Wednesday, November 21, 2018



 ഭഗവദ്ഗീതാ ശബ്ദാര്‍ഥസൂചീ 

The following list of words from Bhagavadgita is arranged sequentially as
ദേവനാഗരീ (Transliteration) = meaning.


%
ഓം   (OM) = indication of the Supreme
ഓം   (OM) = the combination of letters om (omkara)
ഓം   (OM) = beginning with om
ഓംകാര   (OMkAra) = the syllable om
അംശ   (a.nsha) = a part
അംശഃ   (a.nshaH) = fragmental particle
അംശുമാന്‍   (a.nshumAn) = radiant
അംശേന   (a.nshena) = part
അകര്‍താരം   (akartAraM) = as the nondoer
അകര്‍താരം   (akartAraM) = the nondoer
അകര്‍മ   (akarma) = inaction
അകര്‍മകൃത്   (akarmakR^it) = without doing something
അകര്‍മണഃ   (akarmaNaH) = without work.
അകര്‍മണഃ   (akarmaNaH) = of inaction
അകര്‍മണഃ   (akarmaNaH) = than no work
അകര്‍മണി   (akarmaNi) = in inaction
അകര്‍മണി   (akarmaNi) = in not doing prescribed duties.
അകല്‍മഷം   (akalmaShaM) = freed from all past sinful reactions.
അകാരഃ   (akAraH) = the first letter
അകാര്യ   (akArya) = and forbidden activities
അകാര്യം   (akAryaM) = what ought not to be done
അകാര്യേ   (akArye) = and what ought not to be done
അകീര്‍തി   (akIrti) = infamy
അകീര്‍തിം   (akIrtiM) = infamy
അകീര്‍തിഃ   (akIrtiH) = ill fame
അകുര്‍വത   (akurvata) = did they do
അകുശലം   (akushalaM) = inauspicious
അകൃതബുദ്ധിത്വാത്   (akR^itabuddhitvAt) = due to unintelligence
അകൃതാത്മാനഃ   (akR^itAtmAnaH) = those without self-realization
അകൃതേന   (akR^itena) = without discharge of duty
അകൃത്സ്നവിദാഃ   (akR^itsnavidAH) = persons with a poor
fund of knowledge
അക്രിയാഃ   (akriyAH) = without duty.
അക്രോധഃ   (akrodhaH) = freedom from anger
അക്ലേദ്യഃ   (akledyaH) = insoluble
അഖിലം   (akhilaM) = in totality
അഖിലം   (akhilaM) = entirely.
അഖിലം   (akhilaM) = entirely
അഗത   (agata) = not past
അഗ്നി   (agni) = by the fire
അഗ്നിഃ   (agniH) = fire
അഗ്നിഷു   (agniShu) = in the fires
അഗ്നൌ   (agnau) = in the fire of consummation
അഗ്നൌ   (agnau) = in the fire of
അഗ്നൌ   (agnau) = in the fire
അഗ്നൌ   (agnau) = in fire
അഗ്രം   (agraM) = at the tip
അഗ്രേ   (agre) = in the beginning
അഘം   (aghaM) = grievous sins
അഘായുഃ   (aghAyuH) = whose life is full of sins
അങ്ഗാനി   (aN^gAni) = limbs
അചരം   (acharaM) = and not moving
അചരം   (acharaM) = not moving
അചരസ്യ   (acharasya) = and nonmoving
അചലം   (achalaM) = immovable
അചലം   (achalaM) = unmoving
അചലം   (achalaM) = steady
അചലഃ   (achalaH) = immovable
അചലപ്രതിഷ്ഠം   (achalapratiShThaM) = steadily situated
അചലാ   (achalA) = unflinching
അചലേന   (achalena) = without its being deviated
അചാപലം   (achApalaM) = determination
അചിന്ത്യ   (achintya) = inconceivable
അചിന്ത്യം   (achintyaM) = inconceivable
അചിന്ത്യഃ   (achintyaH) = inconceivable
അചിരേണ   (achireNa) = very soon
അചേതസഃ   (achetasaH) = without KRiShNa consciousness.
അചേതസഃ   (achetasaH) = having a misled mentality
അചേതസഃ   (achetasaH) = having undeveloped minds.
അച്ഛേദ്യഃ   (achChedyaH) = unbreakable
അച്യുത   (achyuta) = O infallible one
അച്യുത   (achyuta) = O infallible KRiShNa
അജം   (ajaM) = unborn
അജഃ   (ajaH) = unborn
അജസ്രം   (ajasraM) = forever
അജാനതാ   (ajAnatA) = without knowing
അജാനന്തഃ   (ajAnantaH) = without knowing
അജാനന്തഃ   (ajAnantaH) = without spiritual knowledge
അജാനന്തഃ   (ajAnantaH) = not knowing
അണീയാംസം   (aNIyA.nsaM) = smaller
അണോഃ   (aNoH) = than the atom
അത ഊര്‍ധ്വം   (ata UrdhvaM) = thereafter
അതഃ പരം   (ataH paraM) = hereafter.
അതഃ   (ataH) = therefore
അതഃ   (ataH) = from this
അതത്ത്വാര്‍ഥവത്   (atattvArthavat) = without knowledge of reality
അതന്ദ്രിതഃ   (atandritaH) = with great care
അതപസ്കായ   (atapaskAya) = to one who is not austere
അതി മാനിതാ   (ati mAnitA) = expectation of honor
അതി   (ati) = greatly
അതി   (ati) = too much
അതി   (ati) = too
അതിതരന്തി   (atitaranti) = transcend
അതിരിച്യതേ   (atirichyate) = becomes more.
അതിവര്‍തതേ   (ativartate) = transcends.
അതീതഃ   (atItaH) = transcendental
അതീതഃ   (atItaH) = surpassed
അതീതഃ   (atItaH) = having transcended
അതീത്യ   (atItya) = transcending
അതീന്ദ്രിയം   (atIndriyaM) = transcendental
അതീവ   (atIva) = very, very
അത്യന്തം   (atyantaM) = the highest
അത്യര്‍ഥം   (atyarthaM) = highly
അത്യാഗിനാം   (atyAginAM) = for those who are not renounced
അത്യുഷ്ണ   (atyuShNa) = very hot
അത്യേതി   (atyeti) = surpasses
അത്ര   (atra) = in this matter
അത്ര   (atra) = in this
അത്ര   (atra) = here
അഥ   (atha) = also
അഥ   (atha) = if, therefore
അഥ   (atha) = if, however
അഥ   (atha) = even though
അഥ   (atha) = then
അഥ   (atha) = thereupon
അഥ   (atha) = therefore
അഥ   (atha) = but
അഥവാ   (athavA) = or
അഥൌ   (athau) = or in other words
അദംഭിത്വം   (adambhitvaM) = pridelessness
അദര്‍ശഃ   (adarshaH) = mirror
അദക്ഷിണം   (adakShiNaM) = with no remunerations to the priests
അദാഹ്യഃ   (adAhyaH) = unable to be burned
അദൃഷ്ട   (adR^iShTa) = that you have not seen
അദൃഷ്ടപൂര്‍വം   (adR^iShTapUrvaM) = never seen before
അദേശ   (adesha) = at an unpurified place
അദ്ഭുത   (adbhuta) = wonderful
അദ്ഭുതം   (adbhutaM) = wonderful
അദ്യ   (adya) = today
അദ്രോഹഃ   (adrohaH) = freedom from envy
അദ്വേഷ്ടാ   (adveShTA) = nonenvious
അധഃ   (adhaH) = downward
അധഃ   (adhaH) = downwards
അധഃ   (adhaH) = down
അധമാം   (adhamAM) = condemned
അധര്‍മ   (adharma) = irreligion
അധര്‍മം   (adharmaM) = irreligion
അധര്‍മഃ   (adharmaH) = irreligion
അധര്‍മസ്യ   (adharmasya) = of irreligion
അധികം   (adhikaM) = more
അധികഃ   (adhikaH) = greater
അധികതരഃ   (adhikataraH) = very much
അധികാരഃ   (adhikAraH) = right
അധിഗച്ഛതി   (adhigachChati) = attains.
അധിഗച്ഛതി   (adhigachChati) = is promoted.
അധിഗച്ഛതി   (adhigachChati) = one attains.
അധിഗച്ഛതി   (adhigachChati) = does attain.
അധിദൈവം   (adhidaivaM) = governing all the demigods
അധിദൈവം   (adhidaivaM) = the demigods
അധിദൈവതം   (adhidaivataM) = called adhidaiva
അധിഭൂതം   (adhibhUtaM) = the physical manifestation
അധിഭൂതം   (adhibhUtaM) = the material manifestation
അധിയജ്ഞഃ   (adhiyaj~naH) = the Supersoul
അധിയജ്ഞഃ   (adhiyaj~naH) = the Lord of sacrifice
അധിഷ്ഠാനം   (adhiShThAnaM) = the place
അധിഷ്ഠാനം   (adhiShThAnaM) = sitting place
അധിഷ്ഠായ   (adhiShThAya) = being situated in
അധിഷ്ഠായ   (adhiShThAya) = being so situated
അധ്യയനൈഃ   (adhyayanaiH) = or Vedic study
അധ്യക്ഷേണ   (adhyakSheNa) = by superintendence
അധ്യാത്മ   (adhyAtma) = in spiritual knowledge
അധ്യാത്മ   (adhyAtma) = with full knowledge of the self
അധ്യാത്മ   (adhyAtma) = pertaining to the self
അധ്യാത്മ   (adhyAtma) = spiritual
അധ്യാത്മം   (adhyAtmaM) = transcendental
അധ്യാത്മം   (adhyAtmaM) = the self
അധ്യാത്മവിദ്യാ   (adhyAtmavidyA) = spiritual knowledge
അധ്യേഷ്യതേ   (adhyeShyate) = will study
അധ്രുവം   (adhruvaM) = temporary.
അനഘ   (anagha) = O sinless one.
അനഘ   (anagha) = O sinless one
അനന്ത   (ananta) = unlimited
അനന്ത   (ananta) = O unlimited
അനന്തം   (anantaM) = unlimited
അനന്തഃ   (anantaH) = Ananta
അനന്തരം   (anantaraM) = thereafter.
അനന്തരൂപ   (anantarUpa) = O unlimited form.
അനന്തരൂപം   (anantarUpaM) = unlimited form
അനന്തവിജയം   (anantavijayaM) = the conch named Ananta-vijaya
അനന്തവീര്യാ   (anantavIryA) = unlimited potency
അനന്താഃ   (anantAH) = unlimited
അനന്യചേതാഃ   (ananyachetAH) = without deviation of the mind
അനന്യഭാക്   (ananyabhAk) = without deviation
അനന്യമനസഃ   (ananyamanasaH) = without deviation of the mind
അനന്യയാ   (ananyayA) = unalloyed, undeviating
അനന്യയാ   (ananyayA) = without being mixed with fruitive
                            activities or speculative knowledge
അനന്യയോഗേന   (ananyayogena) = by unalloyed devotional service
അനന്യാഃ   (ananyAH) = having no other object
അനന്യേന   (ananyena) = without division
അനപേക്ഷഃ   (anapekShaH) = neutral
അനപേക്ഷ്യ   (anapekShya) = without considering the consequences
അനഭിശ്വങ്ഗഃ   (anabhishvaN^gaH) = being without association
അനഭിസന്ധായ   (anabhisandhAya) = without desiring
അനഭിസ്നേഹഃ   (anabhisnehaH) = without affection
അനയോഃ   (anayoH) = of them
അനലഃ   (analaH) = fire
അനലേന   (analena) = by the fire
അനവലോകയാന്‍   (anavalokayAn) = not looking
അനവാപ്തം   (anavAptaM) = wanted
അനശ്നതഃ   (anashnataH) = abstaining from eating
അനസുയവേ   (anasuyave) = to the nonenvious
അനസൂയഃ   (anasUyaH) = not envious
അനസൂയന്തഃ   (anasUyantaH) = without envy
അനഹംവാദി   (anaha.nvAdi) = without false ego
അനഹങ്കാരഃ   (anahaN^kAraH) = being without false egoism
അനാത്മനഃ   (anAtmanaH) = of one who has failed to control the mind
അനാദി   (anAdi) = without beginning
അനാദി   (anAdi) = beginningless
അനാദിം   (anAdiM) = without beginning
അനാദിത്വാത്   (anAditvAt) = due to eternity
അനാമയം   (anAmayaM) = without any sinful reaction
അനാമയം   (anAmayaM) = without miseries.
അനാരംഭാത്   (anArambhAt) = by nonperformance
അനാര്യ   (anArya) = persons who do not know the value of life
അനാവൃത്തിം   (anAvR^ittiM) = to no return
അനാവൃത്തിം   (anAvR^ittiM) = no return
അനാശിനഃ   (anAshinaH) = never to be destroyed
അനാശ്രിതഃ   (anAshritaH) = without taking shelter
അനികേതഃ   (aniketaH) = having no residence
അനിച്ഛന്‍   (anichChan) = without desiring
അനിത്യം   (anityaM) = temporary
അനിത്യഃ   (anityaH) = nonpermanent
അനിര്‍ദേശ്യം   (anirdeshyaM) = indefinite
അനിര്‍വിണ്ണചേതസ   (anirviNNachetasa) = without deviation
അനിഷ്ട   (aniShTa) = and undesirable
അനിഷ്ടം   (aniShTaM) = leading to hell
അനീശ്വരം   (anIshvaraM) = with no controller
അനുകമ്പാര്‍ഥം   (anukampArthaM) = to show special mercy
അനുചിന്തയന്‍   (anuchintayan) = constantly thinking of.
അനുതിഷ്ഠന്തി   (anutiShThanti) = execute regularly
അനുതിഷ്ഠന്തി   (anutiShThanti) = regularly perform
അനുത്തമം   (anuttamaM) = the finest.
അനുത്തമാം   (anuttamAM) = the highest
അനുദര്‍ശനം   (anudarshanaM) = observing
അനുദ്വിഗ്നമനാഃ   (anudvignamanAH) = without being agitated in mind
അനുദ്വേഗകരം   (anudvegakaraM) = not agitating
അനുപകാരിണേ   (anupakAriNe) = irrespective of return
അനുപശ്യതി   (anupashyati) = one tries to see through authority
അനുപശ്യതി   (anupashyati) = sees properly
അനുപശ്യന്തി   (anupashyanti) = can see
അനുപശ്യാമി   (anupashyAmi) = do I foresee
അനുപ്രപന്നാഃ   (anuprapannAH) = following
അനുബന്ധം   (anubandhaM) = of future bondage
അനുബന്ധീനി   (anubandhIni) = bound
അനുബന്ധേ   (anubandhe) = at the end
അനുമന്താ   (anumantA) = permitter
അനുരജ്യതേ   (anurajyate) = is becoming attached
അനുലേപനം   (anulepanaM) = smeared with
അനുവര്‍തതേ   (anuvartate) = follows in the footsteps.
അനുവര്‍തന്തേ   (anuvartante) = would follow
അനുവര്‍തന്തേ   (anuvartante) = follow
അനുവര്‍തയതി   (anuvartayati) = adopt
അനുവിധീയതേ   (anuvidhIyate) = becomes constantly engaged
അനുശാസിതാരം   (anushAsitAraM) = the controller
അനുശുശ്രുമ   (anushushruma) = I have heard by disciplic succession.
അനുശോചന്തി   (anushochanti) = lament
അനുശോചിതും   (anushochituM) = to lament
അനുഷജ്ജതേ   (anuShajjate) = one necessarily engages
അനുഷജ്ജതേ   (anuShajjate) = becomes attached
അനുസന്തതാനി   (anusantatAni) = extended
അനുസ്മര   (anusmara) = go on remembering
അനുസ്മരന്‍   (anusmaran) = remembering
അനുസ്മരേത്   (anusmaret) = always thinks of
അനേക   (aneka) = after many, many
അനേക   (aneka) = numerous
അനേക   (aneka) = many
അനേക   (aneka) = various
അനേകധാ   (anekadhA) = into many
അനേന   (anena) = with these
അനേന   (anena) = this
അനേന   (anena) = by this sacrifice
അനേന   (anena) = by this
അന്ത   (anta) = end
അന്തം   (antaM) = or end
അന്തം   (antaM) = the end
അന്തഃ   (antaH) = a limit
അന്തഃ   (antaH) = inside
അന്തഃ   (antaH) = within
അന്തഃ   (antaH) = end
അന്തഃ   (antaH) = conclusion
അന്തഃ   (antaH) = limit
അന്തഃസ്ഥാനി   (antaHsthAni) = within
അന്തകാലേ   (antakAle) = at the end of life
അന്തഗതം   (antagataM) = completely eradicated
അന്തരം   (antaraM) = the difference
അന്തരം   (antaraM) = between
അന്തരാത്മനാ   (antarAtmanA) = within himself
അന്തരാരാമഃ   (antarArAmaH) = actively enjoying within
അന്തരേ   (antare) = between
അന്തര്‍ജ്യോതിഃ   (antarjyotiH) = aiming within
അന്തര്‍സുഖഃ   (antarsukhaH) = happy from within
അന്തവത്   (antavat) = perishable
അന്തവന്തഃ   (antavantaH) = perishable
അന്തികേ   (antike) = near
അന്തേ   (ante) = at the end
അന്തേ   (ante) = after
അന്ന   (anna) = of food grains
അന്നം   (annaM) = foodstuff
അന്നാത്   (annAt) = from grains
അന്യ   (anya) = of other
അന്യ   (anya) = to other
അന്യം   (anyaM) = other
അന്യഃ   (anyaH) = another
അന്യഃ   (anyaH) = other
അന്യഃ   (anyaH) = the other
അന്യത് കിഞ്ചിത്   (anyat ki~nchit) = anything else
അന്യത്   (anyat) = any other
അന്യത്   (anyat) = anything else
അന്യത്   (anyat) = anything more
അന്യത്   (anyat) = other
അന്യത്   (anyat) = there is no other cause
അന്യത്ര   (anyatra) = otherwise
അന്യഥാ   (anyathA) = other.
അന്യയാ   (anyayA) = by the other
അന്യാം   (anyAM) = another
അന്യാന്‍   (anyAn) = others
അന്യാനി   (anyAni) = different
അന്യായേന   (anyAyena) = illegally
അന്യേ   (anye) = others
അന്യേന   (anyena) = by another
അന്യേഭ്യഃ   (anyebhyaH) = from others
അന്വശോചഃ   (anvashochaH) = you are lamenting
അന്വിച്ഛ   (anvichCha) = try for
അന്വിതാഃ   (anvitAH) = absorbed
അന്വിതാഃ   (anvitAH) = impelled
അന്വിതാഃ   (anvitAH) = possessed of
അപനുദ്യാത്   (apanudyAt) = can drive away
അപമാനയോഃ   (apamAnayoH) = and dishonor.
അപമാനയോഃ   (apamAnayoH) = and dishonor
അപരം   (aparaM) = any other
അപരം   (aparaM) = junior
അപരസ്പര   (aparaspara) = without cause
അപരാ   (aparA) = inferior
അപരാജിതഃ   (aparAjitaH) = who had never been vanquished
അപരാണി   (aparANi) = others
അപരാന്‍   (aparAn) = others
അപരിഗ്രഹഃ   (aparigrahaH) = free from the feeling of possessiveness.
അപരിമേയം   (aparimeyaM) = immeasurable
അപരിഹാര്യേ   (aparihArye) = of that which is unavoidable
അപരേ   (apare) = others.
അപരേ   (apare) = others
അപരേ   (apare) = some others
അപര്യാപ്തം   (aparyAptaM) = immeasurable
അപലായനം   (apalAyanaM) = not fleeing
അപശ്യത്   (apashyat) = could see
അപശ്യത്   (apashyat) = he could see
അപഹൃത   (apahR^ita) = stolen
അപഹൃതചേതസാം   (apahR^itachetasAM) = bewildered in mind
അപാത്രേഭ്യഃ   (apAtrebhyaH) = to unworthy persons
അപാന   (apAna) = and the air going downward
അപാന   (apAna) = the down-going air
അപാനം   (apAnaM) = the air going downward
അപാനേ   (apAne) = in the air which acts downward
അപായിനഃ   (apAyinaH) = disappearing
അപാവൃതം   (apAvR^itaM) = wide open
അപി   (api) = again
അപി   (api) = although apparently different
അപി   (api) = although there is
അപി   (api) = although
അപി   (api) = also.
അപി   (api) = also
അപി   (api) = as well as
അപി   (api) = in spite of
അപി   (api) = including.
അപി   (api) = indeed
അപി   (api) = even if
അപി   (api) = even
അപി   (api) = over and above
അപി   (api) = certainly
അപി   (api) = though
അപി   (api) = but
അപി   (api) = may be
അപി   (api) = verily
അപുനരാവൃത്തിം   (apunarAvR^ittiM) = to liberation
അപൃഥിവ്യോഃ   (apR^ithivyoH) = to the earth
അപൈശുനം   (apaishunaM) = aversion to fault-finding
അപോഹനം   (apohanaM) = forgetfulness
അപ്യയൌ   (apyayau) = disappearance
അപ്രകാശഃ   (aprakAshaH) = darkness
അപ്രതിമപ്രഭാവ   (apratimaprabhAva) = O immeasurable power.
അപ്രതിഷ്ഠം   (apratiShThaM) = without foundation
അപ്രതിഷ്ഠഃ   (apratiShThaH) = without any position
അപ്രതീകാരം   (apratIkAraM) = without being resistant
അപ്രദായ   (apradAya) = without offering
അപ്രമേയം   (aprameyaM) = immeasurable.
അപ്രമേയസ്യ   (aprameyasya) = immeasurable
അപ്രവൃത്തിഃ   (apravR^ittiH) = inactivity
അപ്രാപ്യ   (aprApya) = without achieving
അപ്രാപ്യ   (aprApya) = without obtaining
അപ്രാപ്യ   (aprApya) = failing to attain
അപ്രിയം   (apriyaM) = the unpleasant
അപ്രിയഃ   (apriyaH) = and the undesirable
അപ്സു   (apsu) = in water
അഫലപ്രേപ്സുനാ   (aphalaprepsunA) = by one without desire
                                        for fruitive result
അഫലാകാങ്ക്ഷിഭിഃ   (aphalAkAN^kShibhiH) = who are without
                                        desires for fruits
അഫലാകാങ്ക്ഷിഭിഃ   (aphalAkAN^kShibhiH) = by those devoid
                                        of desire for result
അബുദ്ധയഃ   (abuddhayaH) = less intelligent persons
അബ്രവീത്   (abravIt) = said.
അബ്രവീത്   (abravIt) = spoke.
അഭക്തായ   (abhaktAya) = to one who is not a devotee
അഭയം   (abhayaM) = fearlessness
അഭയേ   (abhaye) = and fearlessness
അഭവത്   (abhavat) = became.
അഭാവഃ   (abhAvaH) = changing quality
അഭാവഃ   (abhAvaH) = death
അഭാവയതഃ   (abhAvayataH) = of one who is not fixed
അഭാഷത   (abhAShata) = began to speak.
അഭിക്രമ   (abhikrama) = in endeavoring
അഭിജനവാന്‍   (abhijanavAn) = surrounded by aristocratic relatives
അഭിജാതഃ   (abhijAtaH) = born of
അഭിജാതസ്യ   (abhijAtasya) = of one who is born of
അഭിജാനന്തി   (abhijAnanti) = they know
അഭിജാനാതി   (abhijAnAti) = one can know
അഭിജാനാതി   (abhijAnAti) = can understand
അഭിജാനാതി   (abhijAnAti) = does know
അഭിജായതേ   (abhijAyate) = takes his birth.
അഭിജായതേ   (abhijAyate) = becomes manifest.
അഭിതഃ   (abhitaH) = assured in the near future
അഭിധാസ്യതി   (abhidhAsyati) = explains
അഭിധീയതേ   (abhidhIyate) = is indicated.
അഭിധീയതേ   (abhidhIyate) = is called
അഭിധീയതേ   (abhidhIyate) = is said.
അഭിനന്ദതീ   (abhinandatI) = praises
അഭിപ്രവൃത്തഃ   (abhipravR^ittaH) = being fully engaged
അഭിഭവതി   (abhibhavati) = transforms
അഭിഭവാത്   (abhibhavAt) = having become predominant
അഭിഭൂയ   (abhibhUya) = surpassing
അഭിമനഃ   (abhimanaH) = conceit
അഭിമുഖാഃ   (abhimukhAH) = towards
അഭിയുക്താനാം   (abhiyuktAnAM) = fixed in devotion
അഭിരതഃ   (abhirataH) = following
അഭിരക്ഷന്തു   (abhirakShantu) = should give support
അഭിരക്ഷിതം   (abhirakShitaM) = carefully protected.
അഭിരക്ഷിതം   (abhirakShitaM) = perfectly protected
അഭിവിജ്വലന്തി   (abhivijvalanti) = and are blazing.
അഭിസന്ധായ   (abhisandhAya) = desiring
അഭിഹിതാ   (abhihitA) = described
അഭ്യധികഃ   (abhyadhikaH) = greater
അഭ്യനുനാദയന്‍   (abhyanunAdayan) = resounding.
അഭ്യര്‍ച്യ   (abhyarchya) = by worshiping
അഭ്യസനം   (abhyasanaM) = practice
അഭ്യസൂയകാഃ   (abhyasUyakAH) = envious.
അഭ്യസൂയതി   (abhyasUyati) = is envious.
അഭ്യസൂയന്തഃ   (abhyasUyantaH) = out of envy
അഭ്യഹന്യന്ത   (abhyahanyanta) = were simultaneously sounded
അഭ്യാസയോഗ   (abhyAsayoga) = by practice
അഭ്യാസയോഗേന   (abhyAsayogena) = by the practice of devotional service
അഭ്യാസാത്   (abhyAsAt) = than practice
അഭ്യാസാത്   (abhyAsAt) = by practice
അഭ്യാസേ   (abhyAse) = in practice
അഭ്യാസേന   (abhyAsena) = by practice
അഭ്യുത്ഥാനം   (abhyutthAnaM) = predominance
അഭ്രം   (abhraM) = cloud
അമര്‍ഷ   (amarSha) = distress
അമലാന്‍   (amalAn) = pure
അമാനിത്വം   (amAnitvaM) = humility
അമിതവിക്രമഃ   (amitavikramaH) = and unlimited force
അമീ   (amI) = all these
അമീ   (amI) = all those
അമീ   (amI) = these
അമുത്ര   (amutra) = in the next life
അമൂഢാഃ   (amUDhAH) = unbewildered
അമൃത   (amR^ita) = nectar
അമൃതം   (amR^itaM) = immortality
അമൃതം   (amR^itaM) = nectar.
അമൃതം   (amR^itaM) = nectar
അമൃതത്ത്വായ   (amR^itattvAya) = for liberation
അമൃതഭുജഃ   (amR^itabhujaH) = those who have tasted such nectar
അമൃതസ്യ   (amR^itasya) = of the immortal
അമൃതോദ്ഭവം   (amR^itodbhavaM) = produced from the
                                        churning of the ocean
അമൃതോപമം   (amR^itopamaM) = just like nectar
അമേധ്യം   (amedhyaM) = untouchable
അംബര   (ambara) = dresses
അംബുവേഗാഃ   (ambuvegAH) = waves of the waters
അംഭസാ   (ambhasA) = by the water.
അംഭസി   (ambhasi) = on the water.
അയം   (ayaM) = in this
അയം   (ayaM) = one
അയം   (ayaM) = this soul
അയം   (ayaM) = this
അയം   (ayaM) = these
അയം   (ayaM) = he
അയതിഃ   (ayatiH) = the unsuccessful transcendentalist
അയഥാവത്   (ayathAvat) = imperfectly
അയനേഷു   (ayaneShu) = in the strategic points
അയശഃ   (ayashaH) = infamy
അയജ്ഞസ്യ   (ayaj~nasya) = for one who performs no sacrifice
അയുക്തഃ   (ayuktaH) = one who is not in KRiShNa consciousness
അയുക്തഃ   (ayuktaH) = not referring to the scriptural injunctions
അയുക്തസ്യ   (ayuktasya) = of one who is not connected
                                        (with KRiShNa consciousness)
അയുക്തസ്യ   (ayuktasya) = of one devoid of KRiShNa consciousness
അയോഗതഃ   (ayogataH) = without devotional service
അരതിഃ   (aratiH) = being without attachment
അരാഗദ്വേഷതഃ   (arAgadveShataH) = without love or hatred
അരി   (ari) = and enemies
അരി   (ari) = enemies
അരിസൂദന   (arisUdana) = O killer of the enemies.
അര്‍ക   (arka) = of the sun
അര്‍ചിതും   (archituM) = to worship
അര്‍ജുന ഉവാച   (arjuna uvAcha) = Arjuna said
അര്‍ജുന   (arjuna) = O Arjuna.
അര്‍ജുന   (arjuna) = O Arjuna
അര്‍ജുനം   (arjunaM) = unto Arjuna
അര്‍ജുനഃ   (arjunaH) = Arjuna
അര്‍ജുനയോഃ   (arjunayoH) = and Arjuna
അര്‍ഥ   (artha) = of wealth
അര്‍ഥ   (artha) = gain
അര്‍ഥ   (artha) = purpose
അര്‍ഥ   (artha) = for the object
അര്‍ഥം   (arthaM) = for the purpose of
അര്‍ഥം   (arthaM) = for the sake of
അര്‍ഥം   (arthaM) = for the sake
അര്‍ഥഃ   (arthaH) = is meant
അര്‍ഥഃ   (arthaH) = purpose
അര്‍ഥന്‍   (arthan) = and economic development
അര്‍ഥാര്‍ഥീ   (arthArthI) = one who desires material gain
അര്‍ഥിയം   (arthiyaM) = meant
അര്‍ഥേ   (arthe) = in the matter
അര്‍ഥേ   (arthe) = for the sake
അര്‍പണം   (arpaNaM) = as an offering.
അര്‍പണം   (arpaNaM) = contribution
അര്‍പിത   (arpita) = engaged
അര്‍പിത   (arpita) = surrendering
അര്യമാ   (aryamA) = Aryama
അര്‍ഹതി   (arhati) = is able.
അര്‍ഹസി   (arhasi) = deserve.
അര്‍ഹസി   (arhasi) = you deserve.
അര്‍ഹസി   (arhasi) = you deserve
അര്‍ഹസി   (arhasi) = you should.
അര്‍ഹസി   (arhasi) = You are requested
അര്‍ഹസി   (arhasi) = You deserve
അര്‍ഹസി   (arhasi) = You should
അലസഃ   (alasaH) = lazy
അലസ്യ   (alasya) = indolence
അലോലുപ്ത്വം   (aloluptvaM) = freedom from greed
അല്‍പം   (alpaM) = very meager
അല്‍പബുദ്ധയഃ   (alpabuddhayaH) = the less intelligent
അല്‍പമേധസാം   (alpamedhasAM) = of those of small intelligence
അവഗച്ഛ   (avagachCha) = must know
അവഗമം   (avagamaM) = understood
അവജാനന്തി   (avajAnanti) = deride
അവതിഷ്ഠതി   (avatiShThati) = remains
അവതിഷ്ഠതേ   (avatiShThate) = becomes established.
അവതിഷ്ഠതേ   (avatiShThate) = becomes situated
അവധ്യഃ   (avadhyaH) = cannot be killed
അവനിപാല   (avanipAla) = of warrior kings
അവരം   (avaraM) = abominable
അവശഃ   (avashaH) = involuntarily
അവശഃ   (avashaH) = automatically
അവശഃ   (avashaH) = helplessly
അവശിഷ്യതേ   (avashiShyate) = remains.
അവഷ്ടഭ്യ   (avaShTabhya) = accepting
അവഷ്ടഭ്യ   (avaShTabhya) = entering into
അവസം   (avasaM) = automatically
അവസാദയേത്   (avasAdayet) = put into degradation
അവസ്ഥാതും   (avasthAtuM) = to stay
അവസ്ഥിതം   (avasthitaM) = situated
അവസ്ഥിതഃ   (avasthitaH) = situated.
അവസ്ഥിതഃ   (avasthitaH) = situated
അവസ്ഥിതാഃ   (avasthitAH) = are situated
അവസ്ഥിതാഃ   (avasthitAH) = situated
അവസ്ഥിതാന്‍   (avasthitAn) = arrayed on the battlefield
അവസ്ഥിതാന്‍   (avasthitAn) = situated
അവഹാസാര്‍ഥം   (avahAsArthaM) = for joking
അവജ്ഞാതം   (avaj~nAtaM) = without proper attention
അവാച്യ   (avAchya) = unkind
അവാപ്തവ്യം   (avAptavyaM) = to be gained
അവാപ്തും   (avAptuM) = to achieve
അവാപ്നോതി   (avApnoti) = achieves
അവാപ്നോതി   (avApnoti) = one achieves
അവാപ്നോതി   (avApnoti) = gets
അവാപ്യ   (avApya) = achieving
അവാപ്യതേ   (avApyate) = is achieved.
അവാപ്സ്യഥ   (avApsyatha) = you will achieve.
അവാപ്സ്യസി   (avApsyasi) = will gain.
അവാപ്സ്യസി   (avApsyasi) = you will achieve.
അവാപ്സ്യസി   (avApsyasi) = you will gain.
അവികല്‍പേന   (avikalpena) = without division
അവികാര്യഃ   (avikAryaH) = unchangeable
അവിദ്വാംസഃ   (avidvA.nsaH) = the ignorant
അവിധിപൂര്‍വകം   (avidhipUrvakaM) = in a wrong way.
അവിധിപൂര്‍വകം   (avidhipUrvakaM) = without following any rule
                                         and regulations.
അവിനശ്യന്തം   (avinashyantaM) = not destroyed
അവിനാശി   (avinAshi) = imperishable
അവിനാശിനം   (avinAshinaM) = indestructible
അവിപശ്ചിതഃ   (avipashchitaH) = men with a poor fund of knowledge
അവിഭക്തം   (avibhaktaM) = undivided
അവിഭക്തം   (avibhaktaM) = without division
അവിജ്ഞേയം   (avij~neyaM) = unknowable
അവേക്ഷേ   (avekShe) = let me see
അവേക്ഷ്യ   (avekShya) = considering
അവ്യക്ത   (avyakta) = to the unmanifested
അവ്യക്ത   (avyakta) = the unmanifest
അവ്യക്ത   (avyakta) = nonmanifested
അവ്യക്തം   (avyaktaM) = unmanifested
അവ്യക്തം   (avyaktaM) = the unmanifested
അവ്യക്തം   (avyaktaM) = nonmanifested
അവ്യക്തഃ   (avyaktaH) = invisible
അവ്യക്തഃ   (avyaktaH) = unmanifested
അവ്യക്തഃ   (avyaktaH) = unmanifest
അവ്യക്തമൂര്‍തിനാ   (avyaktamUrtinA) = by the unmanifested form
അവ്യക്താ   (avyaktA) = toward the unmanifested
അവ്യക്താത്   (avyaktAt) = to the unmanifest
അവ്യക്താത്   (avyaktAt) = from the unmanifest
അവ്യക്താദീനി   (avyaktAdIni) = in the beginning unmanifested
അവ്യഭിചാരിണീ   (avyabhichAriNI) = without any break
അവ്യഭിചാരിണ്യാ   (avyabhichAriNyA) = without any break
അവ്യഭിചാരേണ   (avyabhichAreNa) = without fail
അവ്യയ   (avyaya) = without deterioration
അവ്യയം   (avyayaM) = inexaustible.
അവ്യയം   (avyayaM) = imperishable.
അവ്യയം   (avyayaM) = imperishable
അവ്യയം   (avyayaM) = immutable
അവ്യയം   (avyayaM) = unchangeable.
അവ്യയം   (avyayaM) = eternal.
അവ്യയം   (avyayaM) = eternal
അവ്യയം   (avyayaM) = everlasting.
അവ്യയം   (avyayaM) = forever
അവ്യയഃ   (avyayaH) = inexaustible
അവ്യയസ്യ   (avyayasya) = of the imperishable
അവ്യവസായിനാം   (avyavasAyinAM) = of those who are not i
                                         KRiShNa consciousness.
അശക്തഃ   (ashaktaH) = unable
അശമഃ   (ashamaH) = uncontrollable
അശയാത്   (ashayAt) = from their source.
അശസ്ത്രം   (ashastraM) = without being fully equipped
അശാന്തസ്യ   (ashAntasya) = of the unpeaceful
അശാശ്വതം   (ashAshvataM) = temporary
അശാസ്ത്ര   (ashAstra) = not in the scriptures
അശുചി   (ashuchi) = to the unclean
അശുചിഃ   (ashuchiH) = unclean
അശുചൌ   (ashuchau) = unclean.
അശുഭ   (ashubha) = and inauspicious
അശുഭ   (ashubha) = and the inauspicious
അശുഭം   (ashubhaM) = evil
അശുഭാത്   (ashubhAt) = from ill fortune.
അശുഭാത്   (ashubhAt) = from this miserable material existence.
അശുഭാന്‍   (ashubhAn) = inauspicious
അശുശ്രൂഷവേ   (ashushrUShave) = to one who is not engage
                                         in devotional service
അശേഷതഃ   (asheShataH) = altogether
അശേഷതഃ   (asheShataH) = in full
അശേഷതഃ   (asheShataH) = completely
അശേഷാണി   (asheShANi) = all
അശേഷേണ   (asheSheNa) = in detail
അശേഷേണ   (asheSheNa) = fully
അശോച്യാന്‍   (ashochyAn) = not worthy of lamentation
അശോഷ്യഃ   (ashoShyaH) = not able to be dried
അശ്നതഃ   (ashnataH) = of one who eats
അശ്നന്‍   (ashnan) = eating
അശ്നന്തി   (ashnanti) = enjoy
അശ്നാമി   (ashnAmi) = accept
അശ്നാസി   (ashnAsi) = you eat
അശ്നുതേ   (ashnute) = achieves
അശ്നുതേ   (ashnute) = attains.
അശ്നുതേ   (ashnute) = enjoys.
അശ്നുതേ   (ashnute) = one tastes
അശ്നുതേ   (ashnute) = he enjoys.
അശ്മ   (ashma) = stone
അശ്രദ്ദധാനഃ   (ashraddadhAnaH) = without faith in revealed scriptures
അശ്രദ്ദധാനാഃ   (ashraddadhAnAH) = those who are faithless
അശ്രദ്ധയാ   (ashraddhayA) = without faith
അശ്രൂപൂര്‍ണാകുല   (ashrUpUrNAkula) = full of tears
അശ്രൌഷം   (ashrauShaM) = have heard
അശ്വത്ഥം   (ashvatthaM) = a banyan tree
അശ്വത്ഥം   (ashvatthaM) = banyan tree
അശ്വത്ഥഃ   (ashvatthaH) = the banyan tree
അശ്വത്ഥാമാ   (ashvatthAmA) = Asvatthama
അശ്വാനാം   (ashvAnAM) = among horses
അശ്വിനൌ   (ashvinau) = the Asvini-kumaras
അശ്വിനൌ   (ashvinau) = the two Asvinis
അഷ്ടധാ   (aShTadhA) = eightfold.
