Sunday, March 29, 2020

*वने रणे शत्रुजलाब्धिमध्ये महार्णवे पर्वतमस्तके वा |*
*सुप्तं प्रमत्तं विषमस्थितं वा रक्षन्ति पुण्यानि पुराकृतानि ||*
*भर्तृहरि (नीतिशतक)*
vane raṇe śatrujalābdhimadhye mahārṇave parvatamastake vā |
suptaṃ pramattaṃ viṣamasthitaṃ vā rakṣanti puṇyāni purākṛtāni ||
- bhartṛhari (nītiśataka)

*The merits earned by a person through his righteous and magnanimous actions would definitely come to his rescue*
*Even if he is wandering without any sense of direction in a forest*
*Even if he is facing great challenge in a battle*
*Even if he is surrounded by enemies*
*Even if he is about to drown in a lake*
*Even if he is marooned in the midst of an ocean*
*Even if he has landed up without any help at the peak of a mountain*
*Even if he is dreaming*
*Even if he is inebriated or even mad*
*Even if he is overcome by grief*
*A very categorical assertion by Bhartruhari*

*A good mind, good actions, and a life well lived, will not go unnoticed and unrewarded*
*വനേ രണേ* *ശത്രുജലാബ്ധിമധ്യേ മഹാര്‍ണ്ണവേ പര്‍വ്വ തമസ്തകേ വാ |*
*സുപ്തം പ്രമത്തം വിഷമസ്ഥിതം വാ രക്ഷന്തി പുണ്യാനി പുരാകൃതാനി ||*
*- ഭര്‍തൃഹരി (നീതിശതകം)*

*ഒരു വ്യക്തി നല്ല സ്വഭാവവും കറപുരളാത്ത ത്യാഗോജ്ജ്വലമായ ജീവിതവും കൊണ്ട് ഏറെക്കാലം കൊണ്ട് നേടിയെടുക്കുന്ന പുണ്യങ്ങള്‍*
*അയാള്‍ വഴിയറിയാതെ കാട്ടില്‍ അകപ്പെട്ടാലും*
*യുദ്ധത്തില്‍ വെല്ലുവിളികള്‍ നേരിടുമ്പോഴും*
*അയാളെ എല്ലാ വശങ്ങളിലും ശത്രുക്കള്‍ ആക്രമിക്കുമ്പോളും*
*അയാള്‍ ഒരു ജലാശയത്തില്‍ മുങ്ങിത്താഴുകയാണെങ്കില്‍ അപ്പോഴും*
*അയാള്‍ നടുക്കടലില്‍ പെട്ടുപോയെങ്കിലും*
*അയാള്‍ മലയുടെ മുകളില്‍ താഴോട്ടു വരാനറിയാതെ കുടുങ്ങിക്കിടക്കുകയാണെങ്കില്‍ അപ്പോഴും*
*അയാള്‍ ഉറക്കത്തില്‍ ഒന്നും അറിയാതെ സ്വപ്നം കണ്ടു കൊണ്ടിരിക്കുകയാനെങ്കിലും*
*അയാള്‍ ലഹരിമുലമോ ഉന്മാദം കൊണ്ടോ സ്വയം മറന്നിരിക്കുന്ന അവസരത്തില്‍ ആയാല്‍ പോലും*
*പിന്നെ അയാൾ തീരാത്ത ദുഃഖത്തിൽ പെടുമ്പോഴും*
*അയാളുടെ രക്ഷക്ക് എത്തും*

*ഒരു നല്ല മനസ്സ്, നല്ല പ്രവൃത്തികള്‍, നല്ലപോലെ ജീവിച്ച് ജീവിതം.. അത് ഒരിക്കലും വ്യര്‍ത്ഥമാവില്ല. നല്ലത് ചെയ്‌താല്‍ നല്ലത് തിരിച്ചു കിട്ടുക തന്നെ ചെയ്യും.*

*നീതിശതകത്തില്‍ ഭര്‍തൃഹരി*

No comments:

Post a Comment