അസംന്യസ്ത   (asa.nnyasta) = without giving up
അസംയതാ   (asa.nyatA) = unbridled
അസംശയം   (asa.nshayaM) = undoubtedly
അസംശയം   (asa.nshayaM) = without doubt
അസംശയഃ   (asa.nshayaH) = without doubt.
അസംശയഃ   (asa.nshayaH) = beyond a doubt.
അസക്ത   (asakta) = attached
അസക്തം   (asaktaM) = without attachment
അസക്തം   (asaktaM) = without attraction
അസക്തഃ   (asaktaH) = unattached
അസക്തഃ   (asaktaH) = without attachment
അസക്തബുദ്ധിഃ   (asaktabuddhiH) = having unattached intelligence
അസക്താത്മാ   (asaktAtmA) = one who is not attached
അസക്തിഃ   (asaktiH) = being without attachment
അസങ്ഗശസ്ത്രേണ   (asaN^gashastreNa) = by the weapon of detachment
അസത്   (asat) = effect
അസത്   (asat) = nonpermanent
അസത്   (asat) = matter
അസത്   (asat) = false
അസതഃ   (asataH) = of the nonexistent
അസത്കൃതം   (asatkR^itaM) = without respect
അസത്കൃതഃ   (asatkR^itaH) = dishonored
അസത്യം   (asatyaM) = unreal
അസപത്നം   (asapatnaM) = without rival
അസമര്‍ഥഃ   (asamarthaH) = unable
അസമ്മൂഢഃ   (asammUDhaH) = undeluded
അസമ്മൂഢഃ   (asammUDhaH) = without a doubt
അസമ്മൂഢാഃ   (asammUDhAH) = unbewildered
അസമ്മോഹഃ   (asammohaH) = freedom from doubt
അസി   (asi) = you are
അസി   (asi) = You are to be remembered
അസി   (asi) = You are
അസി   (asi) = You have been
അസിതഃ   (asitaH) = Asita
അസിദ്ധ്യോഃ   (asiddhyoH) = and failure
അസിദ്ധൌ   (asiddhau) = failure
അസുഖം   (asukhaM) = full of miseries
അസുര   (asura) = the demons
അസൂന്‍   (asUn) = life
അസൃഷ്ടാന്നം   (asR^iShTAnnaM) = without distribution of prasAdam
അസൌ   (asau) = that
അസ്തി   (asti) = is
അസ്തി   (asti) = there is
അസ്തു   (astu) = there should be
അസ്തു   (astu) = let it be
അസ്തു   (astu) = let there be
അസ്ഥിരം   (asthiraM) = unsteady
അസ്മദീയൈഃ   (asmadIyaiH) = our
അസ്മാകം   (asmAkaM) = our
അസ്മാകം   (asmAkaM) = of ours
അസ്മാത്   (asmAt) = these
അസ്മാന്‍   (asmAn) = us
അസ്മാഭിഃ   (asmAbhiH) = by us
അസ്മി   (asmi) = I am
അസ്മിന്‍   (asmin) = in this
അസ്മിന്‍   (asmin) = this
അസ്യ   (asya) = of it
അസ്യ   (asya) = of this tree
അസ്യ   (asya) = of this lust
അസ്യ   (asya) = of this
അസ്യ   (asya) = of the living entity
അസ്യ   (asya) = of him
അസ്യ   (asya) = this
അസ്യ   (asya) = his
അസ്യാം   (asyAM) = in this
അസ്വര്‍ഗ്യം   (asvargyaM) = which does not lead to higher planets
അഹ   (aha) = said
അഹം   (ahaM) = I (KRiShNa)
അഹം   (ahaM) = I am.
അഹം   (ahaM) = I am
അഹം   (ahaM) = I.
അഹം   (ahaM) = I
അഹഃ   (ahaH) = of daytime
അഹഃ   (ahaH) = day
അഹങ്കാര   (ahaN^kAra) = and egoism
അഹങ്കാരം   (ahaN^kAraM) = of false ego
അഹങ്കാരം   (ahaN^kAraM) = false ego
അഹങ്കാരഃ   (ahaN^kAraH) = false ego
അഹങ്കാരവിമൂഢ   (ahaN^kAravimUDha) = bewildered by false ego
അഹങ്കാരാത്   (ahaN^kArAt) = by false ego
അഹങ്കൃതഃ   (ahaN^kR^itaH) = of false ego
അഹത്വാ   (ahatvA) = not killing
അഹരാഗമേ   (aharAgame) = at the beginning of the day
അഹിംസാ   (ahi.nsA) = nonviolence
അഹിതാഃ   (ahitAH) = unbeneficial.
അഹിതാഃ   (ahitAH) = enemies
അഹൈതുകം   (ahaitukaM) = without cause
അഹോ   (aho) = alas
അഹോരാത്ര   (ahorAtra) = day and night
അക്ഷയം   (akShayaM) = unlimited
അക്ഷയഃ   (akShayaH) = eternal
അക്ഷര   (akShara) = from the Supreme Brahman (Personality of Godhead)
അക്ഷരം   (akSharaM) = indestructible
അക്ഷരം   (akSharaM) = imperishable
അക്ഷരം   (akSharaM) = that which is beyond the perception of the senses
അക്ഷരം   (akSharaM) = the infallible
അക്ഷരം   (akSharaM) = beyond the senses
അക്ഷരം   (akSharaM) = syllable om
അക്ഷരഃ   (akSharaH) = infallible
അക്ഷരാണാം   (akSharANAM) = of letters
അക്ഷരാത്   (akSharAt) = beyond the infallible
അക്ഷി   (akShi) = eyes
അജ്ഞഃ   (aj~naH) = a fool who has no knowledge in standard scriptures
അജ്ഞാന   (aj~nAna) = of ignorance
അജ്ഞാന   (aj~nAna) = by ignorance
അജ്ഞാനം   (aj~nAnaM) = ignorance
അജ്ഞാനം   (aj~nAnaM) = nescience
അജ്ഞാനം   (aj~nAnaM) = nonsense
അജ്ഞാനജം   (aj~nAnajaM) = due to ignorance
അജ്ഞാനജം   (aj~nAnajaM) = produced of ignorance
അജ്ഞാനസംഭൂതം   (aj~nAnasambhUtaM) = born of ignorance
അജ്ഞാനാം   (aj~nAnAM) = of the foolish
അജ്ഞാനേന   (aj~nAnena) = by ignorance
ആകാശം   (AkAshaM) = the sky
ആകാശസ്ഥിതഃ   (AkAshasthitaH) = situated in the sky
ആകൃതീനി   (AkR^itIni) = forms
ആഖ്യാതം   (AkhyAtaM) = described
ആഖ്യാഹി   (AkhyAhi) = please explain
ആഗച്ഛേത്   (AgachChet) = one should come
ആഗതഃ   (AgataH) = having attained
ആഗതാഃ   (AgatAH) = attained.
ആഗമ   (Agama) = appearing
ആഗമേ   (Agame) = on the arrival.
ആഗമേ   (Agame) = on the arrival
ആചരതഃ   (AcharataH) = acting
ആചരതി   (Acharati) = performs
ആചരതി   (Acharati) = he does
ആചരാന്‍   (AcharAn) = performing
ആചാരഃ   (AchAraH) = behavior
ആചാര്യ   (AchArya) = O teacher
ആചാര്യം   (AchAryaM) = the teacher
ആചാര്യാഃ   (AchAryAH) = teachers
ആചാര്യാന്‍   (AchAryAn) = teachers
ആചാര്യോപാസനം   (AchAryopAsanaM) = approaching a bona fide
                                        spiritual master
ആജ്യം   (AjyaM) = melted butter
ആഢ്യഃ   (ADhyaH) = wealthy
ആതതായിനഃ   (AtatAyinaH) = aggressors
ആതിഷ്ഠ   (AtiShTha) = be situated
ആത്ഥ   (Attha) = have spoken
ആത്മ   (Atma) = in the self
ആത്മ   (Atma) = in their own
ആത്മ   (Atma) = of the self
ആത്മ   (Atma) = Your own
ആത്മകം   (AtmakaM) = consisting of
ആത്മകാരണാത്   (AtmakAraNAt) = for sense enjoyment.
ആത്മതൃപ്തഃ   (AtmatR^iptaH) = self-illuminated
ആത്മനഃ   (AtmanaH) = on transcendence.
ആത്മനഃ   (AtmanaH) = of one's own self
ആത്മനഃ   (AtmanaH) = of the conditioned soul.
ആത്മനഃ   (AtmanaH) = of the conditioned soul
ആത്മനഃ   (AtmanaH) = of the person.
ആത്മനഃ   (AtmanaH) = of the living entity
ആത്മനഃ   (AtmanaH) = of the self
ആത്മനഃ   (AtmanaH) = of the soul
ആത്മനഃ   (AtmanaH) = themselves
ആത്മനഃ   (AtmanaH) = his own
ആത്മനഃ   (AtmanaH) = Your
ആത്മനഃ   (AtmanaH) = for the self
ആത്മനാ   (AtmanA) = by the purified mind
ആത്മനാ   (AtmanA) = by the pure mind
ആത്മനാ   (AtmanA) = by the mind
ആത്മനാ   (AtmanA) = by the living entity
ആത്മനാ   (AtmanA) = by deliberate intelligence
ആത്മനാ   (AtmanA) = by Yourself
ആത്മനി   (Atmani) = in the transcendence
ആത്മനി   (Atmani) = in the Supreme Soul
ആത്മനി   (Atmani) = in the self
ആത്മനി   (Atmani) = in himself
ആത്മനി   (Atmani) = within the self
ആത്മഭാവ   (AtmabhAva) = within their hearts
ആത്മഭൂതാത്മാ   (AtmabhUtAtmA) = compassionate
ആത്മമായയാ   (AtmamAyayA) = by My internal energy.
ആത്മയോഗാത്   (AtmayogAt) = by My internal potency
ആത്മരതിഃ   (AtmaratiH) = taking pleasure in the self
ആത്മവന്തം   (AtmavantaM) = situated in the self
ആത്മവശ്യൈഃ   (AtmavashyaiH) = under one's control
ആത്മവാന്‍   (AtmavAn) = established in the self.
ആത്മവിനിഗ്രഹഃ   (AtmavinigrahaH) = self-control
ആത്മവിഭൂതയഃ   (AtmavibhUtayaH) = personal opulences
ആത്മസംയമ   (Atmasa.nyama) = of controlling the mind
ആത്മസംസ്തുതിഃ   (Atmasa.nstutiH) = and praise of himself
ആത്മസംസ്ഥം   (Atmasa.nsthaM) = placed in transcendence
ആത്മാ   (AtmA) = a person
ആത്മാ   (AtmA) = a living entity
ആത്മാ   (AtmA) = with his self
ആത്മാ   (AtmA) = the mind
ആത്മാ   (AtmA) = the self
ആത്മാ   (AtmA) = the soul
ആത്മാ   (AtmA) = the spirit soul
ആത്മാ   (AtmA) = the heart
ആത്മാ   (AtmA) = body
ആത്മാ   (AtmA) = mind
ആത്മാ   (AtmA) = Self
ആത്മാ   (AtmA) = self
ആത്മാ   (AtmA) = soul
ആത്മാ   (AtmA) = spirit
ആത്മാനം   (AtmAnaM) = the conditioned soul
ആത്മാനം   (AtmAnaM) = the mind
ആത്മാനം   (AtmAnaM) = the Supersoul
ആത്മാനം   (AtmAnaM) = the self
ആത്മാനം   (AtmAnaM) = the soul
ആത്മാനം   (AtmAnaM) = body, mind and soul
ആത്മാനം   (AtmAnaM) = your soul
ആത്മാനം   (AtmAnaM) = self
ആത്മാനം   (AtmAnaM) = himself (by body, mind and self)
ആത്മാനം   (AtmAnaM) = himself
ആത്മാനം   (AtmAnaM) = Your Self
ആത്മാനം   (AtmAnaM) = Yourself
ആത്മാനി   (AtmAni) = in the pure state of the soul
ആത്മാസംഭവിതാഃ   (AtmAsambhavitAH) = self-complacent
ആത്മൈവ   (Atmaiva) = just like Myself
ആത്മൈവ   (Atmaiva) = the very mind
ആത്യന്തികം   (AtyantikaM) = supreme
ആദത്തേ   (Adatte) = accepts
ആദി   (Adi) = beginning
ആദിം   (AdiM) = the origin
ആദിം   (AdiM) = beginning
ആദിഃ   (AdiH) = the origin
ആദിഃ   (AdiH) = the beginning
ആദിഃ   (AdiH) = beginning
ആദികര്‍ത്രേ   (Adikartre) = to the supreme creator
ആദിത്യഃ   (AdityaH) = the Adityas
ആദിത്യഗതം   (AdityagataM) = in the sunshine
ആദിത്യവത്   (Adityavat) = like the rising sun
ആദിത്യവര്‍ണം   (AdityavarNaM) = luminous like the sun
ആദിത്യാന്‍   (AdityAn) = the twelve sons of Aditi
ആദിത്യാനാം   (AdityAnAM) = of the Adityas
ആദിദേവം   (AdidevaM) = the original Lord
ആദിദേവഃ   (AdidevaH) = the original Supreme God
ആദൌ   (Adau) = in the beginning
ആദ്യ   (Adya) = immediately
ആദ്യം   (AdyaM) = original.
ആദ്യം   (AdyaM) = original
ആദ്യം   (AdyaM) = the original
ആധത്സ്വ   (Adhatsva) = fix
ആധായ   (AdhAya) = resigning
ആധായ   (AdhAya) = fixing
ആധിപത്യം   (AdhipatyaM) = supremacy.
ആനനം   (AnanaM) = mouths
ആപഃ   (ApaH) = water
ആപഃ   (ApaH) = waters
ആപന്നം   (ApannaM) = achieved
ആപന്നാഃ   (ApannAH) = gaining
ആപുര്യമാണം   (ApuryamANaM) = always being filled
ആപൂര്യ   (ApUrya) = covering
ആപ്തും   (AptuM) = afflicts one with
ആപ്തും   (AptuM) = to get
ആപ്നുയാം   (ApnuyAM) = may have.
ആപ്നുവന്തി   (Apnuvanti) = attain
ആപ്നോതി   (Apnoti) = achieves
ആപ്നോതി   (Apnoti) = one achieves
ആപ്നോതി   (Apnoti) = does acquire
ആബ്രഹ്മഭുവനാത്   (AbrahmabhuvanAt) = up to the Brahmaloka planet
ആഭരണം   (AbharaNaM) = ornaments
ആഭാസം   (AbhAsaM) = the original source
ആമയ   (Amaya) = disease
ആംല   (Amla) = sour
ആയുഃ   (AyuH) = duration of life
ആയുധം   (AyudhaM) = weapons
ആയുധാനാം   (AyudhAnAM) = of all weapons
ആരഭതേ   (Arabhate) = begins
ആരഭ്യതേ   (Arabhyate) = is begun
ആരംഭ   (Arambha) = endeavors
ആരംഭഃ   (ArambhaH) = endeavor
ആരാധനം   (ArAdhanaM) = for the worship
ആരുരുക്ഷോഃ   (ArurukShoH) = who has just begun yoga
ആരൂഢസ്യ   (ArUDhasya) = of one who has attained
ആരൂഢാനി   (ArUDhAni) = being placed
ആരോഗ്യ   (Arogya) = health
ആര്‍ജവം   (ArjavaM) = simplicity
ആര്‍ജവം   (ArjavaM) = honesty
ആര്‍തഃ   (ArtaH) = the distressed
ആര്‍ഹാഃ   (ArhAH) = deserving
ആലസ്യ   (Alasya) = laziness
ആവയോഃ   (AvayoH) = of ours
ആവര്‍തതേ   (Avartate) = comes back
ആവര്‍തിനഃ   (AvartinaH) = returning
ആവിശ്യ   (Avishya) = entering
ആവിഷ്ടം   (AviShTaM) = overwhelmed
ആവിഷ്ടഃ   (AviShTaH) = overwhelmed
ആവൃതം   (AvR^itaM) = is covered.
ആവൃതം   (AvR^itaM) = covered
ആവൃതഃ   (AvR^itaH) = is covered
ആവൃതാ   (AvR^itA) = covered
ആവൃതാഃ   (AvR^itAH) = covered.
ആവൃത്തിം   (AvR^ittiM) = return
ആവൃത്യ   (AvR^itya) = covering
ആവേശിത   (Aveshita) = fixed
ആവേശ്യ   (Aveshya) = establishing
ആവേശ്യ   (Aveshya) = fixing
ആവ്രിയതേ   (Avriyate) = is covered
ആശയസ്ഥിതാഃ   (AshayasthitAH) = situated within the heart
ആശാപാശ   (AshApAsha) = entanglements in a network of hope
ആശ്ചര്യമയം   (AshcharyamayaM) = wonderful
ആശ്ചര്യവത്   (Ashcharyavat) = as amazing
ആശ്ചര്യവത്   (Ashcharyavat) = similarly amazing
ആശ്ചര്യാണി   (AshcharyANi) = all the wonders
ആശ്രയേത്   (Ashrayet) = must come upon
ആശ്രിതം   (AshritaM) = assuming
ആശ്രിതഃ   (AshritaH) = taking refuge
ആശ്രിതഃ   (AshritaH) = situated
ആശ്രിതാഃ   (AshritAH) = accepting.
ആശ്രിതാഃ   (AshritAH) = having taken shelter of
ആശ്രിത്യ   (Ashritya) = taking shelter of
ആശ്രിത്യ   (Ashritya) = taking shelter
ആശ്വാസയാമാസ   (AshvAsayAmAsa) = encouraged
ആഷു   (AShu) = very soon
ആസം   (AsaM) = exist
ആസക്തമനാഃ   (AsaktamanAH) = mind attached
ആസന   (Asana) = in sitting
ആസനം   (AsanaM) = seat
ആസനേ   (Asane) = on the seat
ആസാദ്യ   (AsAdya) = attaining
ആസിന   (Asina) = by the weapon
ആസിനം   (AsinaM) = situated
ആസിനഃ   (AsinaH) = eaters
ആസീത   (AsIta) = does remain still
ആസീത   (AsIta) = should be situated
ആസീത   (AsIta) = should sit
ആസീനഃ   (AsInaH) = situated
ആസുരം   (AsuraM) = the demoniac
ആസുരം   (AsuraM) = demonic
ആസുരഃ   (AsuraH) = of demoniac quality
ആസുരഃ   (AsuraH) = demoniac
ആസുരനിശ്ചയാന്‍   (AsuranishchayAn) = demons.
ആസുരീ   (AsurI) = demoniac qualities
ആസുരീം   (AsurIM) = atheistic
ആസുരീം   (AsurIM) = the demoniac nature.
ആസുരീം   (AsurIM) = demoniac
ആസുരീഷു   (AsurIShu) = demoniac
ആസ്തിക്യം   (AstikyaM) = religiousness
ആസ്തേ   (Aste) = remains
ആസ്ഥായ   (AsthAya) = following
ആസ്ഥിതഃ   (AsthitaH) = being situated
ആസ്ഥിതഃ   (AsthitaH) = situated in
ആസ്ഥിതഃ   (AsthitaH) = situated
ആസ്ഥിതാഃ   (AsthitAH) = situated
ആഹ   (Aha) = said
ആഹവേ   (Ahave) = in the fight
ആഹാര   (AhAra) = eating
ആഹാരഃ   (AhAraH) = eating
ആഹാരഃ   (AhAraH) = food
ആഹാരാഃ   (AhArAH) = eating
ആഹുഃ   (AhuH) = are said
ആഹുഃ   (AhuH) = is known
ആഹുഃ   (AhuH) = is said
ആഹുഃ   (AhuH) = declare
ആഹുഃ   (AhuH) = say
ആഹോ   (Aho) = or else
ഇങ്ഗതേ   (iN^gate) = waver
ഇങ്ഗതേ   (iN^gate) = flickers
ഇച്ഛതി   (ichChati) = desires
ഇച്ഛന്തഃ   (ichChantaH) = desiring
ഇച്ഛസി   (ichChasi) = you wish.
ഇച്ഛസി   (ichChasi) = you like
ഇച്ഛാ   (ichChA) = wishes
ഇച്ഛാ   (ichChA) = desire
ഇച്ഛാമി   (ichChAmi) = I wish
ഇച്ഛാമി   (ichChAmi) = do I wish
ഇജ്യതേ   (ijyate) = is performed
ഇജ്യയാ   (ijyayA) = by worship
ഇഡ്യം   (iDyaM) = worshipable
ഇതഃ   (itaH) = besides this
ഇതഃ   (itaH) = from this world
ഇതരഃ   (itaraH) = common
ഇതി   (iti) = also
ഇതി   (iti) = in this way
ഇതി   (iti) = thus.
ഇതി   (iti) = thus
ഇതി   (iti) = therefore
ഇത്യുത   (ityuta) = thus it is said.
ഇത്യേവം   (ityevaM) = knowing thus
ഇദം   (idaM) = all this
ഇദം   (idaM) = whatever we can see
ഇദം   (idaM) = which we see
ഇദം   (idaM) = this lamentation
ഇദം   (idaM) = this
ഇദം   (idaM) = thus
ഇദം   (idaM) = the following
ഇദം   (idaM) = these
ഇദാനീം   (idAnIM) = now
ഇദൃക്   (idR^ik) = as it is
ഇന്ദ്രിയ   (indriya) = and the senses
ഇന്ദ്രിയ   (indriya) = and senses
ഇന്ദ്രിയ   (indriya) = of the sense organs
ഇന്ദ്രിയ   (indriya) = the senses
ഇന്ദ്രിയ   (indriya) = senses
ഇന്ദ്രിയഃ   (indriyaH) = senses
ഇന്ദ്രിയഗോചരാഃ   (indriyagocharAH) = the objects of the senses
ഇന്ദ്രിയഗ്രാമം   (indriyagrAmaM) = all the senses
ഇന്ദ്രിയഗ്രാമം   (indriyagrAmaM) = the full set of senses
ഇന്ദ്രിയസ്യ   (indriyasya) = of the senses
ഇന്ദ്രിയസ്യാര്‍ഥേ   (indriyasyArthe) = in the sense objects
ഇന്ദ്രിയാണാം   (indriyANAM) = of all the senses
ഇന്ദ്രിയാണാം   (indriyANAM) = of the senses
ഇന്ദ്രിയാണി   (indriyANi) = the senses
ഇന്ദ്രിയാണി   (indriyANi) = senses
ഇന്ദ്രിയാരാമഃ   (indriyArAmaH) = satisfied in sense gratification
ഇന്ദ്രിയാര്‍ഥാന്‍   (indriyArthAn) = sense objects
ഇന്ദ്രിയാര്‍ഥേഭ്യഃ   (indriyArthebhyaH) = from the sense objects
ഇന്ദ്രിയാര്‍ഥേഭ്യഃ   (indriyArthebhyaH) = from sense objects
ഇന്ദ്രിയാര്‍ഥേഷു   (indriyArtheShu) = in the matter of the senses
ഇന്ദ്രിയാര്‍ഥേഷു   (indriyArtheShu) = in sense gratification
ഇന്ദ്രിയേഭ്യഃ   (indriyebhyaH) = more than the senses
ഇന്ദ്രിയൈഃ   (indriyaiH) = with the senses
ഇന്ദ്രിയൈഃ   (indriyaiH) = by the senses
ഇമം   (imaM) = all these
ഇമം   (imaM) = this science
ഇമം   (imaM) = this
ഇമം   (imaM) = these
ഇമാഃ   (imAH) = all this
ഇമാഃ   (imAH) = all these
ഇമാന്‍   (imAn) = this
ഇമാന്‍   (imAn) = these
ഇമേ   (ime) = all these
ഇമേ   (ime) = these
ഇമൌ   (imau) = these
ഇയം   (iyaM) = all these
ഇയം   (iyaM) = this
ഇവ   (iva) = as if
ഇവ   (iva) = as
ഇവ   (iva) = certainly
ഇവ   (iva) = like that
ഇവ   (iva) = like.
ഇവ   (iva) = like
ഇഷുഭിഃ   (iShubhiH) = with arrows
ഇഷ്ട   (iShTa) = of all desirable things
ഇഷ്ട   (iShTa) = the desirable
ഇഷ്ടം   (iShTaM) = leading to heaven
ഇഷ്ടഃ അസി   (iShTaH asi) = you are dear
ഇഷ്ടഃ   (iShTaH) = worshiped
ഇഷ്ടാഃ   (iShTAH) = palatable
ഇഷ്ടാന്‍   (iShTAn) = desired
ഇഷ്ട്വാ   (iShTvA) = worshiping
ഇഹ   (iha) = in this world
ഇഹ   (iha) = in this material world
ഇഹ   (iha) = in this yoga
ഇഹ   (iha) = in this life.
ഇഹ   (iha) = in this life
ഇഹ   (iha) = in this
ഇഹ   (iha) = in the material world
ഇഹൈവ   (ihaiva) = in the present body
ഇക്ഷ്വാകവേ   (ikShvAkave) = unto King Iksvaku
ഈദൃഷം   (IdR^iShaM) = like this.
ഈശം   (IshaM) = unto the Supreme Lord
ഈശം   (IshaM) = Lord Siva
ഈശ്വര   (Ishvara) = of leadership
ഈശ്വരം   (IshvaraM) = the Supersoul
ഈശ്വരഃ   (IshvaraH) = the lord of the body
ഈശ്വരഃ   (IshvaraH) = the lord
ഈശ്വരഃ   (IshvaraH) = the Supreme Lord
ഈശ്വരഃ   (IshvaraH) = the Lord.
ഈഹതേ   (Ihate) = he aspires
ഈഹന്തേ   (Ihante) = they desire
ഈക്ഷണം   (IkShaNaM) = eyes
ഈക്ഷതേ   (IkShate) = one sees
ഈക്ഷതേ   (IkShate) = does see
ഉക്തം   (uktaM) = as declared
ഉക്തം   (uktaM) = disclosed
ഉക്തം   (uktaM) = described
ഉക്തം   (uktaM) = said
ഉക്തഃ   (uktaH) = addressed
ഉക്തഃ   (uktaH) = is said
ഉക്താഃ   (uktAH) = are said
ഉക്ത്വാ   (uktvA) = saying
ഉക്ത്വാ   (uktvA) = speaking
ഉഗ്രം   (ugraM) = terrible
ഉഗ്രഃ   (ugraH) = terrible
ഉഗ്രകര്‍മാണഃ   (ugrakarmANaH) = engaged in painful activities
ഉഗ്രരൂപഃ   (ugrarUpaH) = fierce form
ഉഗ്രൈഃ   (ugraiH) = severe
ഉച്ചൈഃ   (uchchaiH) = very loudly
ഉച്ചൈഃശ്രവസം   (uchchaiHshravasaM) = Uccaihsrava
ഉച്ഛിഷ്ടം   (uchChiShTaM) = remnants of food eaten by others
ഉച്ഛോഷണം   (uchChoShaNaM) = drying up
ഉച്ഛ്രിതം   (uchChritaM) = high
ഉച്യതേ   (uchyate) = is called.
ഉച്യതേ   (uchyate) = is called
ഉച്യതേ   (uchyate) = is pronounced
ഉച്യതേ   (uchyate) = is said to be.
ഉച്യതേ   (uchyate) = is said to be
ഉച്യതേ   (uchyate) = is said.
ഉച്യതേ   (uchyate) = is said
ഉത   (uta) = it is said.
ഉത്ക്രാമതി   (utkrAmati) = gives up
ഉത്ക്രാമന്തം   (utkrAmantaM) = quitting the body
ഉത്തമം   (uttamaM) = transcendental.
ഉത്തമം   (uttamaM) = transcendental
ഉത്തമം   (uttamaM) = the best.
ഉത്തമം   (uttamaM) = the supreme
ഉത്തമം   (uttamaM) = the highest
ഉത്തമഃ   (uttamaH) = the best
ഉത്തമവിദാം   (uttamavidAM) = of the great sages
ഉത്തമാങ്ഗൈഃ   (uttamAN^gaiH) = heads.
ഉത്തമൌജാഃ   (uttamaujAH) = Uttamauja
ഉത്തരം   (uttaraM) = covering
ഉത്തരായണം   (uttarAyaNaM) = when the sun passes on the northern side
ഉത്തിഷ്ഠ   (uttiShTha) = get up
ഉത്തിഷ്ഠ   (uttiShTha) = stand up to fight
ഉത്ഥം   (utthaM) = produced of
ഉത്ഥിതാ   (utthitA) = present
ഉത്സന്ന   (utsanna) = spoiled
ഉത്സാദനാര്‍ഥം   (utsAdanArthaM) = for the sake of causing annihilation
ഉത്സാദ്യന്തേ   (utsAdyante) = are devastated
ഉത്സാഹ   (utsAha) = and great enthusiasm
ഉത്സീദേയുഃ   (utsIdeyuH) = would be put into ruin
ഉത്സൃജാമി   (utsR^ijAmi) = send forth
ഉത്സൃജ്യ   (utsR^ijya) = giving up
ഉദക   (udaka) = and water
ഉദപാനേ   (udapAne) = in a well of water
ഉദര   (udara) = bellies
ഉദാരാഃ   (udArAH) = magnanimous
ഉദാസീന   (udAsIna) = neutrals between belligerents
ഉദാസീനഃ   (udAsInaH) = free from care
ഉദാസീനവത്   (udAsInavat) = as if neutral
ഉദാസീനവത്   (udAsInavat) = as neutral
ഉദാഹൃതം   (udAhR^itaM) = is said to be.
ഉദാഹൃതം   (udAhR^itaM) = exemplified.
ഉദാഹൃതഃ   (udAhR^itaH) = is said
ഉദാഹൃത്യ   (udAhR^itya) = indicating
ഉദ്ദിശ്യ   (uddishya) = desiring
ഉദ്ദേശതഃ   (uddeshataH) = as examples
ഉദ്ധരേത്   (uddharet) = one must deliver
ഉദ്ഭവം   (udbhavaM) = generated from
ഉദ്ഭവം   (udbhavaM) = produced
ഉദ്ഭവഃ   (udbhavaH) = generation
ഉദ്യത   (udyata) = uplifted
ഉദ്യതാഃ   (udyatAH) = trying.
ഉദ്യംയ   (udyamya) = taking up
ഉദ്വിജതേ   (udvijate) = are agitated
ഉദ്വിജതേ   (udvijate) = is disturbed
ഉദ്വിജേത്   (udvijet) = become agitated
ഉദ്വേഗൈഃ   (udvegaiH) = and anxiety
ഉന്‍മിഷന്‍   (unmiShan) = opening
ഉപജായതേ   (upajAyate) = takes place
ഉപജായതേ   (upajAyate) = develops
ഉപജായന്തേ   (upajAyante) = are born
ഉപജുഹ്വതി   (upajuhvati) = offer.
ഉപദേക്ഷ്യന്തി   (upadekShyanti) = they will initiate
ഉപദ്രഷ്ടാ   (upadraShTA) = overseer
ഉപധാരയ   (upadhAraya) = know
ഉപധാരയ   (upadhAraya) = try to understand.
ഉപപത്തിഷു   (upapattiShu) = having obtained
ഉപപദ്യതേ   (upapadyate) = attains.
ഉപപദ്യതേ   (upapadyate) = is to be found.
ഉപപദ്യതേ   (upapadyate) = is deserved
ഉപപദ്യതേ   (upapadyate) = is befitting
ഉപപന്നം   (upapannaM) = arrived at
ഉപമം   (upamaM) = compared to
ഉപമാ   (upamA) = comparison
ഉപയാന്തി   (upayAnti) = come
ഉപരതം   (uparataM) = ceased
ഉപരമതേ   (uparamate) = cease (because one feels
                                        transcendental happiness)
ഉപരമേത്   (uparamet) = one should hold back
ഉപലഭ്യതേ   (upalabhyate) = can be perceived
ഉപലിപ്യതേ   (upalipyate) = mixes.
ഉപലിപ്യതേ   (upalipyate) = mixes
ഉപവിശത്   (upavishat) = sat down again
ഉപവിശ്യ   (upavishya) = sitting
ഉപസങ്ഗംയ   (upasaN^gamya) = approaching
ഉപസേവതേ   (upasevate) = enjoys.
ഉപസ്ഥേ   (upasthe) = on the seat
ഉപഹത   (upahata) = overpowered
ഉപഹത   (upahata) = being afflicted
ഉപഹന്യാം   (upahanyAM) = would destroy
ഉപായതഃ   (upAyataH) = by appropriate means.
ഉപാശ്രിതാഃ   (upAshritAH) = being fully situated
ഉപാശ്രിതാഃ   (upAshritAH) = having taken shelter of
ഉപാശ്രിത്യ   (upAshritya) = taking shelter of
ഉപാസതേ   (upAsate) = worship.
ഉപാസതേ   (upAsate) = worship
ഉപാസതേ   (upAsate) = begin to worship
ഉപേതഃ   (upetaH) = engaged
ഉപേതഃ   (upetaH) = endowed
ഉപേത്യ   (upetya) = achieving
ഉപേത്യ   (upetya) = arriving
ഉപൈതി   (upaiti) = achieves
ഉപൈതി   (upaiti) = attains
ഉപൈഷ്യസി   (upaiShyasi) = you will attain.
ഉഭയ   (ubhaya) = both
ഉഭയോഃ   (ubhayoH) = of the two
ഉഭയോഃ   (ubhayoH) = of both parties
ഉഭയോഃ   (ubhayoH) = of both
ഉഭയോഃ   (ubhayoH) = both
ഉഭേ   (ubhe) = both
ഉഭൌ   (ubhau) = both
ഉരഗാന്‍   (uragAn) = serpents
ഉരു   (uru) = thighs
ഉര്‍ജിതം   (urjitaM) = glorious
ഉല്‍ബേന   (ulbena) = by the womb
ഉവാച   (uvAcha) = said
ഉശനാ   (ushanA) = Usana
ഉഷിത്വാ   (uShitvA) = after dwelling
ഉഷ്ണ   (uShNa) = summer
ഉഷ്ണ   (uShNa) = heat
ഉഷ്മപാഃ   (uShmapAH) = the forefathers
ഊര്‍ധ്വം   (UrdhvaM) = upward
ഊര്‍ധ്വം   (UrdhvaM) = upwards
ഊര്‍ധ്വമൂലം   (UrdhvamUlaM) = with roots above
ഋക്   (R^ik) = the Rg Veda
ഋച്ഛതി   (R^ichChati) = one achieves.
ഋച്ഛതി   (R^ichChati) = one attains.
ഋതം   (R^itaM) = truth
ഋതൂനാം   (R^itUnAM) = of all seasons
ഋതേ   (R^ite) = without, except for
ഋദ്ധം   (R^iddhaM) = prosperous
ഋഷയഃ   (R^iShayaH) = those who are active within
ഋഷയഃ   (R^iShayaH) = sages
ഋഷിന്‍   (R^iShin) = great sages
ഋഷിഭിഃ   (R^iShibhiH) = by the wise sages
ഏക   (eka) = only one
ഏക   (eka) = only
ഏക   (eka) = by one
ഏകം   (ekaM) = in one
ഏകം   (ekaM) = one
ഏകം   (ekaM) = only one
ഏകം   (ekaM) = only
ഏകഃ   (ekaH) = alone
ഏകഃ   (ekaH) = one
ഏകത്വം   (ekatvaM) = in oneness
ഏകത്വേന   (ekatvena) = in oneness
ഏകമക്ഷരം   (ekamakSharaM) = pranava
ഏകയാ   (ekayA) = by one
ഏകസ്ഥം   (ekasthaM) = in one place
ഏകസ്ഥം   (ekasthaM) = situated in one
ഏകസ്മിന്‍   (ekasmin) = in one
ഏകാകീ   (ekAkI) = alone
ഏകാഗ്രം   (ekAgraM) = with one attention
ഏകാഗ്രേണ   (ekAgreNa) = with full attention
ഏകാന്തം   (ekAntaM) = overly
ഏകാക്ഷരം   (ekAkSharaM) = the one syllable
ഏകേ   (eke) = one group
ഏകേന   (ekena) = alone
ഏതത്   (etat) = all this
ഏതത്   (etat) = on this
ഏതത്   (etat) = this is
ഏതത്   (etat) = this
ഏതത്   (etat) = thus
ഏതത്   (etat) = these two natures
ഏതത്   (etat) = these
ഏതയോഃ   (etayoH) = of these two
ഏതസ്യ   (etasya) = of this
ഏതാം   (etAM) = all this
ഏതാം   (etAM) = this
ഏതാന്‍   (etAn) = all of them
ഏതാന്‍   (etAn) = all these
ഏതാന്‍   (etAn) = these
ഏതാനി   (etAni) = all these
ഏതാനി   (etAni) = these
ഏതാവത്   (etAvat) = thus
ഏതി   (eti) = gets
ഏതി   (eti) = comes
ഏതി   (eti) = does attain
ഏതേ   (ete) = all these
ഏതേ   (ete) = they
ഏതേ   (ete) = these two
ഏതേ   (ete) = these
ഏതേ   (ete) = those
ഏതേന   (etena) = by this kind
ഏതേന   (etena) = by this
ഏതേഷാം   (eteShAM) = of the Pandavas
ഏതൈഃ   (etaiH) = all these
ഏതൈഃ   (etaiH) = by all these
ഏതൈഃ   (etaiH) = from these
ഏധാംസി   (edhA.nsi) = firewood
ഏനം   (enaM) = about the soul
ഏനം   (enaM) = this (soul)
ഏനം   (enaM) = this soul
ഏനം   (enaM) = this
ഏനം   (enaM) = him
ഏഭിഃ   (ebhiH) = all these
ഏഭിഃ   (ebhiH) = from the influence of these
ഏഭ്യഃ   (ebhyaH) = above these
ഏഭ്യഃ   (ebhyaH) = to these demigods
ഏവ ച   (eva cha) = also
ഏവ ഹി   (eva hi) = certainly.
ഏവ   (eva) = alone
ഏവ   (eva) = also
ഏവ   (eva) = it is all like that
ഏവ   (eva) = indeed
ഏവ   (eva) = even
ഏവ   (eva) = ever
ഏവ   (eva) = only
ഏവ   (eva) = certainly
ഏവ   (eva) = completely
ഏവ   (eva) = thus
ഏവ   (eva) = like that
ഏവ   (eva) = like this
ഏവ   (eva) = simply
ഏവ   (eva) = surely
ഏവം രൂപഃ   (evaM rUpaH) = in this form
ഏവം   (evaM) = as mentioned above
ഏവം   (evaM) = in this way
ഏവം   (evaM) = thus
ഏവം   (evaM) = like this
ഏവംവിധഃ   (eva.nvidhaH) = like this
ഏവംവിധാഃ   (eva.nvidhAH) = like this
ഏവാപി   (evApi) = also
ഏഷഃ   (eShaH) = all this
ഏഷഃ   (eShaH) = this
ഏഷാ   (eShA) = all this
ഏഷാ   (eShA) = this
ഏഷാം   (eShAM) = of them
ഏഷ്യതി   (eShyati) = comes
ഏഷ്യസി   (eShyasi) = you will attain
ഏഷ്യസി   (eShyasi) = you will come
ഐകാന്തികസ്യ   (aikAntikasya) = ultimate
ഐരാവതം   (airAvataM) = Airavata
ഐശ്വരം   (aishvaraM) = divine
ഐശ്വര്യ   (aishvarya) = and opulence
ഓജസാ   (ojasA) = by My energy
ഔപംയേന   (aupamyena) = by comparison
ഔഷധം   (auShadhaM) = healing herb
ഔഷധീഃ   (auShadhIH) = vegetables
കം   (kaM) = whom.
കം   (kaM) = whom
കഃ   (kaH) = who
കച്ചിത്   (kachchit) = whether
കടു   (kaTu) = bitter
കതരത്   (katarat) = which
കഥം   (kathaM) = why
കഥം   (kathaM) = how
കഥയ   (kathaya) = describe
കഥയതഃ   (kathayataH) = speaking
കഥയന്തഃ   (kathayantaH) = talking
കഥയിഷ്യന്തി   (kathayiShyanti) = will speak
കഥയിഷ്യാമി   (kathayiShyAmi) = I shall speak
കദാചന   (kadAchana) = at any time
കദാചിത്   (kadAchit) = at any time (past, present or future)
കന്ദര്‍പഃ   (kandarpaH) = Cupid
കപിധ്വജഃ   (kapidhvajaH) = he whose flag was marked with Hanuman
കപിലഃ മുനിഃ   (kapilaH muniH) = Kapila Muni.
കമലപത്രാക്ഷ   (kamalapatrAkSha) = O lotus-eyed one
കമലാസനസ്ഥം   (kamalAsanasthaM) = sitting on the lotus flower
കരം   (karaM) = the cause of
കരണം   (karaNaM) = instruments
കരണം   (karaNaM) = the cause
കരണം   (karaNaM) = the means
കരണം   (karaNaM) = the senses
കരാലം   (karAlaM) = horrible
കരാലാനി   (karAlAni) = terrible
കരിഷ്യതി   (kariShyati) = can do.
കരിഷ്യസി   (kariShyasi) = perform
കരിഷ്യസി   (kariShyasi) = you will do
കരിഷ്യേ   (kariShye) = I shall execute
കരുണഃ   (karuNaH) = kindly
കരോതി   (karoti) = do
കരോതി   (karoti) = performs
കരോമി   (karomi) = I do
കരോസി   (karosi) = you do
കര്‍ണം   (karNaM) = Karna
കര്‍ണഃ   (karNaH) = Karna
കര്‍തവ്യം   (kartavyaM) = prescribed duty
കര്‍തവ്യാനി   (kartavyAni) = should be done as duty
കര്‍താ   (kartA) = worker
കര്‍താ   (kartA) = creator
കര്‍താ   (kartA) = the worker
കര്‍താ   (kartA) = the doer
കര്‍താ   (kartA) = doer
കര്‍താ   (kartA) = such a worker
കര്‍താരം   (kartAraM) = the worker
കര്‍താരം   (kartAraM) = the father
കര്‍താരം   (kartAraM) = performer
കര്‍തും   (kartuM) = to act
കര്‍തും   (kartuM) = to execute
കര്‍തും   (kartuM) = to do
കര്‍തും   (kartuM) = to perform
കര്‍തും   (kartuM) = do
കര്‍തൃത്വം   (kartR^itvaM) = proprietorship
കര്‍തൃത്വേ   (kartR^itve) = in the matter of creation
കര്‍മ   (karma) = action
കര്‍മ   (karma) = actions
കര്‍മ   (karma) = activities
കര്‍മ   (karma) = activity
കര്‍മ   (karma) = and work
കര്‍മ   (karma) = in activities
കര്‍മ   (karma) = work
കര്‍മ   (karma) = works
കര്‍മ   (karma) = of work
കര്‍മ   (karma) = to work
കര്‍മ   (karma) = the work
കര്‍മ   (karma) = duties
കര്‍മ   (karma) = duty
കര്‍മ   (karma) = prescribed duties
കര്‍മ   (karma) = prescribed duty
കര്‍മ   (karma) = fruitive action
കര്‍മ   (karma) = fruitive activities
കര്‍മജം   (karmajaM) = due to fruitive activities
കര്‍മജാ   (karmajA) = from fruitive work.
കര്‍മജാന്‍   (karmajAn) = born of work
കര്‍മണഃ   (karmaNaH) = of activities
കര്‍മണഃ   (karmaNaH) = of work
കര്‍മണഃ   (karmaNaH) = than work
കര്‍മണഃ   (karmaNaH) = than fruitive action
കര്‍മണാ   (karmaNA) = activities
കര്‍മണാ   (karmaNA) = by work
കര്‍മണാം   (karmaNAM) = activities.
കര്‍മണാം   (karmaNAM) = in activities
കര്‍മണാം   (karmaNAM) = whose previous activities
കര്‍മണാം   (karmaNAM) = of activities
കര്‍മണാം   (karmaNAM) = of all activities
കര്‍മണാം   (karmaNAM) = of prescribed duties
കര്‍മണാം   (karmaNAM) = of fruitive activities
കര്‍മണി   (karmaNi) = activities
കര്‍മണി   (karmaNi) = in action
കര്‍മണി   (karmaNi) = in activity
കര്‍മണി   (karmaNi) = in the performance of prescribed duties
കര്‍മണി   (karmaNi) = in prescribed duties
കര്‍മണി   (karmaNi) = in prescribed duty.
കര്‍മണി   (karmaNi) = work
കര്‍മഫല   (karmaphala) = in the result of the work
കര്‍മഫല   (karmaphala) = with the results of activities
കര്‍മഫല   (karmaphala) = the fruit of the work
കര്‍മഫലം   (karmaphalaM) = of the result of work
കര്‍മഫലം   (karmaphalaM) = the results of all activities
കര്‍മഫലത്യാഗഃ   (karmaphalatyAgaH) = renunciation of th
                                         results of fruitive action
കര്‍മഫലാസങ്ഗം   (karmaphalAsaN^gaM) = attachment for
                                        fruitive results
കര്‍മഫലേ   (karmaphale) = in fruitive action
കര്‍മബന്ധം   (karmabandhaM) = bondage of reaction
കര്‍മബന്ധനഃ   (karmabandhanaH) = bondage by work
കര്‍മഭിഃ   (karmabhiH) = by the reaction of such work
കര്‍മഭിഃ   (karmabhiH) = from the bondage of the law
                                        of fruitive actions.
കര്‍മയോഗം   (karmayogaM) = devotion
കര്‍മയോഗഃ   (karmayogaH) = work in devotion
കര്‍മയോഗേണ   (karmayogeNa) = by activities without fruitive desire
കര്‍മയോഗേണ   (karmayogeNa) = by the linking process of devotion
കര്‍മസംന്യാസാത്   (karmasa.nnyAsAt) = in comparison to th
                                         renunciation of fruitive work
കര്‍മസങ്ഗിനാം   (karmasaN^ginAM) = who are attached to fruitive work
കര്‍മസങ്ഗിഷു   (karmasaN^giShu) = in the association of thos
                                         engaged in fruitive activities
കര്‍മസങ്ഗേന   (karmasaN^gena) = by association with
                                        fruitive activity
കര്‍മസു   (karmasu) = activities.
കര്‍മസു   (karmasu) = in all activities
കര്‍മസു   (karmasu) = in discharging duties
കര്‍മസു   (karmasu) = in fruitive activities
കര്‍മാണം   (karmANaM) = the fruits of actions
കര്‍മാണാം   (karmANAM) = whose work
കര്‍മാണി   (karmANi) = activities
കര്‍മാണി   (karmANi) = all works
കര്‍മാണി   (karmANi) = all kinds of work
കര്‍മാണി   (karmANi) = in fruitive activity
കര്‍മാണി   (karmANi) = work
കര്‍മാണി   (karmANi) = works
കര്‍മാണി   (karmANi) = the activities
കര്‍മാണി   (karmANi) = your duties
കര്‍മാണി   (karmANi) = functions
കര്‍മിഭ്യഃ   (karmibhyaH) = than the fruitive workers
കര്‍മേന്ദ്രിയാണി   (karmendriyANi) = the five working sense organs
കര്‍മേന്ദ്രിയൈഃ   (karmendriyaiH) = by the active sense organs
കര്‍ഷതി   (karShati) = is struggling hard.
കര്‍ഷയന്തഃ   (karShayantaH) = tormenting
കലയതാം   (kalayatAM) = of subduers
കലിലം   (kalilaM) = dense forest
കലേവരം   (kalevaraM) = this body
കലേവരം   (kalevaraM) = the body
കല്‍പതേ   (kalpate) = is considered eligible.
കല്‍പതേ   (kalpate) = is qualified.
കല്‍പതേ   (kalpate) = becomes.
കല്‍പക്ഷയേ   (kalpakShaye) = at the end of the millennium
കല്‍പാദൌ   (kalpAdau) = in the beginning of the millennium
കല്‍മഷഃ   (kalmaShaH) = all material contamination
കല്‍മഷാഃ   (kalmaShAH) = of sinful reactions
കല്‍മഷാഃ   (kalmaShAH) = misgivings.
കല്യാണകൃത്   (kalyANakR^it) = one who is engaged
                                        in auspicious activities
കവയഃ   (kavayaH) = the intelligent
കവയഃ   (kavayaH) = the learned
കവിം   (kaviM) = the one who knows everything
കവിഃ   (kaviH) = the thinker.
കവീനാം   (kavInAM) = of all great thinkers
കശ്ചന   (kashchana) = anyone.
കശ്ചന   (kashchana) = any
കശ്ചന   (kashchana) = whatever
കശ്ചിത്   (kashchit) = anyone
കശ്ചിത്   (kashchit) = any
കശ്ചിത്   (kashchit) = someone.
കശ്ചിത്   (kashchit) = someone
കശ്മലം   (kashmalaM) = dirtiness
കസ്മാത്   (kasmAt) = why
കസ്യചിത്   (kasyachit) = anyone's
കാ   (kA) = what
കാം   (kAM) = which
കാങ്ക്ഷതി   (kAN^kShati) = desires
കാങ്ക്ഷന്തഃ   (kAN^kShantaH) = desiring
കാങ്ക്ഷിതം   (kAN^kShitaM) = is desired
കാങ്ക്ഷേ   (kAN^kShe) = do I desire
കാഞ്ചനഃ   (kA~nchanaH) = gold.
കാഞ്ചനഃ   (kA~nchanaH) = gold
കാമ   (kAma) = of lust
കാമ   (kAma) = desire
കാമ   (kAma) = passion
കാമ   (kAma) = based on desire for sense gratification
കാമ   (kAma) = lust
കാമ   (kAma) = sense gratification
കാമ   (kAma) = from desires
കാമം   (kAmaM) = lust
കാമഃ   (kAmaH) = desire
കാമഃ   (kAmaH) = lust
കാമഃ   (kAmaH) = sex life
കാമകാമാഃ   (kAmakAmAH) = desiring sense enjoyments
കാമകാമീ   (kAmakAmI) = one who desires to fulfill desires.
കാമകാരതഃ   (kAmakArataH) = acting whimsically in lust
കാമകാരേണ   (kAmakAreNa) = for enjoying the result of work
കാമധുക്   (kAmadhuk) = the surabhi cow
കാമധുക്   (kAmadhuk) = bestower.
കാമഭോഗേഷു   (kAmabhogeShu) = to sense gratification
കാമരൂപം   (kAmarUpaM) = in the form of lust
കാമരൂപേണ   (kAmarUpeNa) = in the form of lust
കാമഹൈതുകം   (kAmahaitukaM) = it is due to lust only.
കാമാഃ   (kAmAH) = desires
കാമാഃ   (kAmAH) = from lust
കാമാത്   (kAmAt) = from desire
കാമാത്മാനഃ   (kAmAtmAnaH) = desirous of sense gratification
കാമാന്‍   (kAmAn) = desiring
കാമാന്‍   (kAmAn) = desires for sense gratification
കാമാന്‍   (kAmAn) = material desires for sense gratification
കാമാന്‍   (kAmAn) = material desires
കാമാന്‍   (kAmAn) = his desires
കാമേപ്സുനാ   (kAmepsunA) = by one with desires for fruitive results
കാമേഭ്യഃ   (kAmebhyaH) = material sense gratification
കാമൈഃ   (kAmaiH) = by desires
കാമോപഭോഗ   (kAmopabhoga) = sense gratification
കാംയാനാം   (kAmyAnAM) = with desire
കായ   (kAya) = body
കായ   (kAya) = for the body
കായം   (kAyaM) = the body
കായേന   (kAyena) = with the body
കാരകൈഃ   (kArakaiH) = which are causes
കാരണ   (kAraNa) = and cause
കാരണം   (kAraNaM) = the means
കാരണാനി   (kAraNAni) = causes
കാരയന്‍   (kArayan) = causing to be done.
കാര്‍പണ്യ   (kArpaNya) = of miserliness
കാര്യ   (kArya) = what ought to be done
കാര്യ   (kArya) = of effect
കാര്യ   (kArya) = duty
കാര്യം   (kAryaM) = as duty
കാര്യം   (kAryaM) = it must be done
കാര്യം   (kAryaM) = what ought to be done
കാര്യം   (kAryaM) = obligatory
കാര്യം   (kAryaM) = duty
കാര്യം   (kAryaM) = must be done
കാര്യതേ   (kAryate) = is forced to do
കാര്യേ   (kArye) = work
കാലം   (kAlaM) = time
കാലഃ   (kAlaH) = time
കാലാനല   (kAlAnala) = the fire of death
കാലേ   (kAle) = at a proper time
കാലേ   (kAle) = at the time
കാലേ   (kAle) = and unpurified time
കാലേ   (kAle) = time
കാലേന   (kAlena) = in course of time
കാലേന   (kAlena) = in the course of time
കാലേഷു   (kAleShu) = times
കാശിരാജഃ   (kAshirAjaH) = Kasiraja
കാശ്യഃ   (kAshyaH) = the King of Kasi (Varanasi)
കിം   (kiM) = what is there.
കിം   (kiM) = what is
കിം   (kiM) = what use
കിം   (kiM) = what
കിം   (kiM) = why
കിം   (kiM) = how much
കിം   (kiM) = how.
കിം   (kiM) = how
കിഞ്ചന   (ki~nchana) = any
കിഞ്ചിത്   (ki~nchit) = anything else
കിഞ്ചിത്   (ki~nchit) = anything
കിം നു   (kim nu) = what to speak of
കിരീടിന്‍   (kirITin) = Arjuna
കിരീടിനം   (kirITinaM) = with helmet
കിരീടിനം   (kirITinaM) = with helmets
കില്‍ബിശം   (kilbishaM) = sinful reactions.
കില്‍ബിഷഃ   (kilbiShaH) = all of whose sins
കില്‍ബിഷൈഃ   (kilbiShaiH) = from sins
കീര്‍തയന്തഃ   (kIrtayantaH) = chanting
കീര്‍തിം   (kIrtiM) = reputation
കീര്‍തിഃ   (kIrtiH) = fame
കുതഃ   (kutaH) = where is
കുതഃ   (kutaH) = wherefrom
കുതഃ   (kutaH) = how is it possible
കുന്തിഭോജഃ   (kuntibhojaH) = Kuntibhoja
കുന്തീപുത്രഃ   (kuntIputraH) = the son of Kunti
കുരു   (kuru) = just perform
കുരു   (kuru) = do
കുരു   (kuru) = perform.
കുരു   (kuru) = perform
കുരുതേ   (kurute) = it turns
കുരുതേ   (kurute) = turns
കുരുതേ   (kurute) = does perform
കുരുനന്ദന   (kurunandana) = O beloved child of the Kurus
കുരുനന്ദന   (kurunandana) = O son of Kuru.
കുരുപ്രവീര   (kurupravIra) = O best among the Kuru warriors.
കുരുവൃദ്ധഃ   (kuruvR^iddhaH) = the grandsire of the
                                        Kuru dynasty (Bhishma)
കുരുശ്രേഷ്ഠ   (kurushreShTha) = O best of the Kurus
കുരുഷ്വ   (kuruShva) = do
കുരുസത്തമ   (kurusattama) = O best amongst the Kurus.
കുരുക്ഷേത്രേ   (kurukShetre) = in the place named Kuruksetra
കുരൂന്‍   (kurUn) = the members of the Kuru dynasty
കുര്യാം   (kuryAM) = I perform
കുര്യാത്   (kuryAt) = must do
കുര്‍വന്‍   (kurvan) = doing anything
കുര്‍വന്‍   (kurvan) = performing
കുര്‍വന്തി   (kurvanti) = they do
കുര്‍വന്തി   (kurvanti) = they perform
കുര്‍വന്നപി   (kurvannapi) = although engaged in work
കുര്‍വാണഃ   (kurvANaH) = performing
കുര്‍വാന്‍   (kurvAn) = doing
കുലം   (kulaM) = family
കുലഘ്നാനാം   (kulaghnAnAM) = of the destroyers of the family
കുലഘ്നാനാം   (kulaghnAnAM) = for those who are killers of the family
കുലധര്‍മാഃ   (kuladharmAH) = the family traditions
കുലധര്‍മാഃ   (kuladharmAH) = family traditions
കുലധര്‍മാണാം   (kuladharmANAM) = of those who have the family traditions
കുലസ്ത്രിയഃ   (kulastriyaH) = family ladies
കുലസ്യ   (kulasya) = for the family
കുലക്ഷയ   (kulakShaya) = in killing the family
കുലക്ഷയ   (kulakShaya) = in the destruction of a dynasty
കുലക്ഷയേ   (kulakShaye) = in destroying the family
കുലേ   (kule) = in the family
കുശ   (kusha) = and kusa grass
കുശലേ   (kushale) = in the auspicious
കുസുമാകരഃ   (kusumAkaraH) = spring.
കൂടസ്ഥം   (kUTasthaM) = unchanging
കൂടസ്ഥഃ   (kUTasthaH) = in oneness
കൂടസ്ഥഃ   (kUTasthaH) = spiritually situated
കൂര്‍മഃ   (kUrmaH) = tortoise
കൃത   (kR^ita) = determined
കൃതം   (kR^itaM) = as performed.
കൃതം   (kR^itaM) = was performed
കൃതം   (kR^itaM) = done
കൃതം   (kR^itaM) = performed
കൃതകൃത്യഃ   (kR^itakR^ityaH) = the most perfect
                                        in his endeavors
കൃതാഞ്ജലിഃ   (kR^itA~njaliH) = with folded hands
കൃതാന്തേ   (kR^itAnte) = in the conclusion
കൃതേന   (kR^itena) = by discharge of duty
കൃത്വാ   (kR^itvA) = after doing
കൃത്വാ   (kR^itvA) = keeping
കൃത്വാ   (kR^itvA) = doing so
കൃത്വാ   (kR^itvA) = doing
കൃത്വാ   (kR^itvA) = making
കൃത്സ്നം   (kR^itsnaM) = all
കൃത്സ്നം   (kR^itsnaM) = in total
കൃത്സ്നം   (kR^itsnaM) = whole
കൃത്സ്നം   (kR^itsnaM) = entire
കൃത്സ്നം   (kR^itsnaM) = everything
കൃത്സ്നം   (kR^itsnaM) = complete
കൃത്സ്നം   (kR^itsnaM) = completely
കൃത്സ്നം   (kR^itsnaM) = the whole
കൃത്സ്നകര്‍മകൃത്   (kR^itsnakarmakR^it) = although engaged
                                                      in all activities.
കൃത്സ്നവത്   (kR^itsnavat) = as all in all
കൃത്സ്നവിത്   (kR^itsnavit) = one who is in factual knowledge
കൃത്സ്നസ്യ   (kR^itsnasya) = all-inclusive
കൃപഃ   (kR^ipaH) = Krpa
കൃപണാഃ   (kR^ipaNAH) = misers
കൃപയാ   (kR^ipayA) = by compassion
കൃഷി   (kR^iShi) = plowing
കൃഷ്ണ   (kR^iShNa) = O KRiShNa
കൃഷ്ണം   (kR^iShNaM) = unto KRiShNa
കൃഷ്ണഃ   (kR^iShNaH) = the fortnight of the dark moon
കൃഷ്ണഃ   (kR^iShNaH) = Lord KRiShNa
കൃഷ്ണാത്   (kR^iShNAt) = from KRiShNa
കൃഷ്ണേ   (kR^iShNe) = and darkness
കേ   (ke) = who
കേചിത്   (kechit) = some of them
കേചിത്   (kechit) = some
കേന   (kena) = by what
കേവലം   (kevalaM) = only
കേവലൈഃ   (kevalaiH) = purified
കേശവ   (keshava) = of Lord KRiShNa
കേശവ   (keshava) = O killer of the demon Kesi (KRiShNa).
കേശവ   (keshava) = O KRiShNa.
കേശവ   (keshava) = O KRiShNa
കേശവസ്യ   (keshavasya) = of KRiShNa
കേശിനിശൂദന   (keshinishUdana) = O killer of the Kesi demon.
കേഷു   (keShu) = in which
കൈഃ   (kaiH) = with whom
കൈഃ   (kaiH) = by which
കൌന്തേയ   (kaunteya) = O son of Kunti
കൌന്തേയഃ   (kaunteyaH) = the son of Kunti
കൌമാരം   (kaumAraM) = boyhood
കൌശലം   (kaushalaM) = art.
ക്രതുഃ   (kratuH) = Vedic ritual
ക്രിയഃ   (kriyaH) = and activities
ക്രിയതേ   (kriyate) = is performed
ക്രിയന്തേ   (kriyante) = are done
ക്രിയമാണാനി   (kriyamANAni) = being done
ക്രിയമാണാനി   (kriyamANAni) = being performed
ക്രിയാഃ   (kriyAH) = activities
ക്രിയാഃ   (kriyAH) = the activities
ക്രിയാഃ   (kriyAH) = performances.
ക്രിയാഃ   (kriyAH) = performances
ക്രിയാഭിഃ   (kriyAbhiH) = by pious activities
ക്രിയാവിശേഷ   (kriyAvisheSha) = pompous ceremonies
ക്രൂരാന്‍   (krUrAn) = mischievous
ക്രോധ   (krodha) = and anger
ക്രോധം   (krodhaM) = anger
ക്രോധഃ   (krodhaH) = anger
ക്രോധഃ   (krodhaH) = and anger
ക്രോധഃ   (krodhaH) = wrath
ക്രോധാത്   (krodhAt) = from anger
ക്ലേദയന്തി   (kledayanti) = moistens
ക്ലേശ   (klesha) = trouble
ക്ലേശഃ   (kleshaH) = trouble
ക്ലൈബ്യം   (klaibyaM) = impotence
ക്വചിത്   (kvachit) = at any time.
ഖം   (khaM) = ether
ഖേ   (khe) = in the ether
ഗച്ഛതി   (gachChati) = achieves.
ഗച്ഛതി   (gachChati) = goes.
ഗച്ഛന്‍   (gachChan) = going
ഗച്ഛന്തി   (gachChanti) = attain
ഗച്ഛന്തി   (gachChanti) = go
ഗച്ഛന്തി   (gachChanti) = they reach
ഗജേന്ദ്രാണാം   (gajendrANAM) = of lordly elephants
ഗത   (gata) = removed
ഗത   (gata) = lost
ഗതഃ   (gataH) = returned.
ഗതരസം   (gatarasaM) = tasteless
ഗതവ്യഥാഃ   (gatavyathAH) = freed from all distress
ഗതസങ്ഗസ്യ   (gatasaN^gasya) = of one unattached to the
                                              modes of material nature
ഗതാഃ   (gatAH) = attained.
ഗതാഃ   (gatAH) = going
ഗതാഃ   (gatAH) = having achieved.
ഗതാഗതം   (gatAgataM) = death and birth
ഗതി   (gati) = ways of passing
ഗതി   (gati) = the movement
ഗതിം   (gatiM) = destination.
ഗതിം   (gatiM) = destination
ഗതിം   (gatiM) = perfectional stage.
ഗതിം   (gatiM) = progress
ഗതിഃ   (gatiH) = entrance.
ഗതിഃ   (gatiH) = goal
ഗതിഃ   (gatiH) = progress
ഗത്വാ   (gatvA) = attaining
ഗത്വാ   (gatvA) = going
ഗദിനം   (gadinaM) = with club
ഗദിനം   (gadinaM) = with maces
ഗന്തവ്യം   (gantavyaM) = to be reached
ഗന്താസി   (gantAsi) = you shall go
ഗന്ധ   (gandha) = fragrances
ഗന്ധഃ   (gandhaH) = fragrance
ഗന്ധര്‍വ   (gandharva) = of the Gandharvas
ഗന്ധര്‍വാണാം   (gandharvANAM) = of the citizens of the Gandharva planet
ഗന്ധാന്‍   (gandhAn) = smells
ഗമഃ   (gamaH) = take to
ഗംയതേ   (gamyate) = one can attain
ഗരീയഃ   (garIyaH) = better
ഗരീയസേ   (garIyase) = who are better
ഗരീയാന്‍   (garIyAn) = glorious
ഗര്‍ഭം   (garbhaM) = pregnancy
ഗര്‍ഭഃ   (garbhaH) = embryo
ഗവി   (gavi) = in the cow
ഗഹനാ   (gahanA) = very difficult
ഗാം   (gAM) = the planets
ഗാണ്ഡീവം   (gANDIvaM) = the bow of Arjuna
ഗാത്രാണി   (gAtrANi) = limbs of the body
ഗായത്രീ   (gAyatrI) = the Gayatri hymns
ഗിരാം   (girAM) = of vibrations
ഗീതം   (gItaM) = described
ഗുഡാകേശ   (guDAkesha) = O Arjuna
ഗുഡാകേശഃ   (guDAkeshaH) = Arjuna, the master of curbing ignorance
ഗുഡാകേശേന   (guDAkeshena) = by Arjuna
ഗുണ   (guNa) = of quality
ഗുണ   (guNa) = of the qualities
ഗുണ   (guNa) = quality
ഗുണ   (guNa) = by the modes of material nature
ഗുണ   (guNa) = by the modes
ഗുണകര്‍മ   (guNakarma) = of works under material influence
ഗുണകര്‍മസു   (guNakarmasu) = in material activities
ഗുണതഃ   (guNataH) = by the modes of material nature
ഗുണഭേദതഃ   (guNabhedataH) = in terms of different modes
                                        of material nature
ഗുണഭോക്തൃ   (guNabhoktR^i) = master of the gunas
ഗുണമയീ   (guNamayI) = consisting of the three modes
                                        of material nature
ഗുണമയൈഃ   (guNamayaiH) = consisting of the gunas
ഗുണസംഖ്യാനേ   (guNasa.nkhyAne) = in terms of different modes
ഗുണസങ്ഗഃ   (guNasaN^gaH) = the association with
                                        the modes of nature
ഗുണാഃ   (guNAH) = the qualities
ഗുണാഃ   (guNAH) = senses
ഗുണാതീതഃ   (guNAtItaH) = transcendental to the material
                                        modes of nature
ഗുണാന്‍   (guNAn) = qualities
ഗുണാന്‍   (guNAn) = the three modes of nature
ഗുണാന്‍   (guNAn) = the modes of nature
ഗുണാന്‍   (guNAn) = the modes of material nature
ഗുണാന്വിതം   (guNAnvitaM) = under the spell of the modes
                                        of material nature
ഗുണേഭ്യഃ   (guNebhyaH) = to the modes of nature
ഗുണേഭ്യഃ   (guNebhyaH) = than the qualities
ഗുണേഷു   (guNeShu) = in sense gratification
ഗുണൈഃ   (guNaiH) = the modes of material nature
ഗുണൈഃ   (guNaiH) = by the qualities.
ഗുണൈഃ   (guNaiH) = by the qualities
ഗുണൈഃ   (guNaiH) = by the modes of material nature.
ഗുണൈഃ   (guNaiH) = by the modes
ഗുണൈഃ   (guNaiH) = modes of material nature.
ഗുരു   (guru) = the spiritual master
ഗുരുഃ   (guruH) = master
ഗുരുണാപി   (guruNApi) = even though very difficult
ഗുരുന്‍   (gurun) = the superiors
ഗുരുന്‍   (gurun) = superiors
ഗുഹ്യം   (guhyaM) = confidential subject
ഗുഹ്യം   (guhyaM) = confidential secret
ഗുഹ്യം   (guhyaM) = confidential
ഗുഹ്യതമം   (guhyatamaM) = the most confidential
ഗുഹ്യതരം   (guhyataraM) = still more confidential
ഗുഹ്യാത്   (guhyAt) = than confidential
ഗുഹ്യാനാം   (guhyAnAM) = of secrets
ഗൃണന്തി   (gR^iNanti) = are offering prayers
ഗൃഹാദിഷു   (gR^ihAdiShu) = home, etc.
ഗൃഹീത്വാ   (gR^ihItvA) = taking
ഗൃഹ്ണന്‍   (gR^ihNan) = accepting
ഗൃഹ്ണാതി   (gR^ihNAti) = does accept
ഗൃഹ്യതേ   (gR^ihyate) = can be so controlled.
ഗേഹേ   (gehe) = in the house
ഗോ   (go) = of cows
ഗോമുഖാഃ   (gomukhAH) = horns
ഗോവിന്ദ   (govinda) = O KRiShNa
ഗോവിന്ദം   (govindaM) = unto KRiShNa, the giver of pleasure to the senses
ഗ്രസമാനഃ   (grasamAnaH) = devouring
ഗ്രസിഷ്ണു   (grasiShNu) = devouring
ഗ്രാഹാന്‍   (grAhAn) = things
ഗ്രാഹേണ   (grAheNa) = with endeavor
ഗ്രാഹ്യം   (grAhyaM) = accessible
ഗ്രീവം   (grIvaM) = neck
ഗ്ലാനിഃ   (glAniH) = discrepancies
ഘാതയതി   (ghAtayati) = causes to hurt
ഘോരം   (ghoraM) = harmful to others
ഘോരം   (ghoraM) = horrible
ഘോരേ   (ghore) = ghastly
ഘോഷഃ   (ghoShaH) = vibration
ഘ്നതഃ   (ghnataH) = being killed
ഘ്രാണം   (ghrANaM) = smelling power
ച   (cha) = and also
ച   (cha) = and.
ച   (cha) = and
ച   (cha) = also.
ച   (cha) = also
ച   (cha) = as well as
ച   (cha) = indeed
ച   (cha) = respectively
ചക്രം   (chakraM) = cycle
ചക്രഹസ്തം   (chakrahastaM) = disc in hand
ചക്രിണം   (chakriNaM) = with discs
ചഞ്ചലം   (cha~nchalaM) = flickering
ചഞ്ചലത്വാത്   (cha~nchalatvAt) = due to being restless
ചതുര്‍ഭുജേന   (chaturbhujena) = four-handed
ചതുര്‍വിധം   (chaturvidhaM) = the four kinds.
ചതുര്‍വിധാഃ   (chaturvidhAH) = four kinds of
ചത്വാരഃ   (chatvAraH) = four
ചന്ദ്രമസി   (chandramasi) = in the moon
ചമൂം   (chamUM) = military force
ചര   (chara) = the moving
ചര   (chara) = moving
ചരം   (charaM) = moving
ചരതാം   (charatAM) = while roaming
ചരതി   (charati) = does
ചരതി   (charati) = lives
ചരന്‍   (charan) = acting upon
ചരന്തി   (charanti) = practice
ചരാചരം   (charAcharaM) = moving and nonmoving.
ചരാചരം   (charAcharam) = the moving and the nonmoving
ചലം   (chalaM) = flickering
ചലതി   (chalati) = moves
ചലിത   (chalita) = deviated
ചക്ഷുഃ   (chakShuH) = eyes
ചാതുര്‍വര്‍ണ്യം   (chAturvarNyaM) = the four divisions of human society
ചാന്ദ്രമസം   (chAndramasaM) = the moon planet
ചാപം   (chApaM) = the bow
ചാപി   (chApi) = also
ചാരിണൌ   (chAriNau) = blowing
ചാസ്മി   (chAsmi) = as I am
ചികീര്‍ഷവഃ   (chikIrShavaH) = wishing.
ചികീര്‍ഷുഃ   (chikIrShuH) = desiring to lead
ചിത്ത   (chitta) = by anxieties
ചിത്തം   (chittaM) = the mind and its activities
ചിത്തം   (chittaM) = mind
ചിത്തം   (chittaM) = mental activities
ചിത്തഃ   (chittaH) = concentrating the mind
ചിത്തഃ   (chittaH) = being in consciousness
ചിത്താത്മാ   (chittAtmA) = mind and intelligence
ചിത്രരഥഃ   (chitrarathaH) = Citraratha
ചിന്തയന്തഃ   (chintayantaH) = concentrating
ചിന്തയേത്   (chintayet) = should think of.
ചിന്താം   (chintAM) = fears and anxieties
ചിരാത്   (chirAt) = after a long time
ചൂര്‍ണിതൈഃ   (chUrNitaiH) = with smashed
ചേകിതാനഃ   (chekitAnaH) = Cekitana
ചേത്   (chet) = if
ചേതനാ   (chetanA) = the living force.
ചേതനാ   (chetanA) = living symptoms
ചേതസഃ   (chetasaH) = whose wisdom
ചേതസഃ   (chetasaH) = their hearts
ചേതസാ   (chetasA) = by intelligence
ചേതസാ   (chetasA) = by consciousness
ചേതസാ   (chetasA) = by the mind and intelligence
ചേതസാ   (chetasA) = by the mind
ചേതസാം   (chetasAM) = of those whose minds.
ചേതസാം   (chetasAM) = of those whose minds
ചേതാഃ   (chetAH) = in heart
ചേഷ്ടഃ   (cheShTaH) = the endeavors
ചേഷ്ടതേ   (cheShTate) = tries
ചേഷ്ടസ്യ   (cheShTasya) = of one who works for maintenance
ചൈലാജിന   (chailAjina) = of soft cloth and deerskin
ചോദനാ   (chodanA) = the impetus
ച്യവന്തി   (chyavanti) = fall down
ഛന്ദസാം   (ChandasAM) = of all poetry
ഛന്ദാംസി   (ChandA.nsi) = the Vedic hymns
ഛന്ദോഭിഃ   (ChandobhiH) = by Vedic hymns
ഛലയതാം   (ChalayatAM) = of all cheats
ഛിത്ത്വ   (Chittva) = cutting
ഛിത്ത്വാ   (ChittvA) = cutting off
ഛിന്ദന്തി   (Chindanti) = can cut to pieces
ഛിന്ന   (Chinna) = torn
ഛിന്ന   (Chinna) = having cut off
ഛിന്ന   (Chinna) = having torn off
ഛേത്താ   (ChettA) = remover
ഛേത്തും   (ChettuM) = to dispel
ജഗത്   (jagat) = universe.
ജഗത്   (jagat) = universe
ജഗത്   (jagat) = cosmic manifestation
ജഗത്   (jagat) = the universe
ജഗത്   (jagat) = the whole world
ജഗത്   (jagat) = the entire world
ജഗത്   (jagat) = the cosmic manifestation
ജഗത്   (jagat) = the material world.
ജഗതഃ   (jagataH) = universe
ജഗതഃ   (jagataH) = of the world
ജഗതഃ   (jagataH) = of the material world
ജഗത്പതേ   (jagatpate) = O Lord of the entire universe.
ജഗന്നിവാസ   (jagannivAsa) = O refuge of the universe.
ജഗന്നിവാസ   (jagannivAsa) = O refuge of the universe
ജഗന്നിവാസ   (jagannivAsa) = O refuge of the worlds.
ജഗ്രതഃ   (jagrataH) = or one who keeps night watch too much
ജഘന്യ   (jaghanya) = of abominable
ജങ്ഗമം   (jaN^gamaM) = moving
ജനഃ   (janaH) = person
ജനകാദയാഃ   (janakAdayAH) = Janaka and other kings
ജനയേത്   (janayet) = he should cause
ജനസംസദി   (janasa.nsadi) = to people in general
ജനാഃ   (janAH) = people.
ജനാഃ   (janAH) = persons.
ജനാഃ   (janAH) = persons
ജനാധിപഃ   (janAdhipaH) = kings
ജനാനാം   (janAnAM) = of the persons
ജനാര്‍ദന   (janArdana) = O killer of the atheists
ജനാര്‍ദന   (janArdana) = O KRiShNa.
ജനാര്‍ദന   (janArdana) = O KRiShNa
ജനാര്‍ദന   (janArdana) = O chastiser of the enemies
ജനാര്‍ദന   (janArdana) = O maintainer of all living entities.
ജന്തവഃ   (jantavaH) = the living entities.
ജന്‍മ   (janma) = of birth
ജന്‍മ   (janma) = birth
ജന്‍മ   (janma) = births
ജന്‍മകര്‍മഫലപ്രദാം   (janmakarmaphalapradAM) = resulting in good
                                     birth and other fruitive reactions
ജന്‍മനാം   (janmanAM) = repeated births and deaths
ജന്‍മനി ജന്‍മനി   (janmani janmani) = in birth after birth
ജന്‍മബന്ധ   (janmabandha) = from the bondage of birth and death
ജന്‍മസു   (janmasu) = in births.
ജന്‍മാനി   (janmAni) = births
ജപയജ്ഞഃ   (japayaj~naH) = chanting
ജയഃ   (jayaH) = victory
ജയദ്രഥം ച   (jayadrathaM cha) = also Jayadratha
ജയാജയൌ   (jayAjayau) = both victory and defeat
ജയേമ   (jayema) = we may conquer
ജയേയുഃ   (jayeyuH) = they conquer
ജരാ   (jarA) = and old age
ജരാ   (jarA) = old age
ജരാ   (jarA) = from old age
ജഹാതി   (jahAti) = can get rid of
ജഹി   (jahi) = conquer
ജഹി   (jahi) = destroy
ജാഗര്‍തി   (jAgarti) = is wakeful
ജാഗ്രതി   (jAgrati) = are awake
ജാതസ്യ   (jAtasya) = of one who has taken his birth
ജാതാഃ   (jAtAH) = born
ജാതിധര്‍മാഃ   (jAtidharmAH) = community projects
ജാതു   (jAtu) = at any time
ജാതു   (jAtu) = ever
ജാനന്‍   (jAnan) = even if he knows
ജാനാതി   (jAnAti) = knows
ജാനേ   (jAne) = I know
ജായതേ   (jAyate) = is taking place
ജായതേ   (jAyate) = comes into being
ജായതേ   (jAyate) = takes birth.
ജായതേ   (jAyate) = takes birth
ജായന്തേ   (jAyante) = are manifested
ജായന്തേ   (jAyante) = develop
ജാല   (jAla) = by a network
ജാഹ്നവീ   (jAhnavI) = the River Ganges.
ജിഗിഷതാം   (jigiShatAM) = of those who seek victory
ജിഘ്രന്‍   (jighran) = smelling
ജിജീവിഷാമഃ   (jijIviShAmaH) = we would want to live
ജിത   (jita) = having conquered
ജിതഃ   (jitaH) = conquered
ജിതാത്മനഃ   (jitAtmanaH) = of one who has conquered his mind
ജിതാത്മാ   (jitAtmA) = having control of the mind
ജിതേന്ദ്രിയഃ   (jitendriyaH) = having conquered the senses
ജിത്വാ   (jitvA) = conquering
ജിത്വാ   (jitvA) = by conquering
ജിവഭൂതാം   (jivabhUtAM) = comprising the living entities
ജിജ്ഞാസുഃ   (jij~nAsuH) = inquisitive
ജിജ്ഞാസുഃ   (jij~nAsuH) = the inquisitive
ജീര്‍ണാനി   (jIrNAni) = old and useless
ജീര്‍ണാനി   (jIrNAni) = old and worn out
ജീവതി   (jIvati) = lives.
ജീവനം   (jIvanaM) = life
ജീവഭൂതഃ   (jIvabhUtaH) = the conditioned living entity
ജീവലോകേ   (jIvaloke) = in the world of conditional life
ജീവിതേന   (jIvitena) = living
ജുഷ്ടം   (juShTaM) = practiced by
ജുഹോസി   (juhosi) = you offer
ജുഹ്വതി   (juhvati) = offer
ജുഹ്വതി   (juhvati) = they sacrifice.
ജുഹ്വതി   (juhvati) = sacrifice.
ജേതാസി   (jetAsi) = you will conquer
ജോഷയേത്   (joShayet) = he should dovetail
ജ്യായസി   (jyAyasi) = better
ജ്യായാഃ   (jyAyAH) = better
ജ്യോതിഃ   (jyotiH) = the light
ജ്യോതിഃ   (jyotiH) = the source of light
ജ്യോതിഃ   (jyotiH) = light
ജ്യോതീഷാം   (jyotIShAM) = in all luminous objects
ജ്യോതീഷാം   (jyotIShAM) = of all luminaries
ജ്വലദ്ഭിഃ   (jvaladbhiH) = blazing
ജ്വലനം   (jvalanaM) = a fire
ഝഷാണാം   (jhaShANAM) = of all fish
തം തം   (taM taM) = corresponding
തം തം   (taM taM) = similar
തം   (taM) = unto Arjuna
തം   (taM) = unto Him
തം   (taM) = unto him
തം   (taM) = Him
തം   (taM) = to Him
തം   (taM) = that
തം   (taM) = him
തം   (taM) = he
തത് സര്‍വം   (tat sarvaM) = all those
തത് തത്   (tat tat) = all those
തത്   (tat) = actually that
തത്   (tat) = and that alone
തത്   (tat) = all those
തത്   (tat) = of Him
തത്   (tat) = that knowledge of different sacrifices
തത്   (tat) = that.
തത്   (tat) = that
തത്   (tat) = therefore
തത്   (tat) = for that
തതം   (tataM) = is pervaded.
തതം   (tataM) = is pervaded
തതം   (tataM) = pervaded
തതഃ ഏവ   (tataH eva) = thereafter
തതഃ   (tataH) = than that
തതഃ   (tataH) = then
തതഃ   (tataH) = thereafter
തതഃ   (tataH) = therefore
തതഃ   (tataH) = from that
തതസ്തതഃ   (tatastataH) = from there
തത്ത്വ   (tattva) = of the truth
തത്ത്വം   (tattvaM) = the truth
തത്ത്വതഃ   (tattvataH) = in truth
തത്ത്വതഃ   (tattvataH) = in reality
തത്ത്വതഃ   (tattvataH) = in fact.
തത്ത്വതഃ   (tattvataH) = factually
തത്ത്വതഃ   (tattvataH) = from the truth
തത്ത്വവിത്   (tattvavit) = one who knows the truth
തത്ത്വവിത്   (tattvavit) = the knower of the Absolute Truth
തത്ത്വജ്ഞാന   (tattvaj~nAna) = of knowledge of the truth
തത്ത്വേന   (tattvena) = in reality
തത്ത്വേന   (tattvena) = in fact
തത്പരം   (tatparaM) = KRiShNa consciousness.
തത്പരം   (tatparaM) = transcendental
തത്പരഃ   (tatparaH) = very much attached to it
തത്പരായണഃ   (tatparAyaNaH) = who have completely taken shelter of Him
തത്പ്രസാദാത്   (tatprasAdAt) = by His grace
തത്ബുദ്ധയഃ   (tatbuddhayaH) = those whose intelligence
                                        is always in the Supreme
തത്ര   (tatra) = into that
തത്ര   (tatra) = therein
തത്ര   (tatra) = thereupon
തത്ര   (tatra) = there
തത്ര   (tatra) = therefore
തത്വിദഃ   (tatvidaH) = by those who know this.
തത്സമക്ഷം   (tatsamakShaM) = among companions
തഥാ   (tathA) = also
തഥാ   (tathA) = as also
തഥാ   (tathA) = as well as.
തഥാ   (tathA) = as well as
തഥാ   (tathA) = in that way
തഥാ   (tathA) = in the same way
തഥാ   (tathA) = too
തഥാ   (tathA) = that
തഥാ   (tathA) = thus.
തഥാ   (tathA) = thus
തഥാ   (tathA) = similarly.
തഥാ   (tathA) = similarly
തഥാ   (tathA) = so
തഥാപി   (tathApi) = still
തഥൈവ   (tathaiva) = in that position
തഥൈവ   (tathaiva) = similarly
തദ്ധാമ   (taddhAma) = that abode
തദനന്തരം   (tadanantaraM) = thereafter.
തദാ   (tadA) = at that time.
തദാ   (tadA) = at that time
തദാത്മാനഃ   (tadAtmAnaH) = those whose minds are always in the Supreme
തദ്വത്   (tadvat) = so
തദ്വിദ്ധി   (tadviddhi) = you must know it
തനും   (tanuM) = a body
തനും   (tanuM) = form of a demigod
തന്നിഷ്ഠാഃ   (tanniShThAH) = those whose faith is only
                                        meant for the Supreme
തപഃ   (tapaH) = and penance
തപഃ   (tapaH) = austerities
തപഃ   (tapaH) = austerity
തപഃ   (tapaH) = penance
തപഃസു   (tapaHsu) = in undergoing different types of austerities
തപന്തം   (tapantaM) = heating.
തപസാ   (tapasA) = by the penance
തപസാ   (tapasA) = by serious penances
തപസാം   (tapasAM) = and penances and austerities
തപസി   (tapasi) = in penance
തപസ്യസി   (tapasyasi) = austerities you perform
തപസ്വിഭ്യഃ   (tapasvibhyaH) = than the ascetics
തപസ്വിഷു   (tapasviShu) = in those who practice penance.
തപാമി   (tapAmi) = give heat
തപോഭിഃ   (tapobhiH) = by serious penances
തപോയജ്ഞാഃ   (tapoyaj~nAH) = sacrifice in austerities
തപ്തം   (taptaM) = executed
തപ്യന്തേ   (tapyante) = undergo
തമഃ   (tamaH) = in ignorance.
തമഃ   (tamaH) = the mode of ignorance
തമഃ   (tamaH) = darkness
തമസ   (tamasa) = by illusion
തമസഃ   (tamasaH) = of the mode of ignorance
തമസഃ   (tamasaH) = to darkness
തമസഃ   (tamasaH) = the darkness
തമസഃ   (tamasaH) = from the mode of ignorance
തമസി   (tamasi) = in ignorance
തമസി   (tamasi) = the mode of ignorance
തമോദ്വാരൈഃ   (tamodvAraiH) = from the gates of ignorance
തയാ   (tayA) = with that
തയാ   (tayA) = by such things
തയോഃ   (tayoH) = of the two
തയോഃ   (tayoH) = of them
തരന്തി   (taranti) = overcome
തരിഷ്യസി   (tariShyasi) = you will overcome
തവ   (tava) = unto you
തവ   (tava) = of yours
തവ   (tava) = your
തവ   (tava) = Your.
തവ   (tava) = Your
തസ്മാത്   (tasmAt) = to that
തസ്മാത്   (tasmAt) = than him
തസ്മാത്   (tasmAt) = therefore
തസ്മിന്‍   (tasmin) = in that
തസ്യ തസ്യ   (tasya tasya) = to him
തസ്യ   (tasya) = its
തസ്യ   (tasya) = of Him
തസ്യ   (tasya) = of that demigod
തസ്യ   (tasya) = of that
തസ്യ   (tasya) = of them
തസ്യ   (tasya) = of him
തസ്യ   (tasya) = to him
തസ്യ   (tasya) = his
തസ്യ   (tasya) = for him
തസ്യാം   (tasyAM) = in that
താം   (tAM) = that
താത   (tAta) = My friend
താന്‍   (tAn) = all of them
താന്‍   (tAn) = them
താന്‍   (tAn) = they are
താന്‍   (tAn) = those.
താന്‍   (tAn) = those
താനി   (tAni) = all of them
താനി   (tAni) = all those
താനി   (tAni) = those senses
താനി   (tAni) = those
താമസ   (tAmasa) = to one in the mode of darkness
താമസം   (tAmasaM) = in the mode of ignorance
താമസം   (tAmasaM) = in the mode of darkness
താമസഃ   (tAmasaH) = in the mode of ignorance
താമസാഃ   (tAmasAH) = in the mode of ignorance
താമസാഃ   (tAmasAH) = persons in the mode of ignorance.
താമസീ   (tAmasI) = in the mode of ignorance.
താമസീ   (tAmasI) = in the mode of ignorance
താവാന്‍   (tAvAn) = similarly
താസാം   (tAsAM) = of all of them
തിതിക്ഷസ്വ   (titikShasva) = just try to tolerate
തിഷ്ഠതി   (tiShThati) = exists.
തിഷ്ഠതി   (tiShThati) = remains
തിഷ്ഠതി   (tiShThati) = resides
തിഷ്ഠന്തം   (tiShThantaM) = residing
തിഷ്ഠന്തി   (tiShThanti) = dwell
തിഷ്ഠസി   (tiShThasi) = remain.
തീക്ഷ്ണ   (tIkShNa) = pungent
തു   (tu) = and
തു   (tu) = also
തു   (tu) = indeed
തു   (tu) = only
തു   (tu) = certainly
തു   (tu) = but
തു   (tu) = however
തുമുലഃ   (tumulaH) = uproarious
തുമുലഃ   (tumulaH) = tumultuous
തുല്യ   (tulya) = equal
തുല്യ   (tulya) = equally disposed
തുല്യഃ   (tulyaH) = equal
തുഷ്ടഃ   (tuShTaH) = satisfied
തുഷ്ടിഃ   (tuShTiH) = satisfaction
തുഷ്ണിം   (tuShNiM) = silent
തുഷ്യതി   (tuShyati) = one becomes satisfied
തുഷ്യന്തി   (tuShyanti) = become pleased
തൃപ്ത   (tR^ipta) = satisfied
തൃപ്തഃ   (tR^iptaH) = being satisfied
തൃപ്തിഃ   (tR^iptiH) = satisfaction
തൃഷ്ണാ   (tR^iShNA) = with hankering
തേ   (te) = all of them
തേ   (te) = unto you
തേ   (te) = unto You
തേ   (te) = of you
തേ   (te) = of You
തേ   (te) = to you.
തേ   (te) = to you
തേ   (te) = they are
തേ   (te) = they.
തേ   (te) = they
തേ   (te) = those
തേ   (te) = by you
തേ   (te) = by You
തേ   (te) = you
തേ   (te) = your
തേ   (te) = such persons
തേ   (te) = Your
തേ   (te) = for your
തേഽപി   (te.api) = even they
തേജഃ   (tejaH) = of the splendor
തേജഃ   (tejaH) = the splendor
തേജഃ   (tejaH) = power
തേജഃ   (tejaH) = prowess
തേജഃ   (tejaH) = vigor
തേജഃ   (tejaH) = splendor
തേജഃ   (tejaH) = heat
തേജസ്വിനാം   (tejasvinAM) = of everything splendid
തേജസ്വിനാം   (tejasvinAM) = of the powerful
തേജോഭിഃ   (tejobhiH) = by effulgence
തേജോമയം   (tejomayaM) = full of effulgence
തേജോരാശിം   (tejorAshiM) = effulgence
തേന   (tena) = with that
തേന   (tena) = by that lust
തേന   (tena) = by that
തേന   (tena) = by him
തേനൈവ   (tenaiva) = in that
തേഷാം   (teShAM) = unto them
തേഷാം   (teShAM) = out of them
തേഷാം   (teShAM) = of them
തേഷാം   (teShAM) = their
തേഷാം   (teShAM) = for them
തേഷു   (teShu) = in the sense objects
തേഷു   (teShu) = in them
തേഷു   (teShu) = in those
തേഷു   (teShu) = for those
തൈഃ   (taiH) = by them
തൈസ്തൈഃ   (taistaiH) = various
തോയം   (toyaM) = water
തൌ   (tau) = they
തൌ   (tau) = those
ത്യക്ത   (tyakta) = giving up
ത്യക്തജീവിതാഃ   (tyaktajIvitAH) = prepared to risk life
ത്യക്തും   (tyaktuM) = to be renounced
ത്യക്ത്വാ   (tyaktvA) = giving up
ത്യക്ത്വാ   (tyaktvA) = renouncing
ത്യക്ത്വാ   (tyaktvA) = leaving aside
ത്യക്ത്വാ   (tyaktvA) = having given up
ത്യജതി   (tyajati) = gives up
ത്യജന്‍   (tyajan) = quitting
ത്യജേത്   (tyajet) = one must give up.
ത്യജേത്   (tyajet) = one should give up
ത്യജേത്   (tyajet) = gives up
ത്യാഗ   (tyAga) = of renunciation
ത്യാഗം   (tyAgaM) = renunciation
ത്യാഗഃ   (tyAgaH) = renunciation
ത്യാഗസ്യ   (tyAgasya) = of renunciation
ത്യാഗാത്   (tyAgAt) = by such renunciation
ത്യാഗീ   (tyAgI) = the renouncer
ത്യാഗേ   (tyAge) = in the matter of renunciation
ത്യാജ്യം   (tyAjyaM) = are to be given up
ത്യാജ്യം   (tyAjyaM) = to be given up
ത്യാജ്യം   (tyAjyaM) = must be given up
ത്രയം   (trayaM) = the three divisions
ത്രയം   (trayaM) = three
ത്രയീ   (trayI) = of the three Vedas
ത്രായതേ   (trAyate) = releases
ത്രിധാ   (tridhA) = of three kinds
ത്രിഭിഃ   (tribhiH) = of three kinds
ത്രിഭിഃ   (tribhiH) = three
ത്രിവിധം   (trividhaM) = of three kinds
ത്രിവിധഃ   (trividhaH) = of three kinds
ത്രിവിധഃ   (trividhaH) = threefold
ത്രിവിധാ   (trividhA) = of three kinds
ത്രിഷു   (triShu) = in the three
ത്രീന്‍   (trIn) = three
ത്രൈഗുണ്യ   (traiguNya) = pertaining to the three
                                        modes of material nature
ത്രൈലോക്യ   (trailokya) = of the three worlds
ത്രൈവിദ്യഃ   (traividyaH) = the knowers of the three Vedas
ത്വം   (tvaM) = unto You
ത്വം   (tvaM) = you
ത്വം   (tvaM) = You are
ത്വം   (tvaM) = You
ത്വം   (tvaM) = from You
ത്വക്   (tvak) = skin
ത്വത്   (tvat) = than you
ത്വത്   (tvat) = than You
ത്വത്തഃ   (tvattaH) = from You
ത്വത്പ്രസാദാത്   (tvatprasAdAt) = by Your mercy
ത്വത്സമഃ   (tvatsamaH) = equal to You
ത്വദന്യേന   (tvadanyena) = besides you
ത്വയാ   (tvayA) = by you
ത്വയാ   (tvayA) = by You
ത്വയി   (tvayi) = unto you
ത്വരമാണാഃ   (tvaramANAH) = rushing
ത്വാ   (tvA) = unto you
ത്വാം   (tvAM) = unto You
ത്വാം   (tvAM) = of You
ത്വാം   (tvAM) = you
ത്വാം   (tvAM) = You
ദംഡഃ   (da.nDaH) = punishment
ദംഷ്ട്രാ   (da.nShTrA) = teeth
ദഗ്ധ   (dagdha) = burned
ദത്തം   (dattaM) = given
ദത്താന്‍   (dattAn) = things given
ദദാമി   (dadAmi) = I give
ദദാസി   (dadAsi) = you give away
ദധാമി   (dadhAmi) = create
ദധ്മുഃ   (dadhmuH) = blew
ദധ്മൌ   (dadhmau) = blew
ദമഃ   (damaH) = control of the senses
ദമഃ   (damaH) = controlling the mind
ദമഃ   (damaH) = self-control
ദമയതാം   (damayatAM) = of all means of suppression
ദംഭ   (dambha) = with pride
ദംഭ   (dambha) = of pride
ദംഭ   (dambha) = pride
ദംഭഃ   (dambhaH) = pride
ദംഭേന   (dambhena) = with pride
ദംഭേന   (dambhena) = out of pride
ദയാ   (dayA) = mercy
ദര്‍പം   (darpaM) = pride
ദര്‍പം   (darpaM) = false pride
ദര്‍പഃ   (darpaH) = arrogance
ദര്‍ശനം   (darshanaM) = philosophy
ദര്‍ശനം   (darshanaM) = sights
ദര്‍ശനകാങ്ക്ഷിണഃ   (darshanakAN^kShiNaH) = aspiring to see.
ദര്‍ശയ   (darshaya) = show
ദര്‍ശയാമാസ   (darshayAmAsa) = showed
ദര്‍ശിതം   (darshitaM) = shown
ദര്‍ശിനഃ   (darshinaH) = seers.
ദര്‍ശിഭിഃ   (darshibhiH) = by the seers.
ദശനാന്തരേഷു   (dashanAntareShu) = between the teeth
ദശൈകം   (dashaikaM) = eleven
ദഹതി   (dahati) = burns
ദക്ഷഃ   (dakShaH) = expert
ദക്ഷിണായനം   (dakShiNAyanaM) = when the sun passes
                                        on the southern side
ദാഃ   (dAH) = giving
ദാതവ്യം   (dAtavyaM) = worth giving
ദാന   (dAna) = of charity
ദാന   (dAna) = charity
ദാനം   (dAnaM) = generosity
ദാനം   (dAnaM) = charity
ദാനവഃ   (dAnavaH) = the demons.
ദാനേ   (dAne) = in charity
ദാനേന   (dAnena) = by charity
ദാനേഷു   (dAneShu) = in giving charities
ദാനൈഃ   (dAnaiH) = by charity
ദാരാ   (dArA) = wife
ദാസ്യന്തേ   (dAsyante) = will award
ദാസ്യാമി   (dAsyAmi) = I shall give charity
ദാക്ഷ്യം   (dAkShyaM) = resourcefulness
ദിവി   (divi) = in the sky
ദിവി   (divi) = in the higher planetary system
ദിവി   (divi) = in heaven
ദിവ്യ   (divya) = divine
ദിവ്യം   (divyaM) = in the spiritual kingdom.
ദിവ്യം   (divyaM) = transcendental
ദിവ്യം   (divyaM) = divine
ദിവ്യാഃ   (divyAH) = divine
ദിവ്യാന്‍   (divyAn) = celestial
ദിവ്യാന്‍   (divyAn) = divine.
ദിവ്യാനാം   (divyAnAM) = of the divine
ദിവ്യാനി   (divyAni) = divine
ദിവ്യൌ   (divyau) = transcendental
ദിശഃ   (dishaH) = in all directions
ദിശഃ   (dishaH) = on all sides
ദിശഃ   (dishaH) = the directions
ദിശഃ   (dishaH) = directions
ദീപഃ   (dIpaH) = a lamp
ദീപേന   (dIpena) = with the lamp
ദീപ്ത   (dIpta) = glowing
ദീപ്ത   (dIpta) = blazing
ദീപ്തം   (dIptaM) = glowing
ദീപ്താനല   (dIptAnala) = blazing fire
ദീപ്തിമന്തം   (dIptimantaM) = glowing
ദീയതേ   (dIyate) = is given
ദീര്‍ഘസൂത്രീ   (dIrghasUtrI) = procrastinating
ദുഃഖ   (duHkha) = and pain
ദുഃഖ   (duHkha) = in distress
ദുഃഖ   (duHkha) = of the distress
ദുഃഖ   (duHkha) = of distress
ദുഃഖ   (duHkha) = distress
ദുഃഖം   (duHkhaM) = unhappy
ദുഃഖം   (duHkhaM) = with trouble
ദുഃഖം   (duHkhaM) = distress
ദുഃഖം   (duHkhaM) = misery
ദുഃഖതരം   (duHkhataraM) = more painful
ദുഃഖസംയോഗ   (duHkhasa.nyoga) = of the miseries of material contact
ദുഃഖഹാ   (duHkhahA) = diminishing pains.
ദുഃഖാനാം   (duHkhAnAM) = and distress
ദുഃഖാനാം   (duHkhAnAM) = material miseries
ദുഃഖാലയം   (duHkhAlayaM) = place of miseries
ദുഃഖേ   (duHkhe) = and distress
ദുഃഖേന   (duHkhena) = by miseries
ദുഃഖേഷു   (duHkheShu) = and distress
ദുഃഖേഷു   (duHkheShu) = in the threefold miseries
ദുഃഖൈഃ   (duHkhaiH) = the distresses
ദുരത്യയാ   (duratyayA) = very difficult to overcome
ദുരാസദം   (durAsadaM) = formidable.
ദുര്‍ഗതിം   (durgatiM) = to degradation
ദുര്‍ഗാണി   (durgANi) = impediments
ദുര്‍നിഗ്രഹം   (durnigrahaM) = difficult to curb
ദുര്‍നിരീക്ഷ്യം   (durnirIkShyaM) = difficult to see
ദുര്‍ബുദ്ധേഃ   (durbuddheH) = evil-minded
ദുര്‍മതിഃ   (durmatiH) = foolish.
ദുര്‍മേധാ   (durmedhA) = unintelligent
ദുര്യോധനഃ   (duryodhanaH) = King Duryodhana
ദുര്ലഭതരം   (durlabhataraM) = very rare
ദുഷ്കൃതാം   (duShkR^itAM) = of the miscreants
ദുഷ്കൃതിനഃ   (duShkR^itinaH) = miscreants
ദുഷ്ടാസു   (duShTAsu) = being so polluted
ദുഷ്പൂരം   (duShpUraM) = insatiable
ദുഷ്പൂരേണ   (duShpUreNa) = never to be satisfied
ദുഷ്പ്രാപഃ   (duShprApaH) = difficult to obtain
ദൂരസ്ഥം   (dUrasthaM) = far away
ദൂരേണ   (dUreNa) = discard it at a long distance
ദൃഢം   (dR^iDhaM) = obstinate
ദൃഢം   (dR^iDhaM) = very
ദൃഢനിശ്ചയഃ   (dR^iDhanishchayaH) = with determination
ദൃഢവ്രതാഃ   (dR^iDhavratAH) = with determination.
ദൃഢവ്രതാഃ   (dR^iDhavratAH) = with determination
ദൃഢേന   (dR^iDhena) = strong
ദൃഷ്ടഃ   (dR^iShTaH) = observed
ദൃഷ്ടവാന്‍   (dR^iShTavAn) = seeing
ദൃഷ്ടവാനസി   (dR^iShTavAnasi) = as you have seen
ദൃഷ്ടിം   (dR^iShTiM) = vision
ദൃഷ്ട്വാ   (dR^iShTvA) = after seeing
ദൃഷ്ട്വാ   (dR^iShTvA) = by experiencing
ദൃഷ്ട്വാ   (dR^iShTvA) = by seeing
ദൃഷ്ട്വാ   (dR^iShTvA) = looking upon
ദൃഷ്ട്വാ   (dR^iShTvA) = seeing
ദേവ   (deva) = of the Supreme Lord
ദേവ   (deva) = O Lord
ദേവ   (deva) = my Lord
ദേവം   (devaM) = to the Supreme Personality of Godhead
ദേവം   (devaM) = shining
ദേവതാ   (devatA) = gods
ദേവതാഃ   (devatAH) = the demigods
ദേവതാഃ   (devatAH) = demigods
ദേവദത്തം   (devadattaM) = the conchshell named Devadatta
ദേവദേവ   (devadeva) = O Lord of all demigods
ദേവദേവസ്യ   (devadevasya) = of the Supreme Personality of Godhead
ദേവഭോഗാന്‍   (devabhogAn) = the pleasures of the gods.
ദേവയജഃ   (devayajaH) = the worshipers of the demigods
ദേവര്‍ഷിഃ   (devarShiH) = the sage among the demigods
ദേവര്‍ഷീണാം   (devarShINAM) = of all the sages amongst the demigods
ദേവലഃ   (devalaH) = Devala
ദേവവര   (devavara) = O great one amongst the demigods
ദേവവ്രതാഃ   (devavratAH) = worshipers of demigods
ദേവാഃ   (devAH) = the demigods
ദേവാഃ   (devAH) = demigods
ദേവാന്‍   (devAn) = all the demigods
ദേവാന്‍   (devAn) = to the demigods
ദേവാന്‍   (devAn) = demigods
ദേവാനാം   (devAnAM) = of all the demigods
ദേവാനാം   (devAnAM) = of the demigods
ദേവേശ   (devesha) = O God of the gods
ദേവേശ   (devesha) = O Lord of all lords
ദേവേശ   (devesha) = O Lord of lords
ദേവേഷു   (deveShu) = amongst the demigods
ദേശ   (desha) = places
ദേശേ   (deshe) = in a proper place
ദേശേ   (deshe) = land
ദേഹ   (deha) = the body
ദേഹം   (dehaM) = in the bodies
ദേഹം   (dehaM) = this body
ദേഹഭൃത്   (dehabhR^it) = the embodied
ദേഹഭൃതാ   (dehabhR^itA) = by the embodied
ദേഹഭൃതാം   (dehabhR^itAM) = of the embodied
ദേഹവദ്ഭിഃ   (dehavadbhiH) = by the embodied
ദേഹാഃ   (dehAH) = material bodies
ദേഹാന്തര   (dehAntara) = of transference of the body
ദേഹിനം   (dehinaM) = of the embodied.
ദേഹിനം   (dehinaM) = the embodied.
ദേഹിനാം   (dehinAM) = of the embodied
ദേഹീ   (dehI) = the embodied soul
ദേഹീ   (dehI) = the embodied.
ദേഹീ   (dehI) = the embodied
ദേഹീ   (dehI) = the owner of the material body
ദേഹീനം   (dehInaM) = the living entity
ദേഹീനഃ   (dehInaH) = of the embodied
ദേഹീനഃ   (dehInaH) = for the embodied
ദേഹേ   (dehe) = in this body
ദേഹേ   (dehe) = in the body
ദേഹേ   (dehe) = body
ദേഹേഽസ്മിന്‍   (dehe.asmin) = in this body
ദേഹേഷു   (deheShu) = bodies
ദൈത്യാനാം   (daityAnAM) = of the demons
ദൈവം   (daivaM) = in worshiping the demigods
ദൈവം   (daivaM) = the Supreme
ദൈവഃ   (daivaH) = godly
ദൈവഃ   (daivaH) = the divine
ദൈവീ   (daivI) = transcendental
ദൈവീം   (daivIM) = transcendental
ദൈവീം   (daivIM) = the transcendental nature
ദൈവീം   (daivIM) = divine
ദോഷ   (doSha) = the fault
ദോഷ   (doSha) = by the weakness
ദോഷം   (doShaM) = crime
ദോഷം   (doShaM) = fault
ദോഷവത്   (doShavat) = as an evil
ദോഷാഃ   (doShAH) = the faults
ദോഷേന   (doShena) = with fault
ദോഷൈഃ   (doShaiH) = by such faults
ദൌര്‍ബല്യം   (daurbalyaM) = weakness
ദ്യുതം   (dyutaM) = gambling
ദ്യുതിം   (dyutiM) = the sunshine
ദ്യൌ   (dyau) = from outer space
ദ്രവന്തി   (dravanti) = are fleeing
ദ്രവന്തി   (dravanti) = glide
ദ്രവ്യമയാത്   (dravyamayAt) = of material possessions
ദ്രവ്യയജ്ഞാഃ   (dravyayaj~nAH) = sacrificing one's possessions
ദ്രഷ്ടാ   (draShTA) = a seer
ദ്രഷ്ടും   (draShTuM) = to be seen
ദ്രഷ്ടും   (draShTuM) = to see
ദ്രഷ്ടും   (draShTuM) = be seen
ദ്രക്ഷ്യസി   (drakShyasi) = you will see
ദ്രുപദഃ   (drupadaH) = Drupada, the King of Pancala
ദ്രുപദഃ   (drupadaH) = Drupada
ദ്രുപദപുത്രേണ   (drupadaputreNa) = by the son of Drupada
ദ്രോണ   (droNa) = the teacher Drona
ദ്രോണം ച   (droNaM cha) = also Drona
ദ്രോണം   (droNaM) = Drona
ദ്രോണഃ   (droNaH) = Dronacarya
ദ്രൌപദേയാഃ   (draupadeyAH) = the sons of Draupadi
ദ്വന്ദ്വ   (dvandva) = of duality
ദ്വന്ദ്വ   (dvandva) = duality
ദ്വന്ദ്വഃ   (dvandvaH) = the dual
ദ്വന്ദ്വൈഃ   (dvandvaiH) = from the dualities
ദ്വാരം   (dvAraM) = gate
ദ്വാരം   (dvAraM) = door
ദ്വിജ   (dvija) = the brahmanas
ദ്വിജോത്തമ   (dvijottama) = O best of the brahmanas
ദ്വിവിധാ   (dvividhA) = two kinds of
ദ്വിഷതഃ   (dviShataH) = envious
ദ്വേഷ   (dveSha) = and detachment
ദ്വേഷ   (dveSha) = and hate
ദ്വേഷഃ   (dveShaH) = hatred
ദ്വേഷൌ   (dveShau) = and hatred
ദ്വേഷൌ   (dveShau) = also detachment
ദ്വേഷ്ടി   (dveShTi) = abhors
ദ്വേഷ്ടി   (dveShTi) = envies
ദ്വേഷ്ടി   (dveShTi) = grieves
ദ്വേഷ്ടി   (dveShTi) = hates
ദ്വേഷ്യ   (dveShya) = the envious
ദ്വേഷ്യഃ   (dveShyaH) = hateful
ദ്വൈധാഃ   (dvaidhAH) = duality
ദ്വൌ   (dvau) = two
ധനം   (dhanaM) = wealth
ധനഞ്ജയ   (dhana~njaya) = O Arjuna
ധനഞ്ജയ   (dhana~njaya) = O winner of wealth, Arjuna.
ധനഞ്ജയ   (dhana~njaya) = O winner of wealth.
ധനഞ്ജയ   (dhana~njaya) = O conqueror of wealth (Arjuna).
ധനഞ്ജയ   (dhana~njaya) = O conqueror of wealth
ധനഞ്ജയ   (dhana~njaya) = O conqueror of riches.
ധനഞ്ജയ   (dhana~njaya) = O conqueror of riches
ധനഞ്ജയഃ   (dhana~njayaH) = Arjuna
ധനഞ്ജയഃ   (dhana~njayaH) = Dhananjaya (Arjuna, the winner of wealth)
ധനമാന   (dhanamAna) = of wealth and false prestige
ധനാനി   (dhanAni) = riches
ധനുഃ   (dhanuH) = bow
ധനുര്‍ധരഃ   (dhanurdharaH) = the carrier of the bow and arrow
ധരം   (dharaM) = wearing
ധര്‍മ   (dharma) = of religion
ധര്‍മ   (dharma) = principles of religion
ധര്‍മ   (dharma) = religion
ധര്‍മ   (dharma) = religiosity
ധര്‍മം   (dharmaM) = the principles of religion
ധര്‍മം   (dharmaM) = doctrines
ധര്‍മം   (dharmaM) = religion
ധര്‍മസ്യ   (dharmasya) = occupation
ധര്‍മസ്യ   (dharmasya) = of the constitutional position
ധര്‍മസ്യ   (dharmasya) = of religion
ധര്‍മസ്യ   (dharmasya) = toward the process of religion
ധര്‍മക്ഷേത്രേ   (dharmakShetre) = in the place of pilgrimage
ധര്‍മാത്മാ   (dharmAtmA) = righteous
ധര്‍മാവിരുദ്ധഃ   (dharmAviruddhaH) = not against religious principles
ധര്‍മേ   (dharme) = religion
ധര്‍ംയം   (dharmyaM) = as a religious duty
ധര്‍ംയം   (dharmyaM) = the principle of religion
ധര്‍ംയം   (dharmyaM) = sacred
ധര്‍ംയാത്   (dharmyAt) = for religious principles
ധാതാ   (dhAtA) = the creator
ധാതാ   (dhAtA) = supporter
ധാതാരം   (dhAtAraM) = the maintainer
ധാമ   (dhAma) = abode
ധാമ   (dhAma) = refuge
ധാമ   (dhAma) = sustenance
ധാരയതേ   (dhArayate) = one sustains
ധാരയന്‍   (dhArayan) = considering.
ധാരയന്‍   (dhArayan) = holding
ധാരയാമി   (dhArayAmi) = sustain
ധാര്‍തരാഷ്ട്രസ്യ   (dhArtarAShTrasya) = for the son of Dhritarashtra
ധാര്‍തരാഷ്ട്രാഃ   (dhArtarAShTrAH) = the sons of Dhritarashtra.
ധാര്‍തരാഷ്ട്രാഃ   (dhArtarAShTrAH) = the sons of Dhritarashtra
ധാര്‍തരാഷ്ട്രാണാം   (dhArtarAShTrANAM) = of the sons of Dhritarashtra
ധാര്‍തരാഷ്ട്രാന്‍   (dhArtarAShTrAn) = the sons of Dhritarashtra
ധാര്യതേ   (dhAryate) = is utilized or exploited
ധീമതാ   (dhImatA) = very intelligent.
ധീമതാം   (dhImatAM) = of those who are endowed with great wisdom
ധീരം   (dhIraM) = patient
ധീരഃ   (dhIraH) = the sober
ധീരഃ   (dhIraH) = steady
ധുമഃ   (dhumaH) = smoke
ധൂമേന   (dhUmena) = with smoke
ധൂമേന   (dhUmena) = by smoke
ധൃതരാഷ്ട്ര ഉവാച   (dhR^itarAShTra uvAcha) = King Dhritarashtra said
ധൃതരാഷ്ട്രസ്യ   (dhR^itarAShTrasya) = of Dhritarashtra
ധൃതി   (dhR^iti) = with determination
ധൃതിം   (dhR^itiM) = steadiness
ധൃതിഃ   (dhR^itiH) = conviction
ധൃതിഃ   (dhR^itiH) = determination
ധൃതിഃ   (dhR^itiH) = firmness
ധൃതിഃ   (dhR^itiH) = fortitude
ധൃതിഗൃഹീതയാ   (dhR^itigR^ihItayA) = carried by conviction
ധൃതേഃ   (dhR^iteH) = of steadiness
ധൃത്യ   (dhR^itya) = by determination
ധൃത്യാ   (dhR^ityA) = determination
ധൃഷ്ടകേതുഃ   (dhR^iShTaketuH) = Dhristaketu
ധൃഷ്ടദ്യുംനഃ   (dhR^iShTadyumnaH) = Dhristadyumna (the
                                        son of King Drupada)
ധേനൂനാം   (dhenUnAM) = of cows
ധ്യാനം   (dhyAnaM) = meditation
ധ്യാനയോഗപരഃ   (dhyAnayogaparaH) = absorbed in trance
ധ്യാനാത്   (dhyAnAt) = than meditation
ധ്യാനേന   (dhyAnena) = by meditation
ധ്യായതഃ   (dhyAyataH) = while contemplating
ധ്യായന്തഃ   (dhyAyantaH) = meditating
ധ്രുവം   (dhruvaM) = it is also a fact
ധ്രുവം   (dhruvaM) = fixed
ധ്രുവഃ   (dhruvaH) = a fact
ധ്രുവാ   (dhruvA) = certain
ന കരോതി   (na karoti) = never does anything
ന കശ്ചിത്   (na kashchit) = no one
ന ചിരേണ   (na chireNa) = without delay
ന ദൃഷ്ടപൂര്‍വം   (na dR^iShTapUrvaM) = no one has previously seen.
ന ദ്വേഷ്ടി   (na dveShTi) = does not hate
ന നിവൃത്താനി   (na nivR^ittAni) = nor stopping development
ന പുനഃ   (na punaH) = nor again
ന മധ്യം   (na madhyaM) = no middle
ന യോത്സ്യേ   (na yotsye) = I shall not fight
ന ലിപ്യതേ   (na lipyate) = nor is he entangled.
ന ശ്രോസ്യസി   (na shrosyasi) = do not hear
ന   (na) = there is not
ന   (na) = did not
ന   (na) = do not
ന   (na) = does not
ന   (na) = neither
ന   (na) = never
ന   (na) = no one
ന   (na) = no
ന   (na) = notHing
ന   (na) = not
ന   (na) = nothing
ന   (na) = nor
ന   (na) = should not
നഃ   (naH) = us
നഃ   (naH) = our
നഃ   (naH) = to us
നഃ   (naH) = by us
നഃ   (naH) = for us
നകുലഃ   (nakulaH) = Nakula
നദീനാം   (nadInAM) = of the rivers
നഭഃ   (nabhaH) = the sky
നഭഃസ്പൃശം   (nabhaHspR^ishaM) = touching the sky
നമഃ അസ്തു   (namaH astu) = I offer my respects
നമഃ അസ്തു   (namaH astu) = obeisances
നമഃ   (namaH) = again my respects
നമഃ   (namaH) = offering obeisances
നമഃ   (namaH) = offering my respects
നമഃ   (namaH) = my respects
നമസ്കുരു   (namaskuru) = offer obeisances
നമസ്കുരു   (namaskuru) = offer your obeisances
നമസ്കൃത്വാ   (namaskR^itvA) = offering obeisances
നമസ്തേ   (namaste) = offering my respects unto You.
നമസ്യന്തഃ   (namasyantaH) = offering obeisances
നമസ്യന്തി   (namasyanti) = are offering respects
നമേരന്‍   (nameran) = they should offer proper obeisances
നയനം   (nayanaM) = eyes
നയേത്   (nayet) = must bring under.
നരഃ   (naraH) = a person
നരഃ   (naraH) = a man.
നരഃ   (naraH) = a man
നരഃ   (naraH) = human being.
നരകസ്യ   (narakasya) = of hell
നരകായ   (narakAya) = make for hellish life
നരകേ   (narake) = in hell
നരകേ   (narake) = into hell
നരപുങ്ഗവഃ   (narapuN^gavaH) = hero in human society.
നരലോകവീരാഃ   (naralokavIrAH) = kings of human society
നരാണാം   (narANAM) = among human beings
നരാധമാഃ   (narAdhamAH) = lowest among mankind
നരാധമാന്‍   (narAdhamAn) = the lowest of mankind
നരാധിപം   (narAdhipaM) = the king.
നരൈഃ   (naraiH) = by men
നവം   (navaM) = a boat
നവദ്വാരേ   (navadvAre) = in the place where there are nine gates
നവാനി   (navAni) = new garments
നവാനി   (navAni) = new sets
നശ്യതി   (nashyati) = perishes
നശ്യാത്സു   (nashyAtsu) = being annihilated
നഷ്ട   (naShTa) = having lost
നഷ്ടഃ   (naShTaH) = dispelled
നഷ്ടഃ   (naShTaH) = scattered
നഷ്ടാന്‍   (naShTAn) = all ruined
നഷ്ടേ   (naShTe) = being destroyed
നക്ഷത്രാണാം   (nakShatrANAM) = of the stars
നാഗാനാം   (nAgAnAM) = of the manyhooded serpents
നാനാ   (nAnA) = many
നാനാ   (nAnA) = variegated
നാനാഭാവാന്‍   (nAnAbhAvAn) = multifarious situations
നാനാവിധാനി   (nAnAvidhAni) = variegated
നാന്തം   (nAntaM) = no end
നാന്യഗാമിനാ   (nAnyagAminA) = without their being deviated
നാഭിജാനാതി   (nAbhijAnAti) = does not know
നാമ   (nAma) = in name only
നായകാഃ   (nAyakAH) = captains
നാരദഃ   (nAradaH) = Narada
നാരീണാം   (nArINAM) = of women
നാശഃ   (nAshaH) = loss
നാശനം   (nAshanaM) = the destroyer.
നാശനം   (nAshanaM) = destructive
നാശയാമി   (nAshayAmi) = dispel
നാശായ   (nAshAya) = for destruction
നാശിതം   (nAshitaM) = is destroyed
നാസാഭ്യന്തര   (nAsAbhyantara) = within the nostrils
നാസികാ   (nAsikA) = of the nose
നാസ്തി   (nAsti) = there is not
നാസ്തി   (nAsti) = there cannot be
നിഃ   (niH) = without
നിഃശ്രേയസകരൌ   (niHshreyasakarau) = leading to the path of liberation
നിഃസ്പൃഹഃ   (niHspR^ihaH) = desireless
നിഗച്ഛതി   (nigachChati) = attains
നിഗച്ഛതി   (nigachChati) = gains.
നിഗൃഹീതാനി   (nigR^ihItAni) = so curbed down
നിഗൃഹ്ണാമി   (nigR^ihNAmi) = withhold
നിഗ്രഹം   (nigrahaM) = subduing
നിഗ്രഹഃ   (nigrahaH) = repression
നിത്യ   (nitya) = always
നിത്യ   (nitya) = regularly
നിത്യം   (nityaM) = always existing
നിത്യം   (nityaM) = always
നിത്യം   (nityaM) = as an eternal function
നിത്യം   (nityaM) = eternally
നിത്യം   (nityaM) = constant
നിത്യം   (nityaM) = twenty-four hours a day
നിത്യം   (nityaM) = perpetually
നിത്യം   (nityaM) = forever
നിത്യഃ   (nityaH) = eternal
നിത്യഃ   (nityaH) = everlasting
നിത്യജാതം   (nityajAtaM) = always born
നിത്യത്വം   (nityatvaM) = constancy
നിത്യയുക്തഃ   (nityayuktaH) = always engaged
നിത്യയുക്താഃ   (nityayuktAH) = perpetually engaged
നിത്യവൈരിണ   (nityavairiNa) = by the eternal enemy
നിത്യശഃ   (nityashaH) = regularly
നിത്യസത്ത്വസ്ഥഃ   (nityasattvasthaH) = in a pure state
                                        of spiritual existence
നിത്യസ്യ   (nityasya) = eternal in existence
നിത്യാഃ   (nityAH) = in eternity
നിദ്രാ   (nidrA) = sleep
നിദ്രാഭിഃ   (nidrAbhiH) = and sleep
നിധനം   (nidhanaM) = destruction
നിധനാനി   (nidhanAni) = when vanquished
നിധാനം   (nidhAnaM) = basis
നിധാനം   (nidhAnaM) = resting place
നിധാനം   (nidhAnaM) = refuge
നിന്ദന്തഃ   (nindantaH) = while vilifying
നിന്ദാ   (nindA) = in defamation
നിബദ്ധഃ   (nibaddhaH) = conditioned
നിബധ്നന്തി   (nibadhnanti) = do condition
നിബധ്നന്തി   (nibadhnanti) = bind
നിബധ്നാതി   (nibadhnAti) = binds
നിബധ്യതേ   (nibadhyate) = becomes affected.
നിബധ്യതേ   (nibadhyate) = becomes entangled.
നിബധ്നന്തി   (nibadhnanti) = do bind
നിബന്ധായ   (nibandhAya) = for bondage
നിബോധ   (nibodha) = just understand
നിബോധ   (nibodha) = just take note of, be informed
നിബോധ   (nibodha) = try to understand
നിമിത്തമാത്രം   (nimittamAtraM) = just the cause
നിമിത്താനി   (nimittAni) = causes
നിമിഷന്‍   (nimiShan) = closing
നിയത   (niyata) = having controlled
നിയതം   (niyataM) = always
നിയതം   (niyataM) = prescribed
നിയതം   (niyataM) = regulated
നിയതമനസഃ   (niyatamanasaH) = with a regulated mind
നിയതസ്യ   (niyatasya) = prescribed
നിയതാഃ   (niyatAH) = controlled
നിയതാത്മഭിഃ   (niyatAtmabhiH) = by the self-controlled.
നിയമം   (niyamaM) = regulations
നിയംയ   (niyamya) = by regulating
നിയംയ   (niyamya) = regulating
നിയോജയസി   (niyojayasi) = You are engaging
നിയോജിതഃ   (niyojitaH) = engaged.
നിയോക്ഷ്യതി   (niyokShyati) = will engage.
നിരതഃ   (nirataH) = engaged
നിരഹങ്കാരഃ   (nirahaN^kAraH) = without false ego
നിരാശീഃ   (nirAshIH) = without desire for the result
നിരാശീഃ   (nirAshIH) = without desire for profit
നിരാശീഃ   (nirAshIH) = without being attracted by anything else
നിരാശ്രയഃ   (nirAshrayaH) = without any shelter
നിരാഹാരസ്യ   (nirAhArasya) = by negative restrictions
നിരീക്ഷേ   (nirIkShe) = may look upon
നിരുദ്ധം   (niruddhaM) = being restrained from matter
നിരുധ്യ   (nirudhya) = confining
നിര്‍ഗുണം   (nirguNaM) = without material qualities
നിര്‍ഗുണത്വാത്   (nirguNatvAt) = due to being transcendental
നിര്‍ദേശഃ   (nirdeshaH) = indication
നിര്‍ദോഷം   (nirdoShaM) = flawless
നിര്‍ദ്വന്ദ്വഃ   (nirdvandvaH) = without duality
നിര്‍ദ്വന്ദ്വഃ   (nirdvandvaH) = free from all dualities
നിര്‍ധൂത   (nirdhUta) = cleansed
നിര്‍മമഃ   (nirmamaH) = with no sense of proprietorship
നിര്‍മമഃ   (nirmamaH) = without a sense of proprietorship
നിര്‍മമഃ   (nirmamaH) = without ownership
നിര്‍മലം   (nirmalaM) = purified
നിര്‍മലത്വാത്   (nirmalatvAt) = being purest in the material world
നിര്‍മുക്താഃ   (nirmuktAH) = free from
നിര്യോഗക്ഷേമഃ   (niryogakShemaH) = free from ideas of gain and protection
നിര്‍വാണപരമാം   (nirvANaparamAM) = cessation of material existence
നിര്‍വികാരഃ   (nirvikAraH) = without change
നിര്‍വേദം   (nirvedaM) = callousness
നിര്‍വൈരഃ   (nirvairaH) = without an enemy
നിവര്‍തതേ   (nivartate) = comes back.
നിവര്‍തതേ   (nivartate) = he ceases from.
നിവര്‍തന്തി   (nivartanti) = they come back
നിവര്‍തന്തേ   (nivartante) = come back
നിവര്‍തന്തേ   (nivartante) = they come back
നിവര്‍തിതും   (nivartituM) = to cease
നിവസിഷ്യസി   (nivasiShyasi) = you will live
നിവാതസ്ഥഃ   (nivAtasthaH) = in a place without wind
നിവാസഃ   (nivAsaH) = abode
നിവൃത്തിം   (nivR^ittiM) = not acting improperly
നിവൃത്തിം   (nivR^ittiM) = not doing
നിവേശയ   (niveshaya) = apply
നിശാ   (nishA) = is night
നിശാ   (nishA) = night
നിശ്ചയം   (nishchayaM) = certainty
നിശ്ചയഃ   (nishchayaH) = in certainty.
നിശ്ചയേന   (nishchayena) = with firm determination
നിശ്ചലതി   (nishchalati) = becomes verily agitated
നിശ്ചലാ   (nishchalA) = unmoved
നിശ്ചിതം   (nishchitaM) = confidently
നിശ്ചിതം   (nishchitaM) = definite
നിശ്ചിതാഃ   (nishchitAH) = having ascertained
നിശ്ചിത്യ   (nishchitya) = ascertaining
നിഷ്ഠാ   (niShThA) = the stage
നിഷ്ഠാ   (niShThA) = the faith
നിഷ്ഠാ   (niShThA) = faith
നിസ്ത്രൈഗുണ്യഃ   (nistraiguNyaH) = transcendental to the three
                                     modes of material nature
നിസ്പൃഹഃ   (nispR^ihaH) = devoid of desire
നിഹതാഃ   (nihatAH) = killed
നിഹത്യ   (nihatya) = by killing
നീചം   (nIchaM) = low
നീതിഃ   (nItiH) = morality
നു   (nu) = of course
നൃലോകേ   (nR^iloke) = in this material world
നൃഷു   (nR^iShu) = in men.
നേത്രം   (netraM) = and eyes
നേത്രം   (netraM) = eyes
നൈവ   (naiva) = never is it so
നൈഷ്കര്‍ംയം   (naiShkarmyaM) = freedom from reaction
നൈഷ്കര്‍ംയസിദ്ധിം   (naiShkarmyasiddhiM) = the perfection of nonreaction
നൈഷ്കൃതികഃ   (naiShkR^itikaH) = expert in insulting others
നൈഷ്ഠികീം   (naiShThikIM) = unflinching
നോ   (no) = nor
ന്യായ്യം   (nyAyyaM) = right
ന്യാസം   (nyAsaM) = renunciation
പചന്തി   (pachanti) = prepare food
പചാമി   (pachAmi) = I digest
പഞ്ച   (pa~ncha) = five
പഞ്ചമം   (pa~nchamaM) = the fifth.
പണവാനക   (paNavAnaka) = small drums and kettledrums
പണ്ഡിതം   (paNDitaM) = learned
പണ്ഡിതാഃ   (paNDitAH) = the learned.
പണ്ഡിതാഃ   (paNDitAH) = the learned
പണ്ഡിതാഃ   (paNDitAH) = those who are wise
പതങ്ഗാഃ   (pataN^gAH) = moths
പതന്തി   (patanti) = they glide down
പതന്തി   (patanti) = fall down
പത്രം   (patraM) = a leaf
പഥി   (pathi) = on the path.
പദം   (padaM) = abode
പദം   (padaM) = position
പദം   (padaM) = legs
പദം   (padaM) = situation
പദൈഃ   (padaiH) = by the aphorisms
പദ്മപത്രം   (padmapatraM) = a lotus leaf
പര   (para) = and in other
പരം   (paraM) = transcendental
പരം   (paraM) = the Supreme.
പരം   (paraM) = the Supreme
പരം   (paraM) = the supreme
പരം   (paraM) = beyond
പരം   (paraM) = superior
പരം   (paraM) = supreme
പരം   (paraM) = far superior things
പരംതപ   (para.ntapa) = O chastiser of the enemies.
പരഃ   (paraH) = in the next life
പരഃ   (paraH) = transcendental
പരഃ   (paraH) = the ultimate goal.
പരഃ   (paraH) = the Supreme, than whom no one is greater
പരതഃ   (parataH) = superior
പരതരം   (parataraM) = superior
പരധര്‍മഃ   (paradharmaH) = duties prescribed for others
പരധര്‍മാത്   (paradharmAt) = than another's occupation
പരധര്‍മാത്   (paradharmAt) = than duties mentioned for others
പരന്തപ   (parantapa) = O Arjuna, subduer of the enemies.
പരന്തപ   (parantapa) = O killer of the enemies
പരന്തപ   (parantapa) = O chastiser of the enemy
പരന്തപ   (parantapa) = O conqueror of enemies.
പരന്തപ   (parantapa) = O conqueror of the enemies
പരന്തപ   (parantapa) = O mighty-armed one.
പരന്തപ   (parantapa) = O subduer of the enemies
പരന്തപ   (parantapa) = O subduer of the enemy.
പരന്തപഃ   (parantapaH) = the chastiser of the enemies
പരമ   (parama) = the supreme
പരമ   (parama) = beyond material nature
പരമം   (paramaM) = transcendental
പരമം   (paramaM) = the divine
പരമം   (paramaM) = the Supreme
പരമം   (paramaM) = the supreme
പരമം   (paramaM) = most
പരമം   (paramaM) = supreme
പരമഃ   (paramaH) = dedicated to
പരമഃ   (paramaH) = perfect
പരമാം   (paramAM) = ultimate
പരമാം   (paramAM) = the ultimate
പരമാം   (paramAM) = the supreme
പരമാം   (paramAM) = supreme
പരമാഃ   (paramAH) = the highest goal of life
പരമാത്മ   (paramAtma) = the Supersoul
പരമാത്മാ   (paramAtmA) = the Supersoul
പരമേശ്വര   (parameshvara) = O Supreme Lord
പരമേശ്വരം   (parameshvaraM) = the Supersoul
പരമേഷ്വാസഃ   (parameShvAsaH) = the great archer
പരമ്പരാ   (paramparA) = by disciplic succession
പരയാ   (parayA) = of a high grade
പരയാ   (parayA) = transcendental
പരസ്താത്   (parastAt) = transcendental.
പരസ്പരം   (parasparaM) = among themselves
പരസ്പരം   (parasparaM) = mutually
പരസ്യ   (parasya) = to others
പരാ   (parA) = transcendental.
പരാ   (parA) = superior
പരാം   (parAM) = to the supreme
പരാം   (parAM) = transcendental.
പരാം   (parAM) = transcendental
പരാം   (parAM) = the transcendental
പരാം   (parAM) = the supreme
പരാം   (parAM) = the highest
പരാണി   (parANi) = superior
പരായണഃ   (parAyaNaH) = being so destined
പരായണാഃ   (parAyaNAH) = always situated in the mentality
പരായണാഃ   (parAyaNAH) = so inclined
പരി   (pari) = sufficiently
പരികീര്‍തിതഃ   (parikIrtitaH) = is declared.
പരിക്ലിഷ്ടം   (parikliShTaM) = grudgingly
പരിഗ്രഹം   (parigrahaM) = and acceptance of material things
പരിഗ്രഹഃ   (parigrahaH) = sense of proprietorship over possessions
പരിചര്യ   (paricharya) = service
പരിചക്ഷതേ   (parichakShate) = is called.
പരിചക്ഷതേ   (parichakShate) = is to be considered.
പരിചിന്തയന്‍   (parichintayan) = thinking of
പരിണാമേ   (pariNAme) = at the end
പരിത്യജ്യ   (parityajya) = abandoning
പരിത്യാഗഃ   (parityAgaH) = renunciation
പരിത്യാഗീ   (parityAgI) = renouncer
പരിത്രാണായ   (paritrANAya) = for the deliverance
പരിദഹ്യതേ   (paridahyate) = is burning.
പരിദേവനാ   (paridevanA) = lamentation.
പരിപന്ഥിനൌ   (paripanthinau) = stumbling blocks.
പരിപ്രശ്നേന   (pariprashnena) = by submissive inquiries
പരിമാര്‍ഗിതവ്യം   (parimArgitavyaM) = has to be searched out
പരിശുഷ്യതി   (parishuShyati) = is drying up.
പരിസമപ്യതേ   (parisamapyate) = end.
പരിജ്ഞാതാ   (parij~nAtA) = the knower
പര്‍ജന്യഃ   (parjanyaH) = rain
പര്‍ജന്യാത്   (parjanyAt) = from rains
പര്‍ണാനി   (parNAni) = the leaves
പര്യന്തം   (paryantaM) = including
പര്യാപ്തം   (paryAptaM) = limited
പര്യുപാസതേ   (paryupAsate) = worship perfectly
പര്യുപാസതേ   (paryupAsate) = completely engage in worshiping
പര്യുപാസതേ   (paryupAsate) = completely engage
പര്യുപാസതേ   (paryupAsate) = properly worship
പര്യുഷിതം   (paryuShitaM) = decomposed
പവതാം   (pavatAM) = of all that purifies
പവനഃ   (pavanaH) = the wind
പവിത്രം   (pavitraM) = that which purifies
പവിത്രം   (pavitraM) = the purest
പവിത്രം   (pavitraM) = pure
പവിത്രം   (pavitraM) = sanctified
പശ്യ   (pashya) = just behold
പശ്യ   (pashya) = just see
പശ്യ   (pashya) = behold
പശ്യ   (pashya) = see
പശ്യതഃ   (pashyataH) = for the introspective
പശ്യതി   (pashyati) = actually sees.
പശ്യതി   (pashyati) = sees perfectly.
പശ്യതി   (pashyati) = sees
പശ്യന്‍   (pashyan) = realizing the position of
പശ്യന്‍   (pashyan) = seeing
പശ്യന്തി   (pashyanti) = can see
പശ്യന്തി   (pashyanti) = see
പശ്യാമി   (pashyAmi) = I see
പശ്യാമി   (pashyAmi) = see
പശ്യേത്   (pashyet) = observes
പക്ഷയോഃ   (pakShayoH) = to the parties
പക്ഷിണാം   (pakShiNAM) = of birds.
പാഞ്ചജന്യം   (pA~nchajanyaM) = the conchshell named Pancajanya
പാണി   (pANi) = hands
പാണ്ഡവ   (pANDava) = O son of Pandu.
പാണ്ഡവ   (pANDava) = O son of Pandu
പാണ്ഡവഃ   (pANDavaH) = Arjuna (the son of Pandu)
പാണ്ഡവഃ   (pANDavaH) = Arjuna
പാണ്ഡവഃ   (pANDavaH) = the son of Pandu (Arjuna)
പാണ്ഡവാഃ   (pANDavAH) = the sons of Pandu
പാണ്ഡവാനാം   (pANDavAnAM) = of the Pandavas
പാണ്ഡവാനീകം   (pANDavAnIkaM) = the soldiers of the Pandavas
പാണ്ഡുപുത്രാണാം   (pANDuputrANAM) = of the sons of Pandu
പാതകം   (pAtakaM) = sinful reactions
പാത്രേ   (pAtre) = to a suitable person
പാദം   (pAdaM) = and legs
പാപം   (pApaM) = vices
പാപം   (pApaM) = sin
പാപം   (pApaM) = sins
പാപം   (pApaM) = sinful reaction
പാപകൃത്തമഃ   (pApakR^ittamaH) = the greatest sinner
പാപയോനയഃ   (pApayonayaH) = born of a lower family
പാപാഃ   (pApAH) = of sins
പാപാഃ   (pApAH) = sinners
പാപാത്   (pApAt) = from sins
പാപേന   (pApena) = by sin
പാപേഭ്യഃ   (pApebhyaH) = of sinners
പാപേഭ്യഃ   (pApebhyaH) = from sinful reactions
പാപേഷു   (pApeShu) = unto the sinners
പാപ്മാനം   (pApmAnaM) = the great symbol of sin
പാരുഷ്യം   (pAruShyaM) = harshness
പാര്‍ഥ   (pArtha) = O Partha (Arjuna)
പാര്‍ഥ   (pArtha) = O son of Pritha (Arjuna)
പാര്‍ഥ   (pArtha) = O son of Pritha
പാര്‍ഥഃ   (pArthaH) = Arjuna
പാര്‍ഥഃ   (pArthaH) = the son of Pritha
പാര്‍ഥസ്യ   (pArthasya) = and Arjuna
പാര്‍ഥായ   (pArthAya) = unto Arjuna
പാവകഃ   (pAvakaH) = fire, electricity
പാവകഃ   (pAvakaH) = fire
പാവനാനി   (pAvanAni) = purifying
പിണ്ഡ   (piNDa) = of offerings of food
പിതരഃ   (pitaraH) = fathers
പിതരഃ   (pitaraH) = forefathers
പിതാ   (pitA) = the father
പിതാ   (pitA) = father.
പിതാ   (pitA) = father
പിതാമഹഃ   (pitAmahaH) = grandfather
പിതാമഹഃ   (pitAmahaH) = the grandfather
പിതാമഹാഃ   (pitAmahAH) = grandfathers
പിതാമഹാന്‍   (pitAmahAn) = grandfathers
പിതൃന്‍   (pitR^in) = fathers
പിതൃവ്രതാഃ   (pitR^ivratAH) = worshipers of ancestors
പിതൄണാം   (pitR^INAM) = of the ancestors
പിതൄന്‍   (pitR^In) = to the ancestors
പിതേവ   (piteva) = like a father
പീഡയാ   (pIDayA) = by torture
പുംസഃ   (pu.nsaH) = of a person
പുണ്യ   (puNya) = pious
പുണ്യം   (puNyaM) = pious
പുണ്യഃ   (puNyaH) = original
പുണ്യകര്‍മണാം   (puNyakarmaNAM) = of the pious.
പുണ്യകൃതം   (puNyakR^itaM) = of those who performed pious activities
പുണ്യഫലം   (puNyaphalaM) = result of pious work
പുണ്യാഃ   (puNyAH) = righteous
പുണ്യേ   (puNye) = the results of their pious activities
പുത്ര   (putra) = for son
പുത്രസ്യ   (putrasya) = with a son
പുത്രാഃ   (putrAH) = the sons
പുത്രാഃ   (putrAH) = sons
പുത്രാന്‍   (putrAn) = sons
പുനഃ പുനഃ   (punaH punaH) = again and again
പുനഃ പുനഃ   (punaH punaH) = repeatedly.
പുനഃ   (punaH) = again.
പുനഃ   (punaH) = again
പുനര്‍ജന്‍മ   (punarjanma) = rebirth
പുനശ്ച   (punashcha) = and again
പുമാന്‍   (pumAn) = a person
പുരസ്താത്   (purastAt) = from the front
പുരാ   (purA) = anciently
പുരാ   (purA) = formerly.
പുരാ   (purA) = formerly
പുരാണം   (purANaM) = the oldest
പുരാണഃ   (purANaH) = old
പുരാണഃ   (purANaH) = the oldest
പുരാണീ   (purANI) = very old.
പുരാതനഃ   (purAtanaH) = very old
പുരുജിത്   (purujit) = Purujit
പുരുഷം   (puruShaM) = to a person
പുരുഷം   (puruShaM) = the enjoyer
പുരുഷം   (puruShaM) = the Personality of Godhead
പുരുഷം   (puruShaM) = the living entities
പുരുഷം   (puruShaM) = the living entity
പുരുഷം   (puruShaM) = personality
പുരുഷം   (puruShaM) = Personality of Godhead
പുരുഷഃ   (puruShaH) = a man
പുരുഷഃ   (puruShaH) = enjoyer
പുരുഷഃ   (puruShaH) = the universal form
പുരുഷഃ   (puruShaH) = the living entity
പുരുഷഃ   (puruShaH) = the Supreme Personality
പുരുഷഃ   (puruShaH) = personality
പുരുഷഃ   (puruShaH) = person
പുരുഷഃ   (puruShaH) = living entity
പുരുഷര്‍ഷഭ   (puruSharShabha) = O best among men
പുരുഷവ്യാഘ്ര   (puruShavyAghra) = O tiger among human beings
പുരുഷസ്യ   (puruShasya) = of a man
പുരുഷാഃ   (puruShAH) = such persons
പുരുഷോത്തമ   (puruShottama) = O greatest of all persons
പുരുഷോത്തമ   (puruShottama) = O best of personalities.
പുരുഷോത്തമ   (puruShottama) = O Supreme Person
പുരുഷോത്തമം   (puruShottamaM) = the Supreme Personality of Godhead
പുരുഷോത്തമഃ   (puruShottamaH) = as the Supreme Personality.
പുരുഷൌ   (puruShau) = living entities
പുരേ   (pure) = in the city
പുരോധസാം   (purodhasAM) = of all priests
പുഷ്കലാഭിഃ   (puShkalAbhiH) = Vedic hymns.
പുഷ്ണാമി   (puShNAmi) = am nourishing
പുഷ്പം   (puShpaM) = a flower
പുഷ്പിതാം   (puShpitAM) = flowery
പൂജാ   (pUjA) = and worship
പൂജാനം   (pUjAnaM) = worship
പൂജാര്‍ഹൌ   (pUjArhau) = those who are worshipable
പൂജ്യഃ   (pUjyaH) = worshipable
പൂത   (pUta) = purified
പൂതാഃ   (pUtAH) = being purified
പൂതി   (pUti) = bad-smelling
പൂരുഷഃ   (pUruShaH) = a man.
പൂരുഷഃ   (pUruShaH) = a man
പൂര്‍വ   (pUrva) = previous
പൂര്‍വതരം   (pUrvataraM) = in ancient times
പൂര്‍വമേവ   (pUrvameva) = by previous arrangement
പൂര്‍വാണി   (pUrvANi) = before
പൂര്‍വേ   (pUrve) = before
പൂര്‍വൈഃ   (pUrvaiH) = by the predecessors
പൂര്‍വൈഃ   (pUrvaiH) = by past authorities
പൃച്ഛാമി   (pR^ichChAmi) = I am asking
പൃഥക്   (pR^ithak) = each separately.
പൃഥക്   (pR^ithak) = different
പൃഥക്   (pR^ithak) = differently
പൃഥക്   (pR^ithak) = variously
പൃഥക്   (pR^ithak) = separate
പൃഥക്ത്വേന   (pR^ithaktvena) = in duality
പൃഥക്ത്വേന   (pR^ithaktvena) = differently
പൃഥക്ത്വേന   (pR^ithaktvena) = because of division
പൃഥഗ്വിധം   (pR^ithagvidhaM) = of different kinds
പൃഥഗ്വിധാഃ   (pR^ithagvidhAH) = variously arranged.
പൃഥഗ്വിധാന്‍   (pR^ithagvidhAn) = different
പൃഥഗ്ഭാവം   (pR^ithagbhAvaM) = separated identities
പൃഥിവീം   (pR^ithivIM) = the surface of the earth
പൃഥിവീപതേ   (pR^ithivIpate) = O King
പൃഥിവ്യാം   (pR^ithivyAM) = in the earth
പൃഥിവ്യാം   (pR^ithivyAM) = on the earth
പൃഷ്ഠതഃ   (pR^iShThataH) = from behind
പൌംഡ്രം   (pau.nDraM) = the conch named Paundra
പൌത്രാഃ   (pautrAH) = grandsons
പൌത്രാന്‍   (pautrAn) = grandsons
പൌരുഷം   (pauruShaM) = ability
പൌരുഷം   (pauruShaM) = self-sanctioned
പൌര്‍വദേഹികം   (paurvadehikaM) = from the previous body
പ്രകാശം   (prakAshaM) = illumination
പ്രകാശഃ   (prakAshaH) = the quality of illumination
പ്രകാശഃ   (prakAshaH) = manifest
പ്രകാശകം   (prakAshakaM) = illuminating
പ്രകാശയതി   (prakAshayati) = illuminates
പ്രകാശയതി   (prakAshayati) = discloses
പ്രകീര്‍ത്യ   (prakIrtya) = by the glories
പ്രകൃതി   (prakR^iti) = in material nature
പ്രകൃതി   (prakR^iti) = material nature
പ്രകൃതി   (prakR^iti) = from material nature
പ്രകൃതിം   (prakR^itiM) = in the transcendental form
പ്രകൃതിം   (prakR^itiM) = energy
പ്രകൃതിം   (prakR^itiM) = to my own nature
പ്രകൃതിം   (prakR^itiM) = the material nature
പ്രകൃതിം   (prakR^itiM) = nature
പ്രകൃതിം   (prakR^itiM) = material nature
പ്രകൃതിഃ   (prakR^itiH) = energies
പ്രകൃതിഃ   (prakR^itiH) = material nature
പ്രകൃതിജാന്‍   (prakR^itijAn) = produced by the material nature
പ്രകൃതിജൈഃ   (prakR^itijaiH) = born of the modes of material nature
പ്രകൃതിജൈഃ   (prakR^itijaiH) = born of material nature
പ്രകൃതിസ്ഥഃ   (prakR^itisthaH) = being situated in the material energy
പ്രകൃതേഃ   (prakR^iteH) = of the force of nature
പ്രകൃതേഃ   (prakR^iteH) = of material nature
പ്രകൃതേഃ   (prakR^iteH) = modes of nature
പ്രകൃത്യാ   (prakR^ityA) = by nature
പ്രകൃത്യാ   (prakR^ityA) = by material nature
പ്രജനഃ   (prajanaH) = the cause for begetting children
പ്രജഹാതി   (prajahAti) = gives up
പ്രജഹി   (prajahi) = curb
പ്രജാഃ   (prajAH) = generations
പ്രജാഃ   (prajAH) = population.
പ്രജാഃ   (prajAH) = living entities.
പ്രജാനാതി   (prajAnAti) = knows
പ്രജാനാമി   (prajAnAmi) = do I know
പ്രജാപതിഃ   (prajApatiH) = the Lord of creatures
പ്രജാപതിഃ   (prajApatiH) = Brahma
പ്രണംയ   (praNamya) = offering obeisances.
പ്രണംയ   (praNamya) = offering obeisances
പ്രണയേന   (praNayena) = out of love
പ്രണവഃ   (praNavaH) = the three letters a-u-m
പ്രണശ്യതി   (praNashyati) = is lost.
പ്രണശ്യതി   (praNashyati) = one falls down.
പ്രണശ്യതി   (praNashyati) = perishes.
പ്രണശ്യന്തി   (praNashyanti) = become vanquished
പ്രണശ്യാമി   (praNashyAmi) = am lost
പ്രണഷ്ടഃ   (praNaShTaH) = dispelled
പ്രണിധായ   (praNidhAya) = laying down
പ്രണിപാതേന   (praNipAtena) = by approaching a spiritual master
പ്രതപന്തി   (pratapanti) = are scorching
പ്രതാപവാന്‍   (pratApavAn) = the valiant.
പ്രതി   (prati) = towards.
പ്രതിജാനീഹി   (pratijAnIhi) = declare
പ്രതിജാനേ   (pratijAne) = I promise
പ്രതിപദ്യതേ   (pratipadyate) = attains.
പ്രതിയോത്സ്യാമി   (pratiyotsyAmi) = shall counterattack
പ്രതിഷ്ഠാ   (pratiShThA) = the rest
പ്രതിഷ്ഠാപ്യ   (pratiShThApya) = placing
പ്രതിഷ്ഠിതം   (pratiShThitaM) = situated.
പ്രതിഷ്ഠിതാ   (pratiShThitA) = fixed.
പ്രത്യവായഃ   (pratyavAyaH) = diminution
പ്രത്യക്ഷ   (pratyakSha) = by direct experience
പ്രത്യാനീകേഷു   (pratyAnIkeShu) = on the opposite sides
പ്രത്യുപകാരാര്‍ഥം   (pratyupakArArthaM) = for the sake of
                                        getting some return
പ്രഥിതഃ   (prathitaH) = celebrated
പ്രദധ്മതുഃ   (pradadhmatuH) = sounded.
പ്രദാഃ   (pradAH) = causing.
പ്രദിഗ്ധാന്‍   (pradigdhAn) = tainted with.
പ്രദിഷ്ടം   (pradiShTaM) = indicated
പ്രദീപ്തം   (pradIptaM) = blazing
പ്രദുഷ്യന്തി   (praduShyanti) = become polluted
പ്രദ്വിഷന്തഃ   (pradviShantaH) = blaspheming
പ്രപദ്യതേ   (prapadyate) = surrenders
പ്രപദ്യന്തേ   (prapadyante) = surrender
പ്രപദ്യേ   (prapadye) = surrender
പ്രപന്നം   (prapannaM) = surrendered.
പ്രപശ്യ   (prapashya) = just see.
പ്രപശ്യദ്ഭിഃ   (prapashyadbhiH) = by those who can see
പ്രപശ്യാമി   (prapashyAmi) = I see
പ്രപിതാമഹഃ   (prapitAmahaH) = the great-grandfather
പ്രഭവം   (prabhavaM) = origin, opulences
പ്രഭവഃ   (prabhavaH) = creation
പ്രഭവഃ   (prabhavaH) = the source of generation
പ്രഭവഃ   (prabhavaH) = the source of manifestation
പ്രഭവതി   (prabhavati) = is manifest
പ്രഭവന്തി   (prabhavanti) = become manifest
പ്രഭവന്തി   (prabhavanti) = flourish
പ്രഭവാന്‍   (prabhavAn) = born of
പ്രഭവിഷ്ണു   (prabhaviShNu) = developing
പ്രഭവൈഃ   (prabhavaiH) = born of
പ്രഭാ   (prabhA) = the light
പ്രഭാവഃ   (prabhAvaH) = influence
പ്രഭാഷേത   (prabhASheta) = speaks
പ്രഭുഃ   (prabhuH) = the master of the city of the body
പ്രഭുഃ   (prabhuH) = the Lord
പ്രഭുഃ   (prabhuH) = Lord
പ്രഭോ   (prabho) = O my Lord
പ്രഭോ   (prabho) = O Lord
പ്രമാണം   (pramANaM) = evidence
പ്രമാണം   (pramANaM) = example
പ്രമാഥി   (pramAthi) = agitating
പ്രമാഥീനി   (pramAthIni) = agitating
പ്രമാദ   (pramAda) = and illusion
പ്രമാദ   (pramAda) = with madness
പ്രമാദ   (pramAda) = madness
പ്രമാദഃ   (pramAdaH) = madness
പ്രമാദാത്   (pramAdAt) = out of foolishness
പ്രമാദേ   (pramAde) = in madness
പ്രമുഖതഃ   (pramukhataH) = in front of
പ്രമുഖേ   (pramukhe) = in the front
പ്രമുച്യതേ   (pramuchyate) = is completely liberated.
പ്രമുച്യതേ   (pramuchyate) = is delivered.
പ്രയച്ഛതി   (prayachChati) = offers
പ്രയതാത്മനഃ   (prayatAtmanaH) = from one in pure consciousness.
പ്രയത്നാത്   (prayatnAt) = by rigid practice
പ്രയാണ   (prayANa) = of death
പ്രയാണകാലേ   (prayANakAle) = at the time of death
പ്രയാതാഃ   (prayAtAH) = those who pass away
പ്രയാതാഃ   (prayAtAH) = having departed
പ്രയാതി   (prayAti) = goes
പ്രയാതി   (prayAti) = leaves
പ്രയുക്തഃ   (prayuktaH) = impelled
പ്രയുജ്യതേ   (prayujyate) = is used
പ്രലപന്‍   (pralapan) = talking
പ്രലയം   (pralayaM) = dissolution
പ്രലയഃ   (pralayaH) = annihilation
പ്രലയഃ   (pralayaH) = dissolution
പ്രലയാന്താം   (pralayAntAM) = unto the point of death
പ്രലയേ   (pralaye) = in the annihilation
പ്രലീനഃ   (pralInaH) = being dissolved
പ്രലീയതേ   (pralIyate) = is annihilated
പ്രലീയന്തേ   (pralIyante) = are annihilated
പ്രവദതാം   (pravadatAM) = of arguments
പ്രവദന്തി   (pravadanti) = say
പ്രവര്‍തതേ   (pravartate) = act.
പ്രവര്‍തതേ   (pravartate) = emanates
പ്രവര്‍തന്തേ   (pravartante) = they flourish
പ്രവര്‍തന്തേ   (pravartante) = begin
പ്രവര്‍തിതം   (pravartitaM) = established by the Vedas
പ്രവക്ഷ്യാമി   (pravakShyAmi) = I am speaking
പ്രവക്ഷ്യാമി   (pravakShyAmi) = I shall explain
പ്രവക്ഷ്യാമി   (pravakShyAmi) = I shall now explain
പ്രവക്ഷ്യാമി   (pravakShyAmi) = I shall speak
പ്രവക്ഷ്യേ   (pravakShye) = I shall explain.
പ്രവാലാഃ   (pravAlAH) = twigs
പ്രവിഭക്തം   (pravibhaktaM) = divided
പ്രവിഭക്താനി   (pravibhaktAni) = are divided
പ്രവിലീയതേ   (pravilIyate) = merges entirely.
പ്രവിശന്തി   (pravishanti) = enter
പ്രവൃത്തഃ   (pravR^ittaH) = engaged
പ്രവൃത്തിം   (pravR^ittiM) = acting properly
പ്രവൃത്തിം   (pravR^ittiM) = attachment
പ്രവൃത്തിം   (pravR^ittiM) = doing
പ്രവൃത്തിം   (pravR^ittiM) = mission.
പ്രവൃത്തിഃ   (pravR^ittiH) = activity
പ്രവൃത്തിഃ   (pravR^ittiH) = the emanation
പ്രവൃത്തിഃ   (pravR^ittiH) = the beginning
പ്രവൃത്തേ   (pravR^itte) = while about to engage
പ്രവൃദ്ധഃ   (pravR^iddhaH) = great
പ്രവൃദ്ധാഃ   (pravR^iddhAH) = developed
പ്രവൃദ്ധേ   (pravR^iddhe) = developed
പ്രവേഷ്ടും   (praveShTuM) = to enter into
പ്രവ്യഥിത   (pravyathita) = perturbed
പ്രവ്യഥിതം   (pravyathitaM) = perturbed
പ്രവ്യഥിതാഃ   (pravyathitAH) = perturbed
പ്രശസ്തേ   (prashaste) = in bona fide
പ്രശാന്ത   (prashAnta) = unagitated
പ്രശാന്ത   (prashAnta) = peaceful, fixed on the lotus feet of KRiShNa
പ്രശാന്തസ്യ   (prashAntasya) = who has attained tranquillity
                                     by such control over the mind
പ്രസക്താഃ   (prasaktAH) = attached
പ്രസക്താനാം   (prasaktAnAM) = for those who are attached
പ്രസങ്ഗേന   (prasaN^gena) = because of attachment
പ്രസന്നചേതസഃ   (prasannachetasaH) = of the happy-minded
പ്രസന്നാത്മാ   (prasannAtmA) = fully joyful
പ്രസന്നേന   (prasannena) = happily
പ്രസഭം   (prasabhaM) = presumptuously
പ്രസഭം   (prasabhaM) = by force
പ്രസവിഷ്യധ്വം   (prasaviShyadhvaM) = be more and more prosperous
പ്രസാദം   (prasAdaM) = the mercy of the Lord
പ്രസാദജം   (prasAdajaM) = born of the satisfaction.
പ്രസാദയേ   (prasAdaye) = to beg mercy
പ്രസാദേ   (prasAde) = on achievement of the causeless mercy of the Lord
പ്രസിദ്ധ്യേത്   (prasiddhyet) = is effected
പ്രസീദ   (prasIda) = just be gracious
പ്രസീദ   (prasIda) = be gracious
പ്രസീദ   (prasIda) = be pleased
പ്രസൃതാ   (prasR^itA) = extended
പ്രസൃതാഃ   (prasR^itAH) = extended
പ്രഹരണാഃ   (praharaNAH) = equipped with
പ്രഹസന്‍   (prahasan) = smiling
പ്രഹാസ്യസി   (prahAsyasi) = you can be released from.
പ്രഹൃഷ്യതി   (prahR^iShyati) = is rejoicing
പ്രഹൃഷ്യേത്   (prahR^iShyet) = rejoices
പ്രഹ്ലാദഃ   (prahlAdaH) = Prahlada
പ്രജ്ഞാ   (praj~nA) = and worshipable personalities
പ്രജ്ഞാ   (praj~nA) = intelligence
പ്രജ്ഞാ   (praj~nA) = consciousness
പ്രജ്ഞാ   (praj~nA) = perfect knowledge
പ്രജ്ഞാം   (praj~nAM) = intelligence
പ്രജ്ഞാവാദാന്‍   (praj~nAvAdAn) = learned talks
പ്രാക്   (prAk) = before
പ്രാകൃതഃ   (prAkR^itaH) = materialistic
പ്രാഞ്ജലയഃ   (prA~njalayaH) = with folded hands
പ്രാണ   (prANa) = of the air going outward
പ്രാണ   (prANa) = the outgoing air
പ്രാണ   (prANa) = life
പ്രാണം   (prANaM) = the air which acts outward
പ്രാണം   (prANaM) = the life air
പ്രാണകര്‍മാണി   (prANakarmANi) = functions of the life breath
പ്രാണാന്‍   (prANAn) = the outgoing air
പ്രാണാന്‍   (prANAn) = lives
പ്രാണാപാനൌ   (prANApAnau) = up-and down-moving air
പ്രാണായാമ   (prANAyAma) = trance induced by stopping all breathing
പ്രാണിനാം   (prANinAM) = of all living entities
പ്രാണേ   (prANe) = in the air going outward
പ്രാണേഷു   (prANeShu) = in the outgoing air
പ്രാധാന്യതഃ   (prAdhAnyataH) = which are principal
പ്രാപ്തം   (prAptaM) = received
പ്രാപ്തഃ   (prAptaH) = achieving
പ്രാപ്തിഃ   (prAptiH) = achievement
പ്രാപ്നുയാത്   (prApnuyAt) = he attains
പ്രാപ്നുവന്തി   (prApnuvanti) = achieve
പ്രാപ്യ   (prApya) = achieving
പ്രാപ്യ   (prApya) = after achieving
പ്രാപ്യ   (prApya) = obtaining
പ്രാപ്യ   (prApya) = gaining
പ്രാപ്യതേ   (prApyate) = is achieved
പ്രാപ്സ്യസി   (prApsyasi) = you will get
പ്രാപ്സ്യസി   (prApsyasi) = you gain
പ്രാപ്സ്യേ   (prApsye) = I shall gain
പ്രാരഭതേ   (prArabhate) = begins
പ്രാര്‍ഥയന്തേ   (prArthayante) = pray for
പ്രാഹ   (prAha) = told
പ്രാഹുഃ   (prAhuH) = is called
പ്രാഹുഃ   (prAhuH) = is said
പ്രാഹുഃ   (prAhuH) = call
പ്രാഹുഃ   (prAhuH) = they say
പ്രിയ   (priya) = well
പ്രിയ   (priya) = to the dear
പ്രിയ   (priya) = dear
പ്രിയം   (priyaM) = the pleasant
പ്രിയം   (priyaM) = dear.
പ്രിയഃ   (priyaH) = a lover
പ്രിയഃ   (priyaH) = dear.
പ്രിയഃ   (priyaH) = dear
പ്രിയഃ   (priyaH) = very dear.
പ്രിയഃ   (priyaH) = very dear
പ്രിയകൃത്തമഃ   (priyakR^ittamaH) = more dear
പ്രിയതരഃ   (priyataraH) = dearer
പ്രിയാഃ   (priyAH) = palatable.
പ്രിയായാഃ   (priyAyAH) = with the dearmost
പ്രീതമനാഃ   (prItamanAH) = pleased in mind
പ്രീതി   (prIti) = and satisfaction
പ്രീതിഃ   (prItiH) = pleasure
പ്രീതിപൂര്‍വകം   (prItipUrvakaM) = in loving ecstasy
പ്രീയമാണായ   (prIyamANAya) = thinking you dear to Me
പ്രേതാന്‍   (pretAn) = spirits of the dead
പ്രേത്യ   (pretya) = after death
പ്രേപ്സുഃ   (prepsuH) = desiring
പ്രോക്തം   (proktaM) = is called
പ്രോക്തം   (proktaM) = is said
പ്രോക്തം   (proktaM) = declared
പ്രോക്തഃ   (proktaH) = described
പ്രോക്തഃ   (proktaH) = said
പ്രോക്തഃ   (proktaH) = spoken
പ്രോക്തവാന്‍   (proktavAn) = instructed
പ്രോക്താ   (proktA) = were said
പ്രോക്താഃ   (proktAH) = spoken
പ്രോക്താനി   (proktAni) = said
പ്രോച്യതേ   (prochyate) = are said
പ്രോച്യമാനം   (prochyamAnaM) = as described by Me
പ്രോതം   (protaM) = is strung
ഫല   (phala) = of the result
ഫല   (phala) = of the results
ഫല   (phala) = of results
ഫലം   (phalaM) = a result
ഫലം   (phalaM) = a fruit
ഫലം   (phalaM) = the result.
ഫലം   (phalaM) = the result
ഫലം   (phalaM) = the results
ഫലം   (phalaM) = the fruitive result
ഫലം   (phalaM) = results
ഫലം   (phalaM) = fruit
ഫലഹേതവഃ   (phalahetavaH) = those desiring fruitive results.
ഫലാകാങ്ക്ഷീ   (phalAkAN^kShI) = desiring fruitive results
ഫലാനി   (phalAni) = results
ഫലേ   (phale) = in the result
ഫലേഷു   (phaleShu) = in the fruits
ഫലൈഃ   (phalaiH) = results
ബത   (bata) = how strange it is
ബദ്ധാഃ   (baddhAH) = being bound
ബധ്നാതി   (badhnAti) = conditions
ബധ്യതേ   (badhyate) = becomes entangled.
ബന്ധം   (bandhaM) = bondage
ബന്ധനൈഃ   (bandhanaiH) = from the bondage
ബന്ധാത്   (bandhAt) = from bondage
ബന്ധുഃ   (bandhuH) = friend
ബന്ധുഷു   (bandhuShu) = and the relatives or well-wishers
ബന്ധൂന്‍   (bandhUn) = relatives
ബഭൂവ   (babhUva) = became
ബല   (bala) = by the force
ബല   (bala) = strength
ബലം   (balaM) = strength
ബലം   (balaM) = false strength
ബലവത്   (balavat) = strong
ബലവതാം   (balavatAM) = of the strong
ബലവാന്‍   (balavAn) = powerful
ബലാത്   (balAt) = by force
ബഹവഃ   (bahavaH) = in great numbers
ബഹവഃ   (bahavaH) = the many
ബഹവഃ   (bahavaH) = many
ബഹിഃ   (bahiH) = external
ബഹിഃ   (bahiH) = outside
ബഹു   (bahu) = many
ബഹുദംഷ്ട്രാ   (bahuda.nShTrA) = many teeth
ബഹുധാ   (bahudhA) = in diversity
ബഹുധാ   (bahudhA) = in many ways
ബഹുനാ   (bahunA) = many
ബഹുമതഃ   (bahumataH) = in great estimation
ബഹുലാം   (bahulAM) = various
ബഹുലായാസം   (bahulAyAsaM) = with great labor
ബഹുവിധാഃ   (bahuvidhAH) = various kinds of
ബഹുശാഖാഃ   (bahushAkhAH) = having various branches
ബഹൂദരം   (bahUdaraM) = many bellies
ബഹൂന്‍   (bahUn) = many
ബഹൂനാം   (bahUnAM) = many
ബഹൂനി   (bahUni) = many
ബാലാഃ   (bAlAH) = the less intelligent
ബാഹു   (bAhu) = arms
ബാഹും   (bAhuM) = arms
ബാഹ്യസ്പര്‍ശേഷു   (bAhyasparsheShu) = in external sense pleasure
ബാഹ്യാന്‍   (bAhyAn) = unnecessary
ബിഭര്‍തി   (bibharti) = is maintaining
ബീജം   (bIjaM) = the seed
ബീജം   (bIjaM) = seed
ബീജപ്രദഃ   (bIjapradaH) = the seed-giving
ബുദ്ധ്യാ   (buddhyA) = with the intelligence
ബുദ്ധ്യാ   (buddhyA) = by intelligence
ബുദ്ധ്വാ   (buddhvA) = understanding
ബുദ്ധ്വാ   (buddhvA) = knowing
ബുദ്ധയഃ   (buddhayaH) = intelligence
ബുദ്ധി   (buddhi) = of intelligence
ബുദ്ധി   (buddhi) = by intelligence
ബുദ്ധിം   (buddhiM) = intelligence
ബുദ്ധിഃ   (buddhiH) = and intelligence
ബുദ്ധിഃ   (buddhiH) = intelligence
ബുദ്ധിഃ   (buddhiH) = intellect
ബുദ്ധിഃ   (buddhiH) = understanding
ബുദ്ധിഃ   (buddhiH) = transcendental intelligence
ബുദ്ധിഃ   (buddhiH) = transcendental service with intelligence
ബുദ്ധിഃ   (buddhiH) = the intelligence
ബുദ്ധിഃ   (buddhiH) = devotional service to the Lord
ബുദ്ധിനാശഃ   (buddhinAshaH) = loss of intelligence
ബുദ്ധിനാശാത്   (buddhinAshAt) = and from loss of intelligence
ബുദ്ധിഭേദം   (buddhibhedaM) = disruption of intelligence
ബുദ്ധിമതാം   (buddhimatAM) = of the intelligent
ബുദ്ധിമാന്‍   (buddhimAn) = intelligent
ബുദ്ധിമാന്‍   (buddhimAn) = is intelligent
ബുദ്ധിയുക്തഃ   (buddhiyuktaH) = one who is engaged in devotional service
ബുദ്ധിയുക്താഃ   (buddhiyuktAH) = being engaged in devotional service
ബുദ്ധിയോഗം   (buddhiyogaM) = devotional activities
ബുദ്ധിയോഗം   (buddhiyogaM) = real intelligence
ബുദ്ധിയോഗാത്   (buddhiyogAt) = on the strength of KRiShNa consciousness
ബുദ്ധിസംയോഗം   (buddhisa.nyogaM) = revival of consciousness
ബുദ്ധേഃ   (buddheH) = of intelligence
ബുദ്ധേഃ   (buddheH) = to intelligence
ബുദ്ധേഃ   (buddheH) = more than the intelligence
ബുദ്ധൌ   (buddhau) = in such consciousness
ബുധഃ   (budhaH) = the intelligent person.
ബുധാഃ   (budhAH) = the learned
ബുധാഃ   (budhAH) = those who know.
ബൃഹത്സാമ   (bR^ihatsAma) = the BrAhat-sama
ബൃഹസ്പതിം   (bR^ihaspatiM) = Brhaspati
ബോദ്ധവ്യം   (boddhavyaM) = should be understood
ബോധയന്തഃ   (bodhayantaH) = preaching
ബ്രവീമി   (bravImi) = I am speaking
ബ്രവീഷി   (bravIShi) = You are explaining
ബ്രഹ്മ   (brahma) = absolute
ബ്രഹ്മ   (brahma) = of a brahmana
ബ്രഹ്മ   (brahma) = of the Absolute Truth
ബ്രഹ്മ   (brahma) = to the Absolute
ബ്രഹ്മ   (brahma) = transcendence
ബ്രഹ്മ   (brahma) = truth
ബ്രഹ്മ   (brahma) = the Absolute
ബ്രഹ്മ   (brahma) = the Vedas
ബ്രഹ്മ   (brahma) = the Supreme
ബ്രഹ്മ   (brahma) = the supreme
ബ്രഹ്മ   (brahma) = Brahman
ബ്രഹ്മ   (brahma) = like the Supreme
ബ്രഹ്മ   (brahma) = supreme
ബ്രഹ്മ   (brahma) = spiritual in nature
ബ്രഹ്മ   (brahma) = spiritual kingdom
ബ്രഹ്മ   (brahma) = spiritual
ബ്രഹ്മ   (brahma) = spirit
ബ്രഹ്മ   (brahma) = from the Vedas
ബ്രഹ്മചര്യം   (brahmacharyaM) = celibacy
ബ്രഹ്മചാരിവ്രതേ   (brahmachArivrate) = in the vow of celibacy
ബ്രഹ്മണഃ   (brahmaNaH) = of transcendence
ബ്രഹ്മണഃ   (brahmaNaH) = of the impersonal brahmajyoti
ബ്രഹ്മണഃ   (brahmaNaH) = of the Vedas
ബ്രഹ്മണഃ   (brahmaNaH) = of the Supreme
ബ്രഹ്മണഃ   (brahmaNaH) = of Brahma
ബ്രഹ്മണഃ   (brahmaNaH) = than Brahma
ബ്രഹ്മണാ   (brahmaNA) = by the spirit soul
ബ്രഹ്മണി   (brahmaNi) = in the transcendence
ബ്രഹ്മണി   (brahmaNi) = in the Supreme
ബ്രഹ്മണി   (brahmaNi) = unto the Supreme Personality of Godhead
ബ്രഹ്മനിര്‍വാണം   (brahmanirvANaM) = the spiritual kingdom of God
ബ്രഹ്മനിര്‍വാണം   (brahmanirvANaM) = liberation in the Supreme
ബ്രഹ്മഭുയായ   (brahmabhuyAya) = elevated to the Brahman platform
ബ്രഹ്മഭൂതം   (brahmabhUtaM) = liberation by identification with the Absolute
ബ്രഹ്മഭൂതഃ   (brahmabhUtaH) = being one with the Absolute
ബ്രഹ്മഭൂതഃ   (brahmabhUtaH) = being self-realized
ബ്രഹ്മഭൂയായ   (brahmabhUyAya) = for self-realization
ബ്രഹ്മയോഗ   (brahmayoga) = by concentration in Brahman
ബ്രഹ്മവാദിനാം   (brahmavAdinAM) = of the transcendentalists.
ബ്രഹ്മവിത്   (brahmavit) = one who knows the Supreme perfectly
ബ്രഹ്മവിദഃ   (brahmavidaH) = who know the Absolute
ബ്രഹ്മസംസ്പര്‍ശം   (brahmasa.nsparshaM) = being in constant
                                        touch with the Supreme
ബ്രഹ്മസൂത്ര   (brahmasUtra) = of the Vedanta
ബ്രഹ്മാണം   (brahmANaM) = Lord Brahma
ബ്രാഹ്മണ   (brAhmaNa) = of the brahmanas
ബ്രാഹ്മണസ്യ   (brAhmaNasya) = of the man who knows
                                the Supreme Brahman
ബ്രാഹ്മണാഃ   (brAhmaNAH) = the brahmanas
ബ്രാഹ്മണാഃ   (brAhmaNAH) = brahmanas
ബ്രാഹ്മണേ   (brAhmaNe) = in the brahmana
ബ്രാഹ്മീ   (brAhmI) = spiritual
ബ്രൂഹി   (brUhi) = tell
ബ്രൂഹി   (brUhi) = please tell
ഭക്തഃ   (bhaktaH) = devotee
ഭക്തഃ   (bhaktaH) = devotees
ഭക്താഃ   (bhaktAH) = devotees
ഭക്തിം   (bhaktiM) = devotional service
ഭക്തിഃ   (bhaktiH) = in devotional service
ഭക്തിഃ   (bhaktiH) = devotion
ഭക്തിമാന്‍   (bhaktimAn) = engaged in devotion
ഭക്തിമാന്‍   (bhaktimAn) = devotee
ഭക്തിയോഗേന   (bhaktiyogena) = by devotional service
ഭക്തേഷു   (bhakteShu) = amongst devotees
ഭക്ത്യാ   (bhaktyA) = in devotion
ഭക്ത്യാ   (bhaktyA) = in full devotion
ഭക്ത്യാ   (bhaktyA) = with devotion
ഭക്ത്യാ   (bhaktyA) = by devotional service
ഭക്ത്യാ   (bhaktyA) = by pure devotional service
ഭക്ത്യുപഹൃതം   (bhaktyupahR^itaM) = offered in devotion
ഭഗവന്‍   (bhagavan) = O Supreme
ഭഗവാന്‍   (bhagavAn) = O Personality of Godhead
ഭജതാം   (bhajatAM) = in rendering devotional service
ഭജതി   (bhajati) = renders devotional service
ഭജതി   (bhajati) = serves in devotional service
ഭജതേ   (bhajate) = is engaged in devotional service
ഭജതേ   (bhajate) = renders transcendental loving service
ഭജന്തി   (bhajanti) = render transcendental service
ഭജന്തി   (bhajanti) = render service
ഭജന്തേ   (bhajante) = engage in devotional service
ഭജന്തേ   (bhajante) = become devoted
ഭജന്തേ   (bhajante) = render services
ഭജസ്വ   (bhajasva) = be engaged in loving service
ഭജാമി   (bhajAmi) = reward
ഭയ   (bhaya) = fear
ഭയം   (bhayaM) = fear
ഭയം   (bhayaM) = fearfulness
ഭയാത്   (bhayAt) = out of fear
ഭയാത്   (bhayAt) = danger.
ഭയാനകാനി   (bhayAnakAni) = very fearful
ഭയാവഹഃ   (bhayAvahaH) = dangerous.
ഭയേന   (bhayena) = out of fear
ഭരതര്‍ഷഭ   (bharatarShabha) = O great one amongst the
                                        descendants of Bharata.
ഭരതര്‍ഷഭ   (bharatarShabha) = O chief amongst the
                                        descendants of Bharata
ഭരതര്‍ഷഭ   (bharatarShabha) = O chief of the descendants of Bharata.
ഭരതര്‍ഷഭ   (bharatarShabha) = O chief of the Bharatas.
ഭരതര്‍ഷഭ   (bharatarShabha) = O best amongst the Bharatas
ഭരതര്‍ഷഭ   (bharatarShabha) = O best of the Bharatas.
ഭരതര്‍ഷഭ   (bharatarShabha) = O lord of the Bharatas.
ഭരതശ്രേഷ്ഠ   (bharatashreShTha) = O chief of the Bharatas
ഭരതസത്തമ   (bharatasattama) = O best of the Bharatas
ഭര്‍താ   (bhartA) = master
ഭര്‍താ   (bhartA) = sustainer
ഭവ   (bhava) = appearance
ഭവ   (bhava) = just become.
ഭവ   (bhava) = just become
ഭവ   (bhava) = become
ഭവ   (bhava) = be
ഭവഃ   (bhavaH) = birth
ഭവതഃ   (bhavataH) = develop
ഭവതഃ   (bhavataH) = Your
ഭവതി   (bhavati) = it so becomes
ഭവതി   (bhavati) = is
ഭവതി   (bhavati) = comes
ഭവതി   (bhavati) = takes place
ഭവതി   (bhavati) = takes birth
ഭവതി   (bhavati) = there is
ഭവതി   (bhavati) = become manifested
ഭവതി   (bhavati) = becomes possible
ഭവതി   (bhavati) = becomes prominent
ഭവതി   (bhavati) = becomes
ഭവന്തം   (bhavantaM) = You
ഭവന്തഃ   (bhavantaH) = you
ഭവന്തി   (bhavanti) = are
ഭവന്തി   (bhavanti) = grow
ഭവന്തി   (bhavanti) = come about
ഭവാന്‍   (bhavAn) = your good self
ഭവാന്‍   (bhavAn) = You
ഭവാമി   (bhavAmi) = I become
ഭവിതാ   (bhavitA) = will come to be
ഭവിതാ   (bhavitA) = will become
ഭവിഷ്യതാം   (bhaviShyatAM) = of future manifestations
ഭവിഷ്യതി   (bhaviShyati) = it will increase in the future
ഭവിഷ്യന്തി   (bhaviShyanti) = will be
ഭവിഷ്യാണി   (bhaviShyANi) = future
ഭവിഷ്യാമഃ   (bhaviShyAmaH) = shall exist
ഭവേത്   (bhavet) = would be.
ഭവേത്   (bhavet) = there were
ഭസ്മസാത്   (bhasmasAt) = ashes
ഭസ്മസാത്   (bhasmasAt) = to ashes
ഭാഃ   (bhAH) = light
ഭാരത   (bhArata) = O Dhritarashtra, descendant of Bharata
ഭാരത   (bhArata) = O descendant of the Bharata dynasty.
ഭാരത   (bhArata) = O descendant of Bharata.
ഭാരത   (bhArata) = O descendant of Bharata
ഭാരത   (bhArata) = O best of the Bharatas.
ഭാരത   (bhArata) = O son of Bharata.
ഭാരത   (bhArata) = O son of Bharata
ഭാരത   (bhArata) = O scion of Bharata
ഭാവ   (bhAva) = of one's nature
ഭാവ   (bhAva) = state of being
ഭാവം   (bhAvaM) = existence
ഭാവം   (bhAvaM) = nature
ഭാവം   (bhAvaM) = situation
ഭാവഃ   (bhAvaH) = endurance
ഭാവഃ   (bhAvaH) = the nature
ഭാവഃ   (bhAvaH) = nature
ഭാവഃ   (bhAvaH) = states of being
ഭാവനാ   (bhAvanA) = fixed mind (in happiness)
ഭാവയതാ   (bhAvayatA) = having pleased
ഭാവയന്തഃ   (bhAvayantaH) = pleasing one another
ഭാവയന്തു   (bhAvayantu) = will please
ഭാവസമന്വിതഃ   (bhAvasamanvitaH) = with great attention.
ഭാവാഃ   (bhAvAH) = natures
ഭാവിതാഃ   (bhAvitAH) = remembering.
ഭാവേഷു   (bhAveShu) = natures cintyah
ഭാവൈഃ   (bhAvaiH) = by the states of being
ഭാഷസേ   (bhAShase) = speaking
ഭാഷാ   (bhAShA) = language
ഭാസഃ   (bhAsaH) = effulgence
ഭാസഃ   (bhAsaH) = rays
ഭാസയതേ   (bhAsayate) = illuminates
ഭാസ്വതാ   (bhAsvatA) = glowing.
ഭിതാഃ   (bhitAH) = out of fear
ഭിന്നാ   (bhinnA) = separated
ഭീതം   (bhItaM) = fearful
ഭീതഭീതഃ   (bhItabhItaH) = fearful
ഭീതാനി   (bhItAni) = out of fear
ഭീമ   (bhIma) = by Bhima
ഭീമകര്‍മാ   (bhImakarmA) = one who performs herculean tasks
ഭീമാര്‍ജുന   (bhImArjuna) = to Bhima and Arjuna
ഭീഷ്മ   (bhIShma) = Grandfather Bhishma
ഭീഷ്മ   (bhIShma) = by Grandfather Bhishma
ഭീഷ്മം ച   (bhIShmaM cha) = also Bhishma
ഭീഷ്മം   (bhIShmaM) = unto Grandfather Bhishma
ഭീഷ്മം   (bhIShmaM) = Bhishma
ഭീഷ്മഃ   (bhIShmaH) = Grandfather Bhishma
ഭീഷ്മഃ   (bhIShmaH) = Bhishmadeva
ഭുക്ത്വാ   (bhuktvA) = enjoying
ഭുങ്ക്തേ   (bhuN^kte) = enjoys
ഭുങ്ക്ഷ്വ   (bhuN^kShva) = enjoy
ഭുഞ്ജതേ   (bhu~njate) = enjoy
ഭുഞ്ജാനം   (bhu~njAnaM) = enjoying
ഭുഞ്ജീയ   (bhu~njIya) = one has to enjoy
ഭുമൌ   (bhumau) = on the earth
ഭുവി   (bhuvi) = in this world.
ഭൂഃ   (bhUH) = become
ഭൂത   (bhUta) = of everything that be
ഭൂത   (bhUta) = of creation
ഭൂത   (bhUta) = of the living entity
ഭൂത   (bhUta) = of living entities
ഭൂത   (bhUta) = living entities
ഭൂതം   (bhUtaM) = created being
ഭൂതഗണാന്‍   (bhUtagaNAn) = ghosts
ഭൂതഗ്രാമം   (bhUtagrAmaM) = all the cosmic manifestations
ഭൂതഗ്രാമം   (bhUtagrAmaM) = the combination of material elements
ഭൂതഗ്രാമഃ   (bhUtagrAmaH) = the aggregate of all living entities
ഭൂതഭര്‍തൃ   (bhUtabhartR^i) = the maintainer of all living entities
ഭൂതഭാവന   (bhUtabhAvana) = O origin of everything
ഭൂതഭാവനഃ   (bhUtabhAvanaH) = the source of all manifestations.
ഭൂതഭാവോദ്ഭവകരഃ   (bhUtabhAvodbhavakaraH) = producing the material
                                     bodies of the living entities
ഭൂതഭൃത്   (bhUtabhR^it) = the maintainer of all living entities
ഭൂതസര്‍ഗൌ   (bhUtasargau) = created living beings
ഭൂതസ്ഥഃ   (bhUtasthaH) = in the cosmic manifestation
ഭൂതാനാം   (bhUtAnAM) = of all those who are born
ഭൂതാനാം   (bhUtAnAM) = of all living entities
ഭൂതാനാം   (bhUtAnAM) = of living entities
ഭൂതാനാം   (bhUtAnAM) = the living entities
ഭൂതാനി   (bhUtAni) = all creation
ഭൂതാനി   (bhUtAni) = all people
ഭൂതാനി   (bhUtAni) = all beings
ഭൂതാനി   (bhUtAni) = everything created
ഭൂതാനി   (bhUtAni) = the material bodies
ഭൂതാനി   (bhUtAni) = living entities (that are born)
ഭൂതാനി   (bhUtAni) = living entities
ഭൂതാനീ   (bhUtAnI) = all of this material manifestation
ഭൂതാനീ   (bhUtAnI) = all that are created
ഭൂതാനീ   (bhUtAnI) = all living entities
ഭൂതാനീ   (bhUtAnI) = entities
ഭൂതാനീ   (bhUtAnI) = to the ghosts and spirits
ഭൂതാനീ   (bhUtAnI) = the living entities
ഭൂതാനീ   (bhUtAnI) = living entities
ഭൂതിഃ   (bhUtiH) = exceptional power
ഭൂതേജ്യാഃ   (bhUtejyAH) = worshipers of ghosts and spirits
ഭൂതേശ   (bhUtesha) = O Lord of everything
ഭൂതേഷു   (bhUteShu) = in all beings
ഭൂതേഷു   (bhUteShu) = in all living beings
ഭൂതേഷു   (bhUteShu) = towards all living entities
ഭൂതേഷു   (bhUteShu) = manifestation
ഭൂതേഷു   (bhUteShu) = living entities
ഭൂത്വാ ഭൂത്വാ   (bhUtvA bhUtvA) = repeatedly taking birth
ഭൂത്വാ   (bhUtvA) = becoming
ഭൂത്വാ   (bhUtvA) = so being
ഭൂത്വാ   (bhUtvA) = having come into being
ഭൂത്വാ   (bhUtvA) = having been
ഭൂമിഃ   (bhUmiH) = earth
ഭൂയഃ   (bhUyaH) = again
ഭൂയഃ   (bhUyaH) = or is again coming to be
ഭൂയഃ   (bhUyaH) = further
ഭൃഗുഃ   (bhR^iguH) = Bhrigu
ഭേദം   (bhedaM) = the differences
ഭേര്യഃ   (bheryaH) = large drums
ഭൈക്ഷ്യം   (bhaikShyaM) = by begging
ഭോക്താ   (bhoktA) = the enjoyer
ഭോക്താ   (bhoktA) = supreme enjoyer
ഭോക്താരം   (bhoktAraM) = the beneficiary
ഭോക്തും   (bhoktuM) = to enjoy life
ഭോക്തൃത്വേ   (bhoktR^itve) = in enjoyment
ഭോഗ   (bhoga) = in sense enjoyment
ഭോഗ   (bhoga) = to material enjoyment
ഭോഗ   (bhoga) = sense enjoyment
ഭോഗാഃ   (bhogAH) = enjoyments
ഭോഗാഃ   (bhogAH) = material enjoyment
ഭോഗാന്‍   (bhogAn) = enjoyable things
ഭോഗാന്‍   (bhogAn) = necessities of life
ഭോഗീ   (bhogI) = the enjoyer
ഭോഗൈഃ   (bhogaiH) = enjoyment
ഭോജനം   (bhojanaM) = eating
ഭോജനേഷു   (bhojaneShu) = or while eating together
ഭോക്ഷ്യസേ   (bhokShyase) = you enjoy
ഭ്രമതി   (bhramati) = forgetting
ഭ്രാതൃന്‍   (bhrAtR^in) = brothers
ഭ്രാമയന്‍   (bhrAmayan) = causing to travel
ഭ്രുവോഃ   (bhruvoH) = the eyebrows
ഭ്രുവോഃ   (bhruvoH) = the two eyebrows
മംസ്യന്തേ   (ma.nsyante) = they will consider
മകരഃ   (makaraH) = the shark
മച്ചിത്തഃ   (machchittaH) = in consciousness of Me
മച്ചിത്താഃ   (machchittAH) = their minds fully engaged in Me
മണിഗണാഃ   (maNigaNAH) = pearls
മത്   (mat) = unto Me
മത്   (mat) = upon Me (KRiShNa)
മത്   (mat) = of Mine
മത്   (mat) = of Me
മത്   (mat) = Me
മത്   (mat) = My
മത്   (mat) = having
മതം   (mataM) = injunction
മതം   (mataM) = injunctions
മതം   (mataM) = opinion
മതഃ മേ   (mataH me) = this is my opinion.
മതഃ   (mataH) = in My opinion.
മതഃ   (mataH) = is considered.
മതഃ   (mataH) = considered
മതാ   (matA) = are considered
മതാ   (matA) = is considered
മതാഃ   (matAH) = are considered.
മതിഃ   (matiH) = opinion.
മതിഃ   (matiH) = opinion
മതിഃ   (matiH) = determination
മതിര്‍മമ   (matirmama) = my opinion.
മതേ   (mate) = in the opinion
മത്കര്‍മ   (matkarma) = My work
മത്കര്‍മകൃത്   (matkarmakR^it) = engaged in doing My work
മത്തഃ   (mattaH) = beyond Me
മത്തഃ   (mattaH) = from Me
മത്പരം   (matparaM) = subordinate to Me
മത്പരഃ   (matparaH) = in relationship with Me
മത്പരഃ   (matparaH) = under My protection
മത്പരമഃ   (matparamaH) = considering Me the Supreme
മത്പരമാഃ   (matparamAH) = taking Me, the Supreme Lord,
                               as everything
മത്പരാഃ   (matparAH) = being attached to Me
മത്പരായണഃ   (matparAyaNaH) = devoted to Me.
മത്പ്രസാദാത്   (matprasAdAt) = by My mercy
മത്വാ   (matvA) = knowing
മത്വാ   (matvA) = thinking
മത്സംസ്ഥാം   (matsa.nsthAM) = the spiritual sky (the
                                   kingdom of God)
മത്സ്ഥാനി   (matsthAni) = in Me
മത്സ്ഥാനി   (matsthAni) = situated in Me
മദ്ഭക്തഃ   (madbhaktaH) = My devotee
മദ്ഭക്തിം   (madbhaktiM) = My devotional service
മദ്ഭാവം   (madbhAvaM) = to My spiritual nature
മദ്ഭാവം   (madbhAvaM) = transcendental love for Me
മദ്വ്യപാശ്രയഃ   (madvyapAshrayaH) = under My protection
മദ   (mada) = in the delusion
മദം   (madaM) = illusion
മദനുഗ്രഹായ   (madanugrahAya) = just to show me favor
മദര്‍ഥം   (madarthaM) = for My sake
മദര്‍ഥേ   (madarthe) = for my sake
മദാന്വിതാഃ   (madAnvitAH) = absorbed in the conceit
മദാശ്രയഃ   (madAshrayaH) = in consciousness of Me
                                  (KRiShNa consciousness)
മദ്ഗതപ്രാണാഃ   (madgataprANAH) = their lives devoted to Me
മദ്ഗതേന   (madgatena) = abiding in Me, always thinking of Me
മദ്ഭക്തഃ   (madbhaktaH) = engaged in My devotional service
മദ്ഭക്തഃ   (madbhaktaH) = My devotee
മദ്ഭാവം   (madbhAvaM) = My nature
മദ്ഭാവാഃ   (madbhAvAH) = born of Me
മദ്ഭാവായ   (madbhAvAya) = to My nature
മദ്യാജീ   (madyAjI) = My worshiper
മധുസൂദന   (madhusUdana) = O Madhusudana
മധുസൂദന   (madhusUdana) = O killer of Madhu
മധുസൂദന   (madhusUdana) = O killer of the demon Madhu (KRiShNa)
മധുസൂദന   (madhusUdana) = O killer of the demon Madhu
മധുസൂദനഃ   (madhusUdanaH) = the killer of Madhu.
മധ്യ   (madhya) = middle
മധ്യം   (madhyaM) = middle
മധ്യസ്ഥ   (madhyastha) = mediators between belligerents
മധ്യാനി   (madhyAni) = in the middle
മധ്യേ   (madhye) = in the middle
മധ്യേ   (madhye) = in the midst
മധ്യേ   (madhye) = between
മന   (mana) = and false prestige
മനഃ   (manaH) = with the mind
മനഃ   (manaH) = of the mind
മനഃ   (manaH) = the mind.
മനഃ   (manaH) = the mind
മനഃ   (manaH) = mind
മനഃപ്രസാദഃ   (manaHprasAdaH) = satisfaction of the mind
മനവഃ   (manavaH) = Manus
മനവേ   (manave) = unto the father of mankind
                        (of the name Vaivasvata)
മനസം   (manasaM) = whose mind
മനസഃ   (manasaH) = more than the mind
മനസാ   (manasA) = with the mind
മനസാ   (manasA) = by the mind
മനീഷിണഃ   (manIShiNaH) = great thinkers
മനീഷിണഃ   (manIShiNaH) = great sages or devotees
മനീഷിണാം   (manIShiNAM) = even for the great souls.
മനുഃ   (manuH) = the father of mankind
മനുഷ്യലോകേ   (manuShyaloke) = in the world of human society.
മനുഷ്യാഃ   (manuShyAH) = all men
മനുഷ്യാണാം   (manuShyANAM) = of men
മനുഷ്യാണാം   (manuShyANAM) = of such men
മനുഷ്യേഷു   (manuShyeShu) = among men
മനുഷ്യേഷു   (manuShyeShu) = in human society
മനോഗതാന്‍   (manogatAn) = of mental concoction
മനോഭിഃ   (manobhiH) = and mind
മനോരഥം   (manorathaM) = according to my desires
മന്തവ്യഃ   (mantavyaH) = is to be considered
മന്ത്രഃ   (mantraH) = transcendental chant
മന്ത്രഹീനം   (mantrahInaM) = with no chanting of the Vedic hymns
മന്ദാന്‍   (mandAn) = lazy to understand self-realization
മന്‍മനാഃ   (manmanAH) = always thinking of Me
മന്‍മനാഃ   (manmanAH) = thinking of Me
മന്‍മയാ   (manmayA) = fully in Me
മന്യതേ   (manyate) = considers
മന്യതേ   (manyate) = thinks
മന്യതേ   (manyate) = he thinks.
മന്യന്തേ   (manyante) = think
മന്യസേ   (manyase) = you think
മന്യസേ   (manyase) = you so think
മന്യസേ   (manyase) = You think
മന്യേ   (manye) = I accept
മന്യേ   (manye) = think
മന്യേത   (manyeta) = thinks
മമ   (mama) = of Mine
മമ   (mama) = My.
മമ   (mama) = My
മമ   (mama) = to Me
മമ   (mama) = my.
മമ   (mama) = my
മയഃ   (mayaH) = full of
മയാ   (mayA) = Me
മയാ   (mayA) = by Me.
മയാ   (mayA) = by Me
മയാ   (mayA) = by me.
മയാ   (mayA) = by me
മയാ   (mayA) = me
മയി   (mayi) = are in Me
മയി   (mayi) = in Me.
മയി   (mayi) = in Me
മയി   (mayi) = unto Me
മയി   (mayi) = upon Me
മയി   (mayi) = to Me
മരണ   (maraNa) = and death
മരണാത്   (maraNAt) = than death
മരീചിഃ   (marIchiH) = Marici
മരുതഃ   (marutaH) = the Maruts
മരുതഃ   (marutaH) = the forty-nine Maruts (demigods of the wind)
മരുതാം   (marutAM) = of the Maruts
മര്‍ത്യലോകം   (martyalokaM) = to the mortal earth
മര്‍ത്യേഷു   (martyeShu) = among those subject to death
മലേന   (malena) = by dust
മഹത്   (mahat) = great
മഹത്   (mahat) = the total material existence
മഹത്   (mahat) = very great
മഹതഃ   (mahataH) = from very great
മഹതാ   (mahatA) = great
മഹതി   (mahati) = in a great
മഹതീം   (mahatIM) = great
മഹദ്യോനിഃ   (mahadyoniH) = source of birth in the material substance
മഹര്‍ഷയഃ   (maharShayaH) = great sages
മഹര്‍ഷയഃ   (maharShayaH) = the great sages
മഹര്‍ഷി   (maharShi) = great sages
മഹര്‍ഷീണാം   (maharShINAM) = among the great sages
മഹര്‍ഷീണാം   (maharShINAM) = of the great sages
മഹാത്മന്‍   (mahAtman) = O great one.
മഹാത്മന്‍   (mahAtman) = O great one
മഹാത്മനഃ   (mahAtmanaH) = of the great soul
മഹാത്മനഃ   (mahAtmanaH) = the great souls
മഹാത്മനഃ   (mahAtmanaH) = the great Lord.
മഹാത്മാ   (mahAtmA) = great soul
മഹാത്മാ   (mahAtmA) = the great one.
മഹാത്മാനഃ   (mahAtmAnaH) = the great souls
മഹാന്‍   (mahAn) = great
മഹാനുഭവാന്‍   (mahAnubhavAn) = great souls
മഹാപാപ്മാ   (mahApApmA) = greatly sinful
മഹാബാഹുഃ   (mahAbAhuH) = mighty-armed
മഹാബാഹോ   (mahAbAho) = O mighty-armed one
മഹാബാഹോ   (mahAbAho) = O mighty-armed KRiShNa
മഹാബാഹോ   (mahAbAho) = O mighty-armed
മഹാഭൂതാനീ   (mahAbhUtAnI) = the great elements
മഹായോഗേശ്വരഃ   (mahAyogeshvaraH) = the most powerful mystic
മഹാരഥഃ   (mahArathaH) = one who can fight alone against thousands
മഹാരഥഃ   (mahArathaH) = great fighter.
മഹാരഥാഃ   (mahArathAH) = great chariot fighters.
മഹാരഥാഃ   (mahArathAH) = the great generals
മഹാശങ്ഖം   (mahAshaN^khaM) = the terrific conchshell
മഹാശനഃ   (mahAshanaH) = all-devouring
മഹിമാനം   (mahimAnaM) = glories
മഹീം   (mahIM) = the world
മഹീകൃതേ   (mahIkR^ite) = for the sake of the earth
മഹീപതേ   (mahIpate) = O King.
മഹീക്ഷിതാം   (mahIkShitAM) = chiefs of the world
മഹേശ്വരം   (maheshvaraM) = the Supreme Lord
മഹേശ്വരം   (maheshvaraM) = the supreme proprietor.
മഹേശ്വരം   (maheshvaraM) = the supreme master
മഹേശ്വരഃ   (maheshvaraH) = the Supreme Lord
മഹേശ്വാസാഃ   (maheshvAsAH) = mighty bowmen
മാ സ്മ   (mA sma) = do not
മാ   (mA) = do not
മാ   (mA) = never
മാ   (mA) = let it not be
മാം   (mAM) = about Me
മാം   (mAM) = in Me
മാം   (mAM) = unto Me.
മാം   (mAM) = unto Me
മാം   (mAM) = unto me
മാം   (mAM) = upon Me
മാം   (mAM) = on Me
മാം   (mAM) = of Me
മാം   (mAM) = Me (KRiShNa)
മാം   (mAM) = Me (Lord KRiShNa)
മാം   (mAM) = Me
മാം   (mAM) = to Me (the Supreme Lord)
മാം   (mAM) = to Me
മാം   (mAM) = toward Me
മാം   (mAM) = me
മാതാ   (mAtA) = mother
മാതുലാഃ   (mAtulAH) = maternal uncles
മാതുലാന്‍   (mAtulAn) = maternal uncles
മാത്രാസ്പര്‍ശഃ   (mAtrAsparshaH) = sensory perception
മാധവ   (mAdhava) = O KRiShNa, husband of the goddess of fortune.
മാധവഃ   (mAdhavaH) = KRiShNa (the husband of the goddess of fortune)
മാന   (mAna) = in honor
മാന   (mAna) = honor
മാന   (mAna) = false prestige
മാനവഃ   (mAnavaH) = a man.
മാനവഃ   (mAnavaH) = a man
മാനവാഃ   (mAnavAH) = human beings
മാനസം   (mAnasaM) = of the mind
മാനസഃ   (mAnasaH) = and mind
മാനസഃ   (mAnasaH) = within the mind.
മാനസഃ   (mAnasaH) = who has such a mind
മാനസാഃ   (mAnasAH) = from the mind
മാനുഷം   (mAnuShaM) = human
മാനുഷീം   (mAnuShIM) = in a human form
മാനുഷേ   (mAnuShe) = in human society
മാമകം   (mAmakaM) = from Me.
മാമകാഃ   (mAmakAH) = my party (sons)
മാമികാം   (mAmikAM) = My
മായയാ   (mAyayA) = under the spell of material energy.
മായയാ   (mAyayA) = by the illusory energy
മായാ   (mAyA) = energy
മായാമേതാം   (mAyAmetAM) = this illusory energy
മാരുതഃ   (mArutaH) = wind.
മാര്‍ഗശീര്‍ഷഃ   (mArgashIrShaH) = the month of November-December
മാര്‍ദവം   (mArdavaM) = gentleness
മാല്യ   (mAlya) = garlands
മാസാനാം   (mAsAnAM) = of months
മാഹാത്മ്യം   (mAhAtmyaM) = glories
മിത്ര   (mitra) = of friends
മിത്ര   (mitra) = benefactors with affection
മിത്രദ്രോഹേ   (mitradrohe) = in quarreling with friends
മിത്രേ   (mitre) = to a friend
മിഥ്യാചാരഃ   (mithyAchAraH) = pretender
മിഥ്യൈഷഃ   (mithyaiShaH) = this is all false
മിശ്രം   (mishraM) = mixed
മുക്തം   (muktaM) = liberated
മുക്തഃ   (muktaH) = being liberated
മുക്തഃ   (muktaH) = liberated
മുക്തഃ   (muktaH) = freed
മുക്തസങ്ഗഃ   (muktasaN^gaH) = liberated from all material association
മുക്തസങ്ഗഃ   (muktasaN^gaH) = liberated from association
മുക്തസ്യ   (muktasya) = of the liberated
മുക്ത്വാ   (muktvA) = quitting
മുഖം   (mukhaM) = mouth
മുഖം   (mukhaM) = faces
മുഖാനി   (mukhAni) = faces
മുഖേ   (mukhe) = through the mouth
മുഖ്യം   (mukhyaM) = the chief
മുച്യന്തേ   (muchyante) = get relief
മുച്യന്തേ   (muchyante) = become free
മുനയഃ   (munayaH) = the sages
മുനിഃ   (muniH) = a thinker
മുനിഃ   (muniH) = a sage
മുനിഃ   (muniH) = the transcendentalist
മുനീനാം   (munInAM) = of the sages
മുനേഃ   (muneH) = of the sage
മുനേഃ   (muneH) = sage.
മുമുക്ഷുഭിഃ   (mumukShubhiH) = who attained liberation
മുഹുര്‍മുഹുഃ   (muhurmuhuH) = repeatedly.
മുഹ്യതി   (muhyati) = is deluded.
മുഹ്യതി   (muhyati) = is bewildered
മുഹ്യന്തി   (muhyanti) = are bewildered
മൂഢ   (mUDha) = foolish
മൂഢഃ   (mUDhaH) = foolish
മൂഢയോനിഷു   (mUDhayoniShu) = in animal species
മൂഢാഃ   (mUDhAH) = the foolish
മൂഢാഃ   (mUDhAH) = foolish men
മൂര്‍തയഃ   (mUrtayaH) = forms
മൂര്‍ധ്നി   (mUrdhni) = on the head
മൂലം   (mUlaM) = rooted
മൂലാനി   (mUlAni) = roots
മൃഗാണാം   (mR^igANAM) = of animals
മൃഗേന്ദ്രഃ   (mR^igendraH) = the lion
മൃതം   (mR^itaM) = dead
മൃതസ്യ   (mR^itasya) = of the dead
മൃത്യു   (mR^ityu) = of death
മൃത്യു   (mR^ityu) = death
മൃത്യും   (mR^ityuM) = the path of death
മൃത്യുഃ   (mR^ityuH) = death
മേ   (me) = unto Me
മേ   (me) = unto me.
മേ   (me) = unto me
മേ   (me) = of Mine
മേ   (me) = Mine
മേ   (me) = My.
മേ   (me) = My
മേ   (me) = to Me.
മേ   (me) = to Me
മേ   (me) = by Me
മേ   (me) = mine
മേ   (me) = my
മേ   (me) = for me
മേ   (me) = from Me
മേധാ   (medhA) = intelligence
മേധാവീ   (medhAvI) = intelligent
മേരുഃ   (meruH) = Meru
മൈത്രഃ   (maitraH) = friendly
മോഘം   (moghaM) = uselessly
മോഘകര്‍മാണഃ   (moghakarmANaH) = baffled in fruitive activities
മോഘജ്ഞാനാഃ   (moghaj~nAnAH) = baffled in knowledge
മോഘാശാഃ   (moghAshAH) = baffled in their hopes
മോദിഷ്യേ   (modiShye) = I shall rejoice
മോഹ   (moha) = of illusion
മോഹ   (moha) = of illusions
മോഹ   (moha) = delusion
മോഹം   (mohaM) = illusion
മോഹം   (mohaM) = to illusion
മോഹഃ   (mohaH) = and illusion
മോഹഃ   (mohaH) = illusion
മോഹനം   (mohanaM) = illusory
മോഹനം   (mohanaM) = the delusion
മോഹയസി   (mohayasi) = You are bewildering
മോഹാത്   (mohAt) = by illusion
മോഹിതം   (mohitaM) = deluded
മോഹിതാഃ   (mohitAH) = are bewildered
മോഹിനീം   (mohinIM) = bewildering
മോഹേന   (mohena) = by the illusion
മോഹൌ   (mohau) = and illusion
മോക്ഷ   (mokSha) = for liberation
മോക്ഷം   (mokShaM) = the liberation
മോക്ഷം   (mokShaM) = liberation
മോക്ഷകാങ്ക്ഷിഭിഃ   (mokShakAN^kShibhiH) = by those who
                                     actually desire liberation.
മോക്ഷയിഷ്യാമി   (mokShayiShyAmi) = will deliver
മോക്ഷായ   (mokShAya) = for the purpose of liberation
മോക്ഷ്യസേ   (mokShyase) = you will be released
മോക്ഷ്യസേ   (mokShyase) = you will be liberated
മോക്ഷ്യസേ   (mokShyase) = you will become free
മൌനം   (maunaM) = gravity
മൌനം   (maunaM) = silence
മൌനി   (mauni) = silent
ംരിയതേ   (mriyate) = dies
യം യം   (yaM yaM) = whatever
യം   (yaM) = unto whom
യം   (yaM) = what
യം   (yaM) = which
യം   (yaM) = one to whom
യം   (yaM) = that which
യഃ സഃ   (yaH saH) = that which
യഃ   (yaH) = a person who
യഃ   (yaH) = anyone who
യഃ   (yaH) = anyone
യഃ   (yaH) = which
യഃ   (yaH) = whoever
യഃ   (yaH) = who
യഃ   (yaH) = one who
യഃ   (yaH) = he who
യജന്തഃ   (yajantaH) = sacrificing
യജന്തി   (yajanti) = they worship
യജന്തേ   (yajante) = worship
യജന്തേ   (yajante) = they worship by sacrifices
യജന്തേ   (yajante) = they perform sacrifice
യജിനഃ   (yajinaH) = devotees
യജുഃ   (yajuH) = the Yajur Veda
യത്   (yat) = as
യത്   (yat) = in which
യത്   (yat) = if
യത്   (yat) = with which
യത്   (yat) = whatever
യത്   (yat) = what
യത്   (yat) = whichever
യത്   (yat) = which
യത്   (yat) = where
യത്   (yat) = that which
യത്   (yat) = that
യത്   (yat) = because.
യത്   (yat) = because
യത്   (yat) = having what
യത്   (yat) = having which
യത   (yata) = controlled
യത   (yata) = having controlled
യതഃ   (yataH) = from which
യതഃ   (yataH) = from whom
യതചിത്ത   (yatachitta) = controlling the mind
യതചിത്തസ്യ   (yatachittasya) = whose mind is controlled
യതചിത്താത്മാ   (yatachittAtmA) = always careful in mind
യതചേതസാം   (yatachetasAM) = who have full control over the mind
യതതഃ   (yatataH) = while endeavoring
യതതാ   (yatatA) = while endeavoring
യതതാം   (yatatAM) = of those so endeavoring
യതതി   (yatati) = endeavors
യതതേ   (yatate) = he endeavors
യതന്തഃ   (yatantaH) = endeavoring
യതന്തഃ   (yatantaH) = fully endeavoring
യതന്തി   (yatanti) = endeavor
യതമാനഃ   (yatamAnaH) = endeavoring
യതയഃ   (yatayaH) = enlightened persons
യതയഃ   (yatayaH) = great sages
യതസ്യതഃ   (yatasyataH) = wherever
യതാത്മ   (yatAtma) = self-controlled
യതാത്മനാഃ   (yatAtmanAH) = engaged in self-realization
യതാത്മവാന്‍   (yatAtmavAn) = self-situated.
യതീനാം   (yatInAM) = of the saintly persons
യത്ര   (yatra) = at which
യത്ര   (yatra) = in which
യത്ര   (yatra) = in that state of affairs where
യത്ര   (yatra) = wherein
യത്ര   (yatra) = where
യഥാ   (yathA) = as it is
യഥാ   (yathA) = as much as
യഥാ   (yathA) = as.
യഥാ   (yathA) = as
യഥാ   (yathA) = just as
യഥാ   (yathA) = how
യഥാഭാഗം   (yathAbhAgaM) = as differently arranged
യഥാവത്   (yathAvat) = as they are
യദാ യദാ   (yadA yadA) = whenever and wherever
യദാ   (yadA) = when
യദി   (yadi) = if
യദി   (yadi) = even if
യദൃച്ഛയാ   (yadR^ichChayA) = by its own accord
യദൃച്ഛാ   (yadR^ichChA) = out of its own accord
യദ്യത്   (yadyat) = whatever
യദ്വത്   (yadvat) = as
യദ്വാ   (yadvA) = whether
യന്ത്ര   (yantra) = on a machine
യമഃ   (yamaH) = the controller of death
യമഃ   (yamaH) = the controller
യയാ   (yayA) = by which
യയാ   (yayA) = by whom
യശഃ   (yashaH) = fame
യഷ്ടവ്യം   (yaShTavyaM) = must be performed
യസ്മാത്   (yasmAt) = because
യസ്മാത്   (yasmAt) = from whom
യസ്മിന്‍   (yasmin) = in which
യസ്മിന്‍   (yasmin) = where
യസ്യ   (yasya) = whoever
യസ്യ   (yasya) = whom
യസ്യ   (yasya) = whose
യസ്യ   (yasya) = one whose
യസ്യ   (yasya) = of which
യസ്യാം   (yasyAM) = in which
യക്ഷ   (yakSha) = the Yaksas
യക്ഷരക്ഷസാം   (yakSharakShasAM) = of the Yaksas and Raksasas
യക്ഷരക്ഷാംസി   (yakSharakShA.nsi) = demons
യക്ഷ്യേ   (yakShye) = I shall sacrifice
യജ്ഞ   (yaj~na) = of sacrifice
യജ്ഞ   (yaj~na) = of sacrifices
യജ്ഞം   (yaj~naM) = sacrifice
യജ്ഞം   (yaj~naM) = sacrifices
യജ്ഞഃ   (yaj~naH) = performance of yajna
യജ്ഞഃ   (yaj~naH) = performance of sacrifice
യജ്ഞഃ   (yaj~naH) = sacrifice
യജ്ഞഃ   (yaj~naH) = smrti sacrifice
യജ്ഞഭാവിതാഃ   (yaj~nabhAvitAH) = being satisfied by the
                                  performance of sacrifices
യജ്ഞവിദഃ   (yaj~navidaH) = conversant with the purpose of
                                  performing sacrifices
യജ്ഞശിഷ്ട   (yaj~nashiShTa) = of the result of such performance
                                         of yajna
യജ്ഞശിഷ്ടാ   (yaj~nashiShTA) = of food taken after performance of yajna
യജ്ഞക്ഷപിത   (yaj~nakShapita) = being cleansed as the resul
                                         of such performances
യജ്ഞാഃ   (yaj~nAH) = sacrifice
യജ്ഞാഃ   (yaj~nAH) = sacrifices
യജ്ഞാത്   (yaj~nAt) = than the sacrifice
യജ്ഞാത്   (yaj~nAt) = from the performance of sacrifice
യജ്ഞാനാം   (yaj~nAnAM) = of sacrifices
യജ്ഞാനാം   (yaj~nAnAM) = sacrifices
യജ്ഞായ   (yaj~nAya) = for the sake of Yajna (KRiShNa)
യജ്ഞാര്‍ഥാത്   (yaj~nArthAt) = done only for the sake of Yajna, or Visnu
യജ്ഞേ   (yaj~ne) = in sacrifice
യജ്ഞേന   (yaj~nena) = by the sacrifice
യജ്ഞേന   (yaj~nena) = by sacrifice
യജ്ഞേഷു   (yaj~neShu) = in the performances of yajna, sacrifice
യജ്ഞൈഃ   (yaj~naiH) = with sacrifices
യാ   (yA) = what
യാ   (yA) = which
യാ   (yA) = that which
യാം യാം   (yAM yAM) = whichever
യാജി   (yAji) = worshiper
യാതയാമം   (yAtayAmaM) = food cooked three hours before being eaten
യാതി   (yAti) = achieves
യാതി   (yAti) = attains
യാതി   (yAti) = one achieves
യാതി   (yAti) = goes
യാതി   (yAti) = reaches
യാതി   (yAti) = he goes
യാത്രാ   (yAtrA) = maintenance
യാദസാം   (yAdasAM) = of all aquatics
യാദൃക്   (yAdR^ik) = as it is
യാന്‍   (yAn) = those who
യാന്തി   (yAnti) = attain
യാന്തി   (yAnti) = approach
യാന്തി   (yAnti) = undergo
യാന്തി   (yAnti) = enter
യാന്തി   (yAnti) = go
യാന്തി   (yAnti) = do approach
യാഭിഃ   (yAbhiH) = by which
യാമിമാം   (yAmimAM) = all these
യാവത്   (yAvat) = as long as
യാവത്   (yAvat) = whatever
യാവാന്‍   (yAvAn) = all that
യാവാന്‍   (yAvAn) = as much as yah
യാസ്യസി   (yAsyasi) = you will go
യാസ്യസി   (yAsyasi) = you shall go
യുക്ത   (yukta) = regulated
യുക്തഃ   (yuktaH) = in trance
യുക്തഃ   (yuktaH) = is in the transcendental position
യുക്തഃ   (yuktaH) = well situated in yoga
യുക്തഃ   (yuktaH) = engaged in the divine consciousness
യുക്തഃ   (yuktaH) = engaged
യുക്തഃ   (yuktaH) = endowed
യുക്തഃ   (yuktaH) = one who is engaged in devotional service
യുക്തഃ   (yuktaH) = competent for self-realization
യുക്തഃ   (yuktaH) = the actual yogi
യുക്തഃ   (yuktaH) = dovetailed
യുക്തചേതസഃ   (yuktachetasaH) = their minds engaged in Me.
യുക്തതമഃ   (yuktatamaH) = the greatest yogi
യുക്തതമാഃ   (yuktatamAH) = most perfect in yoga
യുക്തസ്യ   (yuktasya) = engaged
യുക്താഃ   (yuktAH) = engaged
യുക്താത്മ   (yuktAtma) = having the mind firmly set on
യുക്താത്മാ   (yuktAtmA) = engaged in devotional service
യുക്താത്മാ   (yuktAtmA) = self-connected
യുക്തേ   (yukte) = being yoked
യുക്തേന   (yuktena) = being engaged in meditation
യുക്തൈഃ   (yuktaiH) = engaged
യുക്ത്വാ   (yuktvA) = being absorbed
യുഗ   (yuga) = millenniums
യുഗപത്   (yugapat) = simultaneously
യുഗേ   (yuge) = after millennium.
യുഗേ   (yuge) = millennium
യുജ്യതേ   (yujyate) = is used
യുജ്യതേ   (yujyate) = is engaged
യുജ്യസ്വ   (yujyasva) = engage (fight)
യുജ്യസ്വ   (yujyasva) = be so engaged
യുഞ്ജതഃ   (yu~njataH) = constantly engaged
യുഞ്ജന്‍   (yu~njan) = engaging in yoga practice
യുഞ്ജന്‍   (yu~njan) = practicing
യുഞ്ജീത   (yu~njIta) = must concentrate in KRiShNa consciousness
യുഞ്ജ്യാത്   (yu~njyAt) = should execute
യുദ്ധം   (yuddhaM) = war
യുദ്ധവിശാരദാഃ   (yuddhavishAradAH) = experienced in military science.
യുദ്ധാത്   (yuddhAt) = than fighting
യുദ്ധായ   (yuddhAya) = to fight
യുദ്ധായ   (yuddhAya) = for the sake of fighting
യുദ്ധേ   (yuddhe) = in the fight
യുദ്ധേ   (yuddhe) = in battle
യുദ്ധേ   (yuddhe) = on this battlefield
യുധാമന്യുഃ   (yudhAmanyuH) = Yudhamanyu
യുധി   (yudhi) = in the fight
യുധിഷ്ഠിരഃ   (yudhiShThiraH) = Yudhisthira
യുധ്യ   (yudhya) = fight
യുധ്യസ്വ   (yudhyasva) = just fight
യുധ്യസ്വ   (yudhyasva) = fight
യുയുത്സവഃ   (yuyutsavaH) = desiring to fight
യുയുത്സും   (yuyutsuM) = all in a fighting spirit
യുയുധാനഃ   (yuyudhAnaH) = Yuyudhana
യേ   (ye) = all which
യേ   (ye) = all who
യേ   (ye) = all those who
യേ   (ye) = all those
യേ   (ye) = who
യേ   (ye) = those who
യേ   (ye) = those
യേന   (yena) = by which
യേന   (yena) = by whom
യേനകേനചിത്   (yenakenachit) = with anything
യേഷാം   (yeShAM) = whose
യേഷാം   (yeShAM) = of whom
യേഷാം   (yeShAM) = of them
യേഷാം   (yeShAM) = for whom
യോഽയം   (yo.ayaM) = this system
യോക്തവ്യഃ   (yoktavyaH) = must be practiced
യോഗ   (yoga) = in devotion
യോഗ   (yoga) = eightfold yoga
യോഗ   (yoga) = of linking up
യോഗ   (yoga) = the yoga
യോഗ   (yoga) = the linking process
യോഗ   (yoga) = by devotional service in karma-yoga
യോഗ   (yoga) = requirements
യോഗം   (yogaM) = action in devotion
യോഗം   (yogaM) = in devotional service
യോഗം   (yogaM) = in meditation
യോഗം   (yogaM) = in yoga
യോഗം   (yogaM) = the eightfold yoga system
യോഗം   (yogaM) = the science of one's relationship to the Supreme
യോഗം   (yogaM) = devotional service
യോഗം   (yogaM) = mystic power
യോഗം   (yogaM) = mysticism
യോഗം   (yogaM) = yoga practice
യോഗം   (yogaM) = linking with the Supreme
യോഗം   (yogaM) = self-realization
യോഗഃ   (yogaH) = KRiShNa consciousness
യോഗഃ   (yogaH) = the science of one's relationship with the Supreme
യോഗഃ   (yogaH) = the science of yoga
യോഗഃ   (yogaH) = practice of yoga
യോഗഃ   (yogaH) = mysticism
യോഗഃ   (yogaH) = yoga system
യോഗഃ   (yogaH) = yoga
യോഗഃ   (yogaH) = linking with the Supreme
യോഗഃ   (yogaH) = self-realization
യോഗധാരണാം   (yogadhAraNAM) = the yogic situation.
യോഗബലേന   (yogabalena) = by the power of mystic yoga
യോഗഭ്രഷ്ടഃ   (yogabhraShTaH) = one who has fallen from
                                  the path of self-realization
യോഗമായാ   (yogamAyA) = by internal potency
യോഗമൈശ്വരം   (yogamaishvaraM) = inconceivable mystic power.
യോഗമൈശ്വരം   (yogamaishvaraM) = inconceivable mystic power
യോഗയജ്ഞാഃ   (yogayaj~nAH) = sacrifice in eightfold mysticism
യോഗയുക്തഃ   (yogayuktaH) = engaged in KRiShNa consciousness
യോഗയുക്തഃ   (yogayuktaH) = engaged in devotional service
യോഗയുക്തഃ   (yogayuktaH) = one engaged in devotional service
യോഗയുക്താത്മാ   (yogayuktAtmA) = one who is dovetailed in
                                  KRiShNa consciousness
യോഗവിത്തമാഃ   (yogavittamAH) = the most perfect in knowledge of yoga.
യോഗസംസിദ്ധിം   (yogasa.nsiddhiM) = the highest perfection in mysticism
യോഗസംജ്ഞിതം   (yogasa.nj~nitaM) = called trance in yoga.
യോഗസേവയാ   (yogasevayA) = by performance of yoga
യോഗസ്ഥഃ   (yogasthaH) = equipoised
യോഗസ്യ   (yogasya) = about yoga
യോഗാത്   (yogAt) = from the mystic link
യോഗായ   (yogAya) = for the sake of devotional service
യോഗാരൂഢഃ   (yogArUDhaH) = elevated in yoga
യോഗിന്‍   (yogin) = O supreme mystic
യോഗിനം   (yoginaM) = yogi
യോഗിനഃ   (yoginaH) = of the yogi
യോഗിനഃ   (yoginaH) = KRiShNa conscious persons
യോഗിനഃ   (yoginaH) = transcendentalists
യോഗിനഃ   (yoginaH) = different kinds of mystics
യോഗിനഃ   (yoginaH) = mystics
യോഗിനഃ   (yoginaH) = for the devotee.
യോഗിനാം   (yoginAM) = of the devotees.
യോഗിനാം   (yoginAM) = of yogis
യോഗിനാം   (yoginAM) = of learned transcendentalists
യോഗീ   (yogI) = a transcendentalist
യോഗീ   (yogI) = a mystic transcendentalist
യോഗീ   (yogI) = a mystic
യോഗീ   (yogI) = one who is in touch with the Supreme Self
യോഗീ   (yogI) = one engaged in devotion
യോഗീ   (yogI) = the transcendentalist
യോഗീ   (yogI) = the devotee of the Lord
യോഗീ   (yogI) = the devotee
യോഗീ   (yogI) = the mystic transcendentalist
യോഗീ   (yogI) = the mystic
യോഗീ   (yogI) = the yogi
യോഗീ   (yogI) = mystic
യോഗീ   (yogI) = such a transcendentalist
യോഗേ   (yoge) = in work without fruitive result
യോഗേന   (yogena) = in devotional service
യോഗേന   (yogena) = by the yoga system
യോഗേന   (yogena) = by practice of such bhakti-yoga
യോഗേന   (yogena) = by yoga practice
യോഗേശ്വര   (yogeshvara) = O Lord of all mystic power
യോഗേശ്വരഃ   (yogeshvaraH) = the master of mysticism
യോഗേശ്വരാത്   (yogeshvarAt) = from the master of all mysticism
യോഗൈഃ   (yogaiH) = by devotional service
യോഗൌ   (yogau) = work in devotional service
യോത്സ്യമാനാന്‍   (yotsyamAnAn) = those who will be fighting
യോദ്ധവ്യം   (yoddhavyaM) = have to fight
യോദ്ധുകാമാന്‍   (yoddhukAmAn) = desiring to fight
യോധമുഖ്യൈഃ   (yodhamukhyaiH) = chiefs among the warriors
യോധവീരാന്‍   (yodhavIrAn) = great warriors
യോധാഃ   (yodhAH) = the soldiers.
യോനയഃ   (yonayaH) = sources of
യോനി   (yoni) = species of life
യോനിം   (yoniM) = species
യോനിഃ   (yoniH) = source of birth
യോനിഷു   (yoniShu) = into the wombs.
യോനീനി   (yonIni) = whose source of birth
യൌവനം   (yauvanaM) = youth
രജഃ   (rajaH) = in passion
രജഃ   (rajaH) = the mode of passion
രജസഃ   (rajasaH) = of the mode of passion
രജസഃ   (rajasaH) = from the mode of passion
രജസി   (rajasi) = in passion
രജസി   (rajasi) = of the mode of passion
രജോഗുണ   (rajoguNa) = the mode of passion
രണ   (raNa) = strife
രണാത്   (raNAt) = from the battlefield
രണേ   (raNe) = in the fight
രണേ   (raNe) = on the battlefield
രതാഃ   (ratAH) = engaged.
രഥ   (ratha) = of the chariot
രഥം   (rathaM) = the chariot
രഥോത്തമം   (rathottamaM) = the finest chariot.
രമതേ   (ramate) = one enjoys
രമതേ   (ramate) = takes delight
രമന്തി   (ramanti) = enjoy transcendental bliss
രവിഃ   (raviH) = the sun
രവിഃ   (raviH) = sun
രസഃ   (rasaH) = taste
രസഃ   (rasaH) = sense of enjoyment
രസനം   (rasanaM) = tongue
രസവര്‍ജം   (rasavarjaM) = giving up the taste
രസാത്മകഃ   (rasAtmakaH) = supplying the juice.
രസ്യാഃ   (rasyAH) = juicy
രഹസി   (rahasi) = in a secluded place
രഹസ്യം   (rahasyaM) = mystery
രക്ഷാംസി   (rakShA.nsi) = the demons
രക്ഷ്യ   (rakShya) = protection
രാഗ   (rAga) = attachment
രാഗ   (rAga) = and attachment
രാഗാത്മകം   (rAgAtmakaM) = born of desire or lust
രാഗീ   (rAgI) = very much attached
രാജഗുഹ്യം   (rAjaguhyaM) = the king of confidential knowledge
രാജന്‍   (rAjan) = O King
രാജര്‍ഷയഃ   (rAjarShayaH) = the saintly kings
രാജര്‍ഷയഃ   (rAjarShayaH) = saintly kings
രാജവിദ്യാ   (rAjavidyA) = the king of education
രാജസം   (rAjasaM) = in terms of passion.
രാജസം   (rAjasaM) = in the mode of passion.
രാജസം   (rAjasaM) = in the mode of passion
രാജസഃ   (rAjasaH) = in the mode of passion
രാജസസ്യ   (rAjasasya) = to one in the mode of passion
രാജസാഃ   (rAjasAH) = those who are in the mode of passion
രാജസാഃ   (rAjasAH) = those situated in the mode of passion
രാജസീ   (rAjasI) = in the mode of passion.
രാജസീ   (rAjasI) = in the mode of passion
രാജാ   (rAjA) = the king
രാജ്യം   (rAjyaM) = kingdom
രാജ്യസുഖലോഭേന   (rAjyasukhalobhena) drive by greed for
                                  royal happiness
രാജ്യസ്യ   (rAjyasya) = for the kingdom
രാജ്യേന   (rAjyena) = is the kingdom
രാത്രി   (rAtri) = of night
രാത്രിം   (rAtriM) = night
രാത്രിഃ   (rAtriH) = night
രാത്ര്യാഗമേ   (rAtryAgame) = at the fall of night
രാമഃ   (rAmaH) = Rama
രാക്ഷസീം   (rAkShasIM) = demonic
രിപുഃ   (ripuH) = enemy
രുദ്ധ്വാ   (ruddhvA) = checking
രുദ്ര   (rudra) = manifestations of Lord Siva
രുദ്രാണാം   (rudrANAM) = of all the Rudras
രുദ്രാന്‍   (rudrAn) = the eleven forms of Rudra
രുധിര   (rudhira) = blood
രുക്ഷ   (rukSha) = dry
രൂപം   (rUpaM) = whose form
രൂപം   (rUpaM) = the form
രൂപം   (rUpaM) = form
രൂപമൈശ്വരം   (rUpamaishvaraM) = universal form.
രൂപസ്യ   (rUpasya) = form
രൂപാണി   (rUpANi) = forms
രൂപേണ   (rUpeNa) = form
രോമഹര്‍ഷഃ   (romaharShaH) = standing of hair on end
രോമഹര്‍ഷണം   (romaharShaNaM) = making the hair stand on end.
ലഘ്വാശീ   (laghvAshI) = eating a small quantity
ലബ്ധം   (labdhaM) = gained
ലബ്ധാ   (labdhA) = regained
ലബ്ധ്വാ   (labdhvA) = by attainment
ലബ്ധ്വാ   (labdhvA) = having achieved
ലഭതേ   (labhate) = achieves
ലഭതേ   (labhate) = obtains
ലഭതേ   (labhate) = gains
ലഭന്തേ   (labhante) = achieve
ലഭന്തേ   (labhante) = attain.
ലഭന്തേ   (labhante) = do achieve
ലഭസ്വ   (labhasva) = gain
ലഭേ   (labhe) = I obtain
ലഭേത്   (labhet) = gains.
ലഭ്യഃ   (labhyaH) = can be achieved
ലവണ   (lavaNa) = salty
ലാഘവം   (lAghavaM) = decreased in value.
ലാഭ   (lAbha) = with gain
ലാഭം   (lAbhaM) = gain
ലാഭാലാഭൌ   (lAbhAlAbhau) = both profit and loss
ലിങ്ഗൈഃ   (liN^gaiH) = symptoms
ലിപ്യതേ   (lipyate) = is attached
ലിപ്യതേ   (lipyate) = is affected
ലിപ്യതേ   (lipyate) = is entangled.
ലിമ്പന്തി   (limpanti) = do affect
ലുപ്ത   (lupta) = stopped
ലുബ്ധഃ   (lubdhaH) = greedy
ലേലിഹ്യസേ   (lelihyase) = You are licking
ലോക   (loka) = of the universe
ലോക   (loka) = of the worlds
ലോക   (loka) = of the planets
ലോക   (loka) = the planetary systems
ലോകം   (lokaM) = universe
ലോകം   (lokaM) = the world
ലോകം   (lokaM) = planet
ലോകഃ   (lokaH) = world
ലോകഃ   (lokaH) = people
ലോകഃ   (lokaH) = persons
ലോകത്രയേ   (lokatraye) = in the three planetary systems
ലോകസംഗ്രഹം   (lokasa.ngrahaM) = the people in general.
ലോകസംഗ്രഹം   (lokasa.ngrahaM) = the people in general
ലോകസ്യ   (lokasya) = of all the world
ലോകസ്യ   (lokasya) = of the people
ലോകാഃ   (lokAH) = all the world
ലോകാഃ   (lokAH) = all the planets
ലോകാഃ   (lokAH) = all people
ലോകാഃ   (lokAH) = worlds
ലോകാഃ   (lokAH) = the planetary systems
ലോകാഃ   (lokAH) = planet
ലോകാത്   (lokAt) = from people
ലോകാന്‍   (lokAn) = all the planets
ലോകാന്‍   (lokAn) = all people
ലോകാന്‍   (lokAn) = world
ലോകാന്‍   (lokAn) = the planets
ലോകാന്‍   (lokAn) = people
ലോകാന്‍   (lokAn) = planets
ലോകേ   (loke) = in this world
ലോകേ   (loke) = in the world
ലോകേ   (loke) = within this world
ലോകേഷു   (lokeShu) = planetary systems
ലോഭ   (lobha) = by greed
ലോഭഃ   (lobhaH) = greed
ലോഷ്ട   (loShTa) = a lump of earth
ലോഷ്ട്ര   (loShTra) = pebbles
വഃ   (vaH) = unto you
വഃ   (vaH) = you
വഃ   (vaH) = your
വക്തും   (vaktuM) = to say
വക്ത്ര   (vaktra) = mouths
വക്ത്ര   (vaktra) = faces
വക്ത്രാണി   (vaktrANi) = the mouths
വക്ത്രാണി   (vaktrANi) = mouths
വചഃ   (vachaH) = instruction
വചഃ   (vachaH) = words.
വചഃ   (vachaH) = words
വചനം   (vachanaM) = word
വചനം   (vachanaM) = order
വചനം   (vachanaM) = the speech
വജ്രം   (vajraM) = the thunderbolt
വദ   (vada) = please tell
വദതി   (vadati) = speaks of
വദനൈഃ   (vadanaiH) = by the mouths
വദന്തി   (vadanti) = say
വദസി   (vadasi) = You tell
വദിഷ്യന്തി   (vadiShyanti) = will say
വന്തഃ   (vantaH) = subject to
വയം   (vayaM) = we
വര   (vara) = O best.
വരുണഃ   (varuNaH) = water
വരുണഃ   (varuNaH) = the demigod controlling the water
വര്‍ജിതാഃ   (varjitAH) = are devoid of
വര്‍ണ   (varNa) = colors
വര്‍ണം   (varNaM) = colors
വര്‍ണസങ്കര   (varNasaN^kara) = of unwanted children
വര്‍ണസങ്കരഃ   (varNasaN^karaH) = unwanted progeny.
വര്‍തതേ   (vartate) = is there
വര്‍തതേ   (vartate) = remains.
വര്‍തതേ   (vartate) = remains
വര്‍തന്തേ   (vartante) = are acting
വര്‍തന്തേ   (vartante) = are being engaged
വര്‍തന്തേ   (vartante) = let them be so engaged
വര്‍തമാനഃ   (vartamAnaH) = being situated
വര്‍തമാനാനി   (vartamAnAni) = present
വര്‍തേ   (varte) = I am engaged
വര്‍തേത   (varteta) = remains
വര്‍തേയം   (varteyaM) = thus engage
വര്‍ത്മ   (vartma) = path
വര്‍ത്മനി   (vartmani) = on the path.
വര്‍ഷം   (varShaM) = rain
വശം   (vashaM) = control
വശാത്   (vashAt) = under obligation.
വശീ   (vashI) = one who is controlled
വശേ   (vashe) = in full subjugation
വശ്യ   (vashya) = controlled
വസവഃ   (vasavaH) = the Vasus
വസുന്‍   (vasun) = the eight Vasus
വസൌനാം   (vasaunAM) = of the Vasus
വഹാമി   (vahAmi) = carry
വഹ്നിഃ   (vahniH) = fire
വക്ഷ്യാമി   (vakShyAmi) = I am speaking
വക്ഷ്യാമി   (vakShyAmi) = I shall describe
വക്ഷ്യാമി   (vakShyAmi) = shall explain
വക്ഷ്യാമി   (vakShyAmi) = say
വാ   (vA) = either
വാ   (vA) = or
വാക്   (vAk) = speech
വാക്   (vAk) = fine speech
വാക്യം   (vAkyaM) = words
വാക്യേന   (vAkyena) = words
വാങ്മയം   (vAN^mayaM) = of the voice
വാചം   (vAchaM) = words
വാച്യം   (vAchyaM) = to be spoken
വാണിജ്യം   (vANijyaM) = trade
വാദഃ   (vAdaH) = the natural conclusion
വാദാന്‍   (vAdAn) = fabricated words
വാദിനഃ   (vAdinaH) = the advocates
വാപി   (vApi) = at all
വാപി   (vApi) = either
വായുഃ   (vAyuH) = wind
വായുഃ   (vAyuH) = air
വായുഃ   (vAyuH) = the wind
വായുഃ   (vAyuH) = the air
വായോഃ   (vAyoH) = of the wind
വാര്‍ഷ്ണേയ   (vArShNeya) = O descendant of VRiShNi
വാസഃ   (vAsaH) = residence
വാസവഃ   (vAsavaH) = the heavenly king
വാസാംസി   (vAsA.nsi) = garments
വാസുകിഃ   (vAsukiH) = Vasuki.
വാസുദേവഃ   (vAsudevaH) = KRiShNa in Dvaraka
വാസുദേവഃ   (vAsudevaH) = the Personality of Godhead, KRiShNa
വാസുദേവസ്യ   (vAsudevasya) = of KRiShNa
വാസുദേവാഃ   (vAsudevAH) = KRiShNa
വികമ്പിതും   (vikampituM) = to hesitate
വികര്‍ണഃ   (vikarNaH) = Vikarna
വികര്‍മണഃ   (vikarmaNaH) = of forbidden work
വികാരാന്‍   (vikArAn) = transformations
വികാരി   (vikAri) = changes
വിക്രാന്തഃ   (vikrAntaH) = mighty
വിഗത   (vigata) = having discarded
വിഗത   (vigata) = freed from
വിഗതഃ   (vigataH) = is removed
വിഗതജ്വരഃ   (vigatajvaraH) = without being lethargic.
വിഗതഭീഃ   (vigatabhIH) = devoid of fear
വിഗതസ്പൃഹഃ   (vigataspR^ihaH) = without being interested
വിഗതസ്പൃഹഃ   (vigataspR^ihaH) = without material desires
വിഗുണഃ   (viguNaH) = imperfectly performed
വിഗുണഃ   (viguNaH) = even faulty
വിചക്ഷണഃ   (vichakShaNaH) = the experienced.
വിചാലയേത്   (vichAlayet) = should try to agitate.
വിചാല്യതേ   (vichAlyate) = is agitated
വിചാല്യതേ   (vichAlyate) = becomes shaken
വിചേതസഃ   (vichetasaH) = bewildered
വിജയം   (vijayaM) = victory
വിജയഃ   (vijayaH) = victory
വിജാനതഃ   (vijAnataH) = who is in complete knowledge.
വിജാനീതാഃ   (vijAnItAH) = are in knowledge
വിജാനീയം   (vijAnIyaM) = shall I understand
വിജിതാത്മാ   (vijitAtmA) = self-controlled
വിജിതേന്ദ്രിയഃ   (vijitendriyaH) = sensually controlled
വിതതഃ   (vitataH) = are spread
വിത്തേശഃ   (vitteshaH) = the lord of the treasury of the demigods
വിദഃ   (vidaH) = who understand
വിദധാമി   (vidadhAmi) = give
വിദാഹിനഃ   (vidAhinaH) = burning
വിദിതാത്മനാം   (viditAtmanAM) = of those who are self-realized.
വിദിത്വാ   (viditvA) = knowing it well
വിദിത്വാ   (viditvA) = knowing
വിദുഃ   (viduH) = understood
വിദുഃ   (viduH) = know
വിദുഃ   (viduH) = can know
വിദുഃ   (viduH) = they know
വിദ്ധി   (viddhi) = understand
വിദ്ധി   (viddhi) = know it well
വിദ്ധി   (viddhi) = know it
വിദ്ധി   (viddhi) = know
വിദ്ധി   (viddhi) = just try to understand
വിദ്ധി   (viddhi) = try to understand
വിദ്ധി   (viddhi) = try to know
വിദ്ധി   (viddhi) = must be known
വിദ്ധി   (viddhi) = you may know
വിദ്ധി   (viddhi) = you must know
വിദ്ധി   (viddhi) = you should know
വിദ്മഃ   (vidmaH) = do we know
വിദ്യതേ   (vidyate) = exist.
വിദ്യതേ   (vidyate) = exists
വിദ്യതേ   (vidyate) = takes place.
വിദ്യതേ   (vidyate) = there is.
വിദ്യതേ   (vidyate) = there is
വിദ്യാ   (vidyA) = with education
വിദ്യാത്   (vidyAt) = know
വിദ്യാത്   (vidyAt) = you must know
വിദ്യാനാം   (vidyAnAM) = of all education
വിദ്യാമഹം   (vidyAmahaM) = shall I know
വിദ്വാന്‍   (vidvAn) = a learned person
വിദ്വാന്‍   (vidvAn) = the learned
വിധാന   (vidhAna) = the regulations
വിധാനോക്തഃ   (vidhAnoktaH) = according to scriptural regulation
വിധിദിഷ്ടഃ   (vidhidiShTaH) = according to the direction of scripture
വിധിഹീനം   (vidhihInaM) = without scriptural direction
വിധീയതേ   (vidhIyate) = does take place.
വിധേയാത്മാ   (vidheyAtmA) = one who follows regulated freedom
വിനങ്ക്ഷ്യസി   (vinaN^kShyasi) = you will be lost.
വിനദ്യ   (vinadya) = vibrating
വിനയ   (vinaya) = and gentleness
വിനശ്യതി   (vinashyati) = is annihilated.
വിനശ്യതി   (vinashyati) = falls back
വിനശ്യത്സു   (vinashyatsu) = in the destructible
വിനാ   (vinA) = without
വിനാശം   (vinAshaM) = destruction
വിനാശഃ   (vinAshaH) = destruction
വിനാശായ   (vinAshAya) = for the annihilation
വിനിഗ്രഹഃ   (vinigrahaH) = control
വിനിയതം   (viniyataM) = particularly disciplined
വിനിയംയ   (viniyamya) = regulating
വിനിര്‍മുക്താഃ   (vinirmuktAH) = liberated
വിനിവര്‍തന്തേ   (vinivartante) = are practiced to be refrained from
വിനിവൃത്ത   (vinivR^itta) = disassociated
വിനിശ്ചിതൈഃ   (vinishchitaiH) = certain.
വിന്ദതി   (vindati) = achieves
വിന്ദതി   (vindati) = attains
വിന്ദതി   (vindati) = enjoys.
വിന്ദതി   (vindati) = enjoys
വിന്ദതേ   (vindate) = enjoys
വിന്ദാമി   (vindAmi) = I have
വിപരിവര്‍തതേ   (viparivartate) = is working.
വിപരീതം   (viparItaM) = the opposite
വിപരീതാന്‍   (viparItAn) = in the wrong direction
വിപരീതാനി   (viparItAni) = just the opposite
വിപശ്ചിതഃ   (vipashchitaH) = full of discriminating knowledge
വിപ്രതിപന്നാ   (vipratipannA) = without being influenced by the fruitive results
വിഭക്തം   (vibhaktaM) = divided
വിഭക്തേഷു   (vibhakteShu) = in the numberless divided
വിഭാഗയോഃ   (vibhAgayoH) = differences
വിഭാഗശഃ   (vibhAgashaH) = in terms of division
വിഭാവസൌ   (vibhAvasau) = in the fire
വിഭും   (vibhuM) = greatest
വിഭുഃ   (vibhuH) = the Supreme Lord
വിഭൂതയഃ   (vibhUtayaH) = opulences
വിഭൂതി   (vibhUti) = opulences
വിഭൂതിം   (vibhUtiM) = opulence
വിഭൂതിം   (vibhUtiM) = opulences
വിഭൂതിനാം   (vibhUtinAM) = opulences
വിഭൂതിഭിഃ   (vibhUtibhiH) = opulences
വിഭൂതേഃ   (vibhUteH) = of opulences
വിഭ്രമഃ   (vibhramaH) = bewilderment
വിഭ്രഷ്ടഃ   (vibhraShTaH) = deviated from
വിഭ്രാന്താഃ   (vibhrAntAH) = perplexed
വിമത്സരഃ   (vimatsaraH) = free from envy
വിമുക്തഃ   (vimuktaH) = being liberated
വിമുക്തഃ   (vimuktaH) = being freed from
വിമുക്തഃ   (vimuktaH) = liberated
വിമുക്താനാം   (vimuktAnAM) = of those who are liberated
വിമുക്തൈഃ   (vimuktaiH) = by one who has become free from
വിമുച്യ   (vimuchya) = being delivered from
വിമുഞ്ചതി   (vimu~nchati) = one gives up
വിമുഹ്യതി   (vimuhyati) = one is bewildered
വിമൂഢ   (vimUDha) = foolish
വിമൂഢഃ   (vimUDhaH) = bewildered
വിമൂഢഭാവഃ   (vimUDhabhAvaH) = bewilderment
വിമൂഢാഃ   (vimUDhAH) = foolish persons
വിമൂഢാന്‍   (vimUDhAn) = perfectly befooled
വിമൃശ്യ   (vimR^ishya) = deliberating
വിമോഹയതി   (vimohayati) = bewilders
വിമോഹിതാഃ   (vimohitAH) = deluded.
വിമോക്ഷണാത്   (vimokShaNAt) = giving up
വിമോക്ഷായ   (vimokShAya) = meant for liberation
വിമോക്ഷ്യസേ   (vimokShyase) = you will be liberated.
വിയോഗം   (viyogaM) = extermination
വിരഹിതം   (virahitaM) = without
വിരാടഃ   (virATaH) = Virata (the prince who gave shelter to
                                  the Pandavas while they were in disguise)
വിരാടഃ   (virATaH) = Virata
വിലഗ്നാഃ   (vilagnAH) = becoming attached
വിവര്‍ജിതം   (vivarjitaM) = devoid of
വിവര്‍ജിതം   (vivarjitaM) = being without
വിവര്‍ധനാഃ   (vivardhanAH) = increasing
വിവസ്വതഃ   (vivasvataH) = of the sun-god
വിവസ്വതേ   (vivasvate) = unto the sun-god
വിവസ്വാന്‍   (vivasvAn) = Vivasvan (the sun-god's name)
വിവിക്ത   (vivikta) = to solitary
വിവിക്തസേവീ   (viviktasevI) = living in a secluded place
വിവിധഃ   (vividhaH) = various
വിവിധാഃ   (vividhAH) = various
വിവിധൈഃ   (vividhaiH) = various
വിവൃദ്ധം   (vivR^iddhaM) = increased
വിവൃദ്ധേ   (vivR^iddhe) = when there is an excess
വിവൃദ്ധേ   (vivR^iddhe) = when developed
വിശതേ   (vishate) = he enters
വിശന്തി   (vishanti) = are entering
വിശന്തി   (vishanti) = enter
വിശന്തി   (vishanti) = fall down
വിശാം   (vishAM) = and the vaisyas
വിശാല   (vishAla) = very great
വിശാലം   (vishAlaM) = vast
വിശിഷ്ടാഃ   (vishiShTAH) = especially powerful
വിശിഷ്യതേ   (vishiShyate) = is considered better
വിശിഷ്യതേ   (vishiShyate) = is better.
വിശിഷ്യതേ   (vishiShyate) = is by far the better.
വിശിഷ്യതേ   (vishiShyate) = is special
വിശിഷ്യതേ   (vishiShyate) = is far advanced.
വിശുദ്ധയാ   (vishuddhayA) = fully purified
വിശുദ്ധയേ   (vishuddhaye) = for clarifying.
വിശുദ്ധാത്മാ   (vishuddhAtmA) = a purified soul
വിശേഷസങ്ഘാന്‍   (visheShasaN^ghAn) = specifically assembled
വിശ്വം   (vishvaM) = universe
വിശ്വം   (vishvaM) = the universe
വിശ്വം   (vishvaM) = the entire universe
വിശ്വതോമുഖം   (vishvatomukhaM) = and in the universal form.
വിശ്വതോമുഖം   (vishvatomukhaM) = all-pervading.
വിശ്വതോമുഖഃ   (vishvatomukhaH) = Brahma.
വിശ്വമൂര്‍തേ   (vishvamUrte) = O universal form.
വിശ്വരൂപ   (vishvarUpa) = in the form of the universe.
വിശ്വസ്യ   (vishvasya) = universe
വിശ്വേ   (vishve) = the Visvedevas
വിശ്വേശ്വര   (vishveshvara) = O Lord of the universe
വിഷമിവ   (viShamiva) = like poison
വിഷമേ   (viShame) = in this hour of crisis
വിഷയ   (viShaya) = of the objects of the senses
വിഷയ   (viShaya) = sense objects
വിഷയാഃ   (viShayAH) = on the subject matter
വിഷയാഃ   (viShayAH) = objects for sense enjoyment
വിഷയാന്‍   (viShayAn) = objects of sense gratification
വിഷയാന്‍   (viShayAn) = the sense objects
വിഷയാന്‍   (viShayAn) = sense objects
വിഷാദം   (viShAdaM) = moroseness
വിഷാദി   (viShAdi) = morose
വിഷീദന്‍   (viShIdan) = while lamenting
വിഷീദന്തം   (viShIdantaM) = unto the lamenting one
വിഷീദന്തം   (viShIdantaM) = lamenting
വിഷ്ടഭ്യ   (viShTabhya) = pervading
വിഷ്ഠിതം   (viShThitaM) = situated.
വിഷ്ണുഃ   (viShNuH) = the Supreme Lord
വിഷ്ണോ   (viShNo) = O all-pervading Lord.
വിഷ്ണോ   (viShNo) = O Lord Visnu.
വിസര്‍ഗഃ   (visargaH) = creation
വിസൃജന്‍   (visR^ijan) = giving up
വിസൃജാമി   (visR^ijAmi) = I create
വിസൃജാമി   (visR^ijAmi) = create
വിസൃജ്യ   (visR^ijya) = putting aside
വിസ്തരഃ   (vistaraH) = the expanse
വിസ്തരശഃ   (vistarashaH) = at great length
വിസ്തരശഃ   (vistarashaH) = in detail
വിസ്തരസ്യ   (vistarasya) = to the extent
വിസ്തരേണ   (vistareNa) = in detail
വിസ്താരം   (vistAraM) = the expansion
വിസ്മയഃ   (vismayaH) = wonder
വിസ്മയാവിഷ്ടഃ   (vismayAviShTaH) = being overwhelmed with wonder
വിസ്മിതാഃ   (vismitAH) = in wonder
വിഹായ   (vihAya) = giving up
വിഹാര   (vihAra) = in relaxation
വിഹാരസ്യ   (vihArasya) = recreation
വിഹിതം   (vihitaM) = directed
വിഹിതാഃ   (vihitAH) = used
വിഹിതാന്‍   (vihitAn) = arranged
വിജ്ഞാതും   (vij~nAtuM) = to know
വിജ്ഞാന   (vij~nAna) = and realized knowledge
വിജ്ഞാന   (vij~nAna) = and scientific knowledge of the pure soul
വിജ്ഞാന   (vij~nAna) = realized knowledge
വിജ്ഞാനം   (vij~nAnaM) = wisdom
വിജ്ഞാനം   (vij~nAnaM) = numinous knowledge
വിജ്ഞായ   (vij~nAya) = after understanding
വീത   (vIta) = free from
വീത   (vIta) = freed from
വീതരാഗാഃ   (vItarAgAH) = in the renounced order of life
വീര്യവാന്‍   (vIryavAn) = very powerful
വീര്യാം   (vIryAM) = glories
വീക്ഷന്തേ   (vIkShante) = are beholding
വൃകോദരഃ   (vR^ikodaraH) = the voracious eater (Bhima).
വൃജനം   (vR^ijanaM) = the ocean of miseries
വൃത്തിസ്ഥാഃ   (vR^ittisthAH) = whose occupation
വൃഷ്ണീനാം   (vR^iShNInAM) = of the descendants of VRiShNi
വേഗം   (vegaM) = urges
വേഗാഃ   (vegAH) = speed
വേത്ത   (vetta) = the knower
വേത്തി   (vetti) = understands
വേത്തി   (vetti) = one knows
വേത്തി   (vetti) = knows
വേത്തി   (vetti) = does know
വേത്ഥ   (vettha) = know
വേദ   (veda) = know
വേദ   (veda) = knows
വേദ   (veda) = do know
വേദയജ്ഞ   (vedayaj~na) = by sacrifice
വേദവാദരതാഃ   (vedavAdaratAH) = supposed followers of the Vedas
വേദവിത്   (vedavit) = the knower of the Vedas.
വേദവിത്   (vedavit) = the knower of the Vedas
വേദവിദഃ   (vedavidaH) = persons conversant with the Vedas
വേദാഃ   (vedAH) = Vedic literatures
വേദാഃ   (vedAH) = the Vedic literature
വേദാനാം   (vedAnAM) = of all the Vedas
വേദാന്തകൃത്   (vedAntakR^it) = the compiler of the Vedanta
വേദിതവ്യം   (veditavyaM) = to be understood
വേദിതും   (vedituM) = to understand
വേദേ   (vede) = in the Vedic literature
വേദേഷു   (vedeShu) = in the study of the Vedas
വേദേഷു   (vedeShu) = Vedic literatures
വേദേഷു   (vedeShu) = the Vedas
വേദൈഃ   (vedaiH) = by the Vedas
വേദൈഃ   (vedaiH) = by study of the Vedas
വേദ്യം   (vedyaM) = what is to be known
വേദ്യം   (vedyaM) = the knowable
വേദ്യഃ   (vedyaH) = knowable
വേപഥുഃ   (vepathuH) = trembling of the body
വേപമാനഃ   (vepamAnaH) = trembling
വൈനതേയഃ   (vainateyaH) = Garuda
വൈരാഗ്യം   (vairAgyaM) = detachment
വൈരാഗ്യം   (vairAgyaM) = renunciation
വൈരാഗ്യേണ   (vairAgyeNa) = by detachment
വൈരിണം   (vairiNaM) = greatest enemy.
വൈശ്യ   (vaishya) = of a vaisya
വൈശ്യഃ   (vaishyaH) = mercantile people
വൈശ്വാനരഃ   (vaishvAnaraH) = My plenary portion as the digesting fire
വ്യക്ത   (vyakta) = manifested
വ്യക്തയഃ   (vyaktayaH) = living entities
വ്യക്തിം   (vyaktiM) = personality
വ്യക്തിം   (vyaktiM) = revelation
വ്യതിതരിഷ്യതി   (vyatitariShyati) = surpasses
വ്യതീതാനി   (vyatItAni) = have passed
വ്യത്ത   (vyatta) = open
വ്യഥന്തി   (vyathanti) = are disturbed
വ്യഥയന്തി   (vyathayanti) = are distressing
വ്യഥാ   (vyathA) = trouble
വ്യഥിഷ്ഠാഃ   (vyathiShThAH) = be disturbed
വ്യദാരയത്   (vyadArayat) = shattered
വ്യപാശ്രയഃ   (vyapAshrayaH) = taking shelter of.
വ്യപാശ്രിത്യ   (vyapAshritya) = particularly taking shelter
വ്യപേതഭീഃ   (vyapetabhIH) = free from all fear
വ്യവസായഃ   (vyavasAyaH) = enterprise or adventure
വ്യവസായഃ   (vyavasAyaH) = determination
വ്യവസായാത്മികാ   (vyavasAyAtmikA) = resolute in KRiShNa consciousness
വ്യവസായാത്മികാ   (vyavasAyAtmikA) = fixed in determination
വ്യവസിതഃ   (vyavasitaH) = situated in determination
വ്യവസ്ഥിതാന്‍   (vyavasthitAn) = situated
വ്യവസ്ഥിതിഃ   (vyavasthitiH) = the situation
വ്യവസ്ഥിതൌ   (vyavasthitau) = in determining
വ്യവസ്ഥിതൌ   (vyavasthitau) = put under regulations
വ്യവാസിതാഃ   (vyavAsitAH) = have decided
വ്യാധി   (vyAdhi) = and disease
വ്യാപ്തം   (vyAptaM) = pervaded
വ്യാപ്യ   (vyApya) = pervading
വ്യാമിശ്രേണ   (vyAmishreNa) = by equivocal
വ്യാസഃ   (vyAsaH) = Vyasa, the compiler of all Vedic literature
വ്യാസഃ   (vyAsaH) = Vyasa
വ്യാസപ്രസാദാത്   (vyAsaprasAdAt) = by the mercy of Vyasadeva
വ്യാഹരന്‍   (vyAharan) = vibrating
വ്യുദസ്യ   (vyudasya) = laying aside
വ്യൂഢം   (vyUDhaM) = arranged in a military phalanx
വ്യൂഢാം   (vyUDhAM) = arranged
വ്രജ   (vraja) = go
വ്രജേത   (vrajeta) = walks
വ്രതാഃ   (vratAH) = avowed.
ശംസസി   (sha.nsasi) = You are praising
ശക്നോതി   (shaknoti) = is able
ശക്നോമി   (shaknomi) = am I able
ശക്നോഷി   (shaknoShi) = you are able
ശക്യം   (shakyaM) = is able
ശക്യം   (shakyaM) = is possible
ശക്യഃ   (shakyaH) = it is possible
ശക്യഃ   (shakyaH) = can
ശക്യഃ   (shakyaH) = possible
ശക്യഃ   (shakyaH) = practical
ശക്യസേ   (shakyase) = are able
ശങ്കരഃ   (shaN^karaH) = Lord Siva
ശങ്ഖം   (shaN^khaM) = conchshell
ശങ്ഖാഃ   (shaN^khAH) = conchshells
ശങ്ഖാന്‍   (shaN^khAn) = conchshells
ശങ്ഖൌ   (shaN^khau) = conchshells
ശഠഃ   (shaThaH) = deceitful
ശതശഃ   (shatashaH) = hundreds
ശതൈഃ   (shataiH) = by hundreds
ശത്രും   (shatruM) = the enemy
ശത്രുഃ   (shatruH) = enemy
ശത്രുത്വേ   (shatrutve) = because of enmity
ശത്രുന്‍   (shatrun) = enemies
ശത്രുവത്   (shatruvat) = as an enemy.
ശത്രൌ   (shatrau) = to an enemy
ശനൈഃ   (shanaiH) = gradually
ശനൈഃ   (shanaiH) = step by step
ശന്തിം   (shantiM) = perfect peace
ശബ്ദഃ   (shabdaH) = combined sound
ശബ്ദഃ   (shabdaH) = sound vibration
ശബ്ദബ്രഹ്മ   (shabdabrahma) = ritualistic principles of scriptures
ശബ്ദാദിന്‍   (shabdAdin) = such as sound
ശബ്ദാദിന്‍   (shabdAdin) = sound vibration, etc.
ശമം   (shamaM) = mental tranquillity
ശമഃ   (shamaH) = cessation of all material activities
ശമഃ   (shamaH) = control of the mind
ശയ്യാ   (shayyA) = in lying down
ശരണം   (sharaNaM) = refuge
ശരണം   (sharaNaM) = full surrender
ശരണം   (sharaNaM) = for surrender
ശരണം ഗച്ഛ   (sharaNam gachCha) = surrender
ശരീര   (sharIra) = the body
ശരീര   (sharIra) = bodily
ശരീര   (sharIra) = by the body
ശരീരം   (sharIraM) = the body
ശരീരം   (sharIraM) = pertaining to the body
ശരീരം   (sharIraM) = body
ശരീരസ്ഥം   (sharIrasthaM) = situated in the body
ശരീരസ്ഥം   (sharIrasthaM) = situated within the body
ശരീരസ്ഥഃ   (sharIrasthaH) = dwelling in the body
ശരീരാണി   (sharIrANi) = bodies
ശരീരിണഃ   (sharIriNaH) = of the embodied soul
ശരീരേ   (sharIre) = in the universal form
ശരീരേ   (sharIre) = on the body
ശരീരേ   (sharIre) = the body.
ശര്‍മ   (sharma) = grace
ശശാങ്കഃ   (shashAN^kaH) = the moon
ശശിസൂര്യയോഃ   (shashisUryayoH) = of the moon and the sun
ശശീ   (shashI) = the moon.
ശശീ   (shashI) = the moon
ശശ്വച്ഛാന്തിം   (shashvachChAntiM) = lasting peace
ശസ്ത്ര   (shastra) = weapons
ശസ്ത്രപാണയഃ   (shastrapANayaH) = those with weapons in hand
ശസ്ത്രഭൃതാം   (shastrabhR^itAM) = of the carriers of weapons
ശസ്ത്രസമ്പാതേ   (shastrasampAte) = in releasing his arrows
ശസ്ത്രാണി   (shastrANi) = weapons
ശാഖം   (shAkhaM) = branches
ശാഖാഃ   (shAkhAH) = branches
ശാധി   (shAdhi) = just instruct
ശാന്തഃ   (shAntaH) = peaceful
ശാന്തരജസം   (shAntarajasaM) = his passion pacified
ശാന്തിം   (shAntiM) = peace
ശാന്തിം   (shAntiM) = perfect peace
ശാന്തിം   (shAntiM) = relief from material pangs
ശാന്തിഃ   (shAntiH) = tranquillity
ശാന്തിഃ   (shAntiH) = peace
ശാരീരം   (shArIraM) = in keeping body and soul together
ശാശ്വതം   (shAshvataM) = eternal.
ശാശ്വതം   (shAshvataM) = original
ശാശ്വതം   (shAshvataM) = the eternal
ശാശ്വതഃ   (shAshvataH) = permanent
ശാശ്വതധര്‍മഗോപ്താ   (shAshvatadharmagoptA) = maintainer of the
                                        eternal religion
ശാശ്വതസ്യ   (shAshvatasya) = of the eternal
ശാശ്വതാഃ   (shAshvatAH) = eternal.
ശാശ്വതീഃ   (shAshvatIH) = many
ശാശ്വതേ   (shAshvate) = of the Vedas
ശാസ്ത്ര   (shAstra) = of scripture
ശാസ്ത്രം   (shAstraM) = the scriptures
ശാസ്ത്രം   (shAstraM) = revealed scripture
ശാസ്ത്രവിധിം   (shAstravidhiM) = the regulations of the scriptures
ശാസ്ത്രവിധിം   (shAstravidhiM) = the regulations of scripture
ശിഖണ്ഡീ   (shikhaNDI) = Sikhandi
ശിഖരിണാം   (shikhariNAM) = of all mountains
ശിരഃ   (shiraH) = head
ശിരഃ   (shiraH) = heads
ശിരസാ   (shirasA) = with the head
ശിഷ്യഃ   (shiShyaH) = disciple
ശിഷ്യേണ   (shiShyeNa) = disciple
ശീത   (shIta) = in cold
ശീത   (shIta) = winter
ശുക്ല   (shukla) = light
ശുക്ലഃ   (shuklaH) = the white fortnight
ശുചഃ   (shuchaH) = worry.
ശുചഃ   (shuchaH) = worry
ശുചിഃ   (shuchiH) = pure
ശുചീനാം   (shuchInAM) = of the pious
ശുചൌ   (shuchau) = in a sanctified
ശുദ്ധയേ   (shuddhaye) = for the purpose of purification.
ശുനി   (shuni) = in the dog
ശുഭ   (shubha) = of the auspicious
ശുഭ   (shubha) = good
ശുഭ   (shubha) = from auspicious
ശുഭാന്‍   (shubhAn) = the auspicious
ശൂദ്രഃ   (shUdraH) = lower-class men
ശൂദ്രസ്യ   (shUdrasya) = of the shudra
ശൂദ്രാണാം   (shUdrANAM) = of the shudras
ശൂരാഃ   (shUrAH) = heroes
ശൃണു   (shR^iNu) = understand.
ശൃണു   (shR^iNu) = just hear.
ശൃണു   (shR^iNu) = just hear
ശൃണു   (shR^iNu) = try to hear.
ശൃണു   (shR^iNu) = listen.
ശൃണു   (shR^iNu) = hear from Me.
ശൃണു   (shR^iNu) = hear.
ശൃണു   (shR^iNu) = hear
ശൃണുയാത്   (shR^iNuyAt) = does hear
ശൃണോതി   (shR^iNoti) = hears of
ശൃണ്വതഃ   (shR^iNvataH) = hearing
ശൃണ്വന്‍   (shR^iNvan) = hearing
ശൈബ്യഃ   (shaibyaH) = Saibya
ശോക   (shoka) = by lamentation
ശോക   (shoka) = misery
ശോകം   (shokaM) = lamentation
ശോചതി   (shochati) = laments
ശോചിതും   (shochituM) = to lament
ശോഷയതി   (shoShayati) = dries
ശൌചം   (shauchaM) = cleanliness
ശൌചം   (shauchaM) = purity
ശൌര്യം   (shauryaM) = heroism
ശ്യാലാഃ   (shyAlAH) = brothers-in-law
ശ്രദ്ദധാനാഃ   (shraddadhAnAH) = with faith
ശ്രദ്ധഃ   (shraddhaH) = faith
ശ്രദ്ധയാ   (shraddhayA) = inspiration
ശ്രദ്ധയാ   (shraddhayA) = with faith
ശ്രദ്ധയാ   (shraddhayA) = full faith
ശ്രദ്ധയാന്വിതാഃ   (shraddhayAnvitAH) = with faith
ശ്രദ്ധാ   (shraddhA) = the faith
ശ്രദ്ധാ   (shraddhA) = faith
ശ്രദ്ധാം   (shraddhAM) = faith
ശ്രദ്ധാവന്തഃ   (shraddhAvantaH) = with faith and devotion
ശ്രദ്ധാവാന്‍   (shraddhAvAn) = a faithful man
ശ്രദ്ധാവാന്‍   (shraddhAvAn) = in full faith
ശ്രദ്ധാവാന്‍   (shraddhAvAn) = faithful
ശ്രിതാഃ   (shritAH) = taking shelter of.
ശ്രീഃ   (shrIH) = opulence or beauty
ശ്രീഃ   (shrIH) = opulence
ശ്രീഭഗവാനുവാച   (shrIbhagavAnuvAcha) = the Personality
                                        of Godhead said
ശ്രീഭഗവാനുവാച   (shrIbhagavAnuvAcha) = the Supreme Personality
                                        of Godhead said
ശ്രീഭഗവാനുവാച   (shrIbhagavAnuvAcha) = the Supreme Lord said
ശ്രീഭഗവാനുവാച   (shrIbhagavAnuvAcha) = the Lord said
ശ്രീമത്   (shrImat) = beautiful
ശ്രീമതം   (shrImataM) = of the prosperous
ശ്രുതം   (shrutaM) = heard
ശ്രുതവാന്‍   (shrutavAn) = have heard
ശ്രുതസ്യ   (shrutasya) = all that is already heard
ശ്രുതി   (shruti) = of Vedic revelation
ശ്രുതിപരായണാഃ   (shrutiparAyaNAH) = inclined to the process of hearing.
ശ്രുതിമത്   (shrutimat) = having ears
ശ്രുതൌ   (shrutau) = have been heard
ശ്രുത്വാ   (shrutvA) = by hearing
ശ്രുത്വാ   (shrutvA) = having heard
ശ്രുത്വാ   (shrutvA) = hearing
ശ്രേയഃ   (shreyaH) = all-good
ശ്രേയഃ   (shreyaH) = it is better
ശ്രേയഃ   (shreyaH) = is more beneficial
ശ്രേയഃ   (shreyaH) = good
ശ്രേയഃ   (shreyaH) = better engagement
ശ്രേയഃ   (shreyaH) = better
ശ്രേയഃ   (shreyaH) = benediction
ശ്രേയഃ   (shreyaH) = real benefit
ശ്രേയാന്‍   (shreyAn) = greater
ശ്രേയാന്‍   (shreyAn) = better
ശ്രേയാന്‍   (shreyAn) = far better
ശ്രേഷ്ഠഃ   (shreShThaH) = a respectable leader
ശ്രോതവ്യസ്യ   (shrotavyasya) = toward all that is to be heard
ശ്രോത്രം   (shrotraM) = ears
ശ്രോത്രാദീനി   (shrotrAdIni) = such as the hearing process
ശ്വപാകേ   (shvapAke) = in the dog-eater (the outcaste)
ശ്വശുരാന്‍   (shvashurAn) = fathers-in-law
ശ്വശൂരാഃ   (shvashUrAH) = fathers-in-law
ശ്വസന്‍   (shvasan) = breathing
ശ്വേതൈഃ   (shvetaiH) = with white
ഷണ്‍മാസാഃ   (ShaNmAsAH) = the six months
ഷഷ്ഠാണി   (ShaShThANi) = the six
സ   (sa) = with both
സ   (sa) = with
സ   (sa) = that
സംഗവര്‍ജിതഃ   (sa.ngavarjitaH) = freed from the contamination
                         of fruitive activities and mental speculation
സംഗ്രഹഃ   (sa.ngrahaH) = the accumulation.
സംഗ്രഹേണ   (sa.ngraheNa) = in summary
സംഗ്രാമം   (sa.ngrAmaM) = fighting
സംന്യസ്ത   (sa.nnyasta) = one who has renounced
സംന്യസ്യ   (sa.nnyasya) = giving up completely
സംന്യസ്യ   (sa.nnyasya) = giving up
സംന്യാസ   (sa.nnyAsa) = of renunciation
സംന്യാസം   (sa.nnyAsaM) = the renounced order of life
സംന്യാസം   (sa.nnyAsaM) = renunciation
സംന്യാസഃ   (sa.nnyAsaH) = the renounced order of life
സംന്യാസഃ   (sa.nnyAsaH) = renunciation of work
സംന്യാസഃ   (sa.nnyAsaH) = renunciation
സംന്യാസനാത്   (sa.nnyAsanAt) = by renunciation
സംന്യാസസ്യ   (sa.nnyAsasya) = of renunciation
സംന്യാസീ   (sa.nnyAsI) = in the renounced order
സംന്യാസീ   (sa.nnyAsI) = renouncer
സംന്യാസീനാം   (sa.nnyAsInAM) = for the renounced order
സംന്യാസേന   (sa.nnyAsena) = by the renounced order of life
സംയത   (sa.nyata) = controlled
സംയമ   (sa.nyama) = of restraint
സംയമതാം   (sa.nyamatAM) = of all regulators
സംയമീ   (sa.nyamI) = the self-controlled
സംയംയ   (sa.nyamya) = keeping under control
സംയംയ   (sa.nyamya) = controlling
സംയംയ   (sa.nyamya) = completely subduing
സംയാതി   (sa.nyAti) = goes away
സംയാതി   (sa.nyAti) = verily accepts
സംയുക്താഃ   (sa.nyuktAH) = engaged
സംയോഗം   (sa.nyogaM) = connection
സംയോഗാത്   (sa.nyogAt) = by the union between
സംയോഗാത്   (sa.nyogAt) = from the combination
സംവാദം   (sa.nvAdaM) = conversation
സംവാദം   (sa.nvAdaM) = discussion
സംവാദം   (sa.nvAdaM) = message
സംവിഗ്ന   (sa.nvigna) = distressed
സംവൃത്തഃ   (sa.nvR^ittaH) = settled
സംശയ   (sa.nshaya) = of doubts
സംശയ   (sa.nshaya) = doubtful
സംശയം   (sa.nshayaM) = doubt
സംശയം   (sa.nshayaM) = doubts
സംശയഃ   (sa.nshayaH) = all doubts.
സംശയഃ   (sa.nshayaH) = doubt.
സംശയസ്യ   (sa.nshayasya) = of the doubt
സംശിതവ്രതാഃ   (sa.nshitavratAH) = taken to strict vows.
സംശുദ്ധ   (sa.nshuddha) = washed off
സംശുദ്ധിഃ   (sa.nshuddhiH) = purification
സംശ്രിതാഃ   (sa.nshritAH) = having taken shelter of
സംസാര   (sa.nsAra) = in material existence
സംസാരേഷു   (sa.nsAreShu) = into the ocean of material existence
സംസിദ്ധഃ   (sa.nsiddhaH) = having achieved perfection
സംസിദ്ധഃ   (sa.nsiddhaH) = he who is mature
സംസിദ്ധിം   (sa.nsiddhiM) = in perfection
സംസിദ്ധിം   (sa.nsiddhiM) = perfection
സംസിദ്ധൌ   (sa.nsiddhau) = for perfection
സംസ്തഭ്യ   (sa.nstabhya) = by steadying
സംസ്ഥാപനാര്‍ഥായ   (sa.nsthApanArthAya) = to reestablish
സംസ്പര്‍ശജാഃ   (sa.nsparshajAH) = by contact with the material senses
സംസ്മൃത്യ   (sa.nsmR^itya) = remembering
സംഹരതേ   (sa.nharate) = winds up
സംജ്ഞകേ   (sa.nj~nake) = which is called.
സംജ്ഞാര്‍ഥം   (sa.nj~nArthaM) = for information
സംജ്ഞിതം   (sa.nj~nitaM) = in the matter of
സംജ്ഞിതഃ   (sa.nj~nitaH) = is called.
സംജ്ഞൈഃ   (sa.nj~naiH) = named
സഃ   (saH) = anyone
സഃ   (saH) = it
സഃ   (saH) = He
സഃ   (saH) = that knowledge
സഃ   (saH) = that person
സഃ   (saH) = that
സഃ   (saH) = thus
സഃ   (saH) = the same
സഃ   (saH) = these
സഃ   (saH) = such
സഃ   (saH) = he is.
സഃ   (saH) = he is
സഃ   (saH) = he.
സഃ   (saH) = he
സക്തം   (saktaM) = attached
സക്താഃ   (saktAH) = attached
സക്താഃ   (saktAH) = being attached
സഖാ   (sakhA) = friend
സഖീന്‍   (sakhIn) = friends
സഖൈവ   (sakhaiva) = like a friend
സഖ്യുഃ   (sakhyuH) = with a friend
സഗദ്ഗദം   (sagadgadaM) = with a faltering voice
സങ്കരഃ   (saN^karaH) = such unwanted children
സങ്കരസ്യ   (saN^karasya) = of unwanted population
സങ്കല്‍പ   (saN^kalpa) = determination
സങ്കല്‍പ   (saN^kalpa) = mental speculations
സങ്കല്‍പഃ   (saN^kalpaH) = desire for self-satisfaction
സങ്ഖ്യേ   (saN^khye) = in the battlefield
സങ്ഗ   (saN^ga) = association
സങ്ഗ   (saN^ga) = of association
സങ്ഗം   (saN^gaM) = attachment
സങ്ഗം   (saN^gaM) = association
സങ്ഗഃ   (saN^gaH) = attachment
സങ്ഗരഹിതം   (saN^garahitaM) = without attachment
സങ്ഗവിവര്‍ജിതഃ   (saN^gavivarjitaH) = free from all association
സങ്ഗാത്   (saN^gAt) = from attachment
സങ്ഗേന   (saN^gena) = by association
സങ്ഘാഃ   (saN^ghAH) = the assemblies
സങ്ഘാതഃ   (saN^ghAtaH) = the aggregate
സങ്ഘൈഃ   (saN^ghaiH) = the groups
സചേതാഃ   (sachetAH) = in my consciousness
സച്ഛബ്ദഃ   (sachChabdaH) = the sound sat
സജ്ജതേ   (sajjate) = becomes attached.
സജ്ജന്തേ   (sajjante) = they become engaged
സഞ്ചയാന്‍   (sa~nchayAn) = accumulation.
സഞ്ഛിന്ന   (sa~nChinna) = cut
സഞ്ജനയന്‍   (sa~njanayan) = increasing
സഞ്ജയ ഉവാച   (sa~njaya uvAcha) = Sanjaya said
സഞ്ജയ   (sa~njaya) = O Sanjaya.
സഞ്ജയതി   (sa~njayati) = binds
സഞ്ജായതേ   (sa~njAyate) = comes into being
സഞ്ജായതേ   (sa~njAyate) = develops
സത്   (sat) = eternal
സത്   (sat) = cause
സത്   (sat) = the word sat
സത്   (sat) = the Supreme
സത്   (sat) = spirit
സതഃ   (sataH) = of the eternal
സതത   (satata) = always
സതതം   (satataM) = always
സതതം   (satataM) = constantly
സതതം   (satataM) = twenty-four hours a day
സതതയുക്താനാം   (satatayuktAnAM) = always engaged
സതി   (sati) = being
സത്കാര   (satkAra) = respect
സത്ത്വ   (sattva) = in goodness
സത്ത്വ   (sattva) = existence
സത്ത്വം   (sattvaM) = in goodness
സത്ത്വം   (sattvaM) = existence
സത്ത്വം   (sattvaM) = the mode of goodness
സത്ത്വം   (sattvaM) = the strength
സത്ത്വവതം   (sattvavataM) = of the strong
സത്ത്വസംശുദ്ധിഃ   (sattvasa.nshuddhiH) = purification of one's existence
സത്ത്വസ്ഥാഃ   (sattvasthAH) = those situated in the mode of goodness
സത്ത്വാത്   (sattvAt) = from the mode of goodness
സത്ത്വാനുരൂപാ   (sattvAnurUpA) = according to the existence
സത്ത്വേ   (sattve) = the mode of goodness
സത്യം   (satyaM) = truth
സത്യം   (satyaM) = truthful
സത്യം   (satyaM) = truthfulness
സത്യം   (satyaM) = truly
സദ്ഭവേ   (sadbhave) = in the sense of the nature of the Supreme
സദസത്   (sadasat) = in good and bad
സദസത്   (sadasat) = to cause and effect
സദാ   (sadA) = always
സദാ   (sadA) = constantly
സദൃശം   (sadR^ishaM) = accordingly
സദൃശം   (sadR^ishaM) = in comparison
സദൃശഃ   (sadR^ishaH) = like
സദൃശീ   (sadR^ishI) = like that
സദോഷം   (sadoShaM) = with fault
സന്‍   (san) = being so
സനാതനം   (sanAtanaM) = eternal atmosphere.
സനാതനം   (sanAtanaM) = original, eternal
സനാതനഃ   (sanAtanaH) = eternal
സനാതനഃ   (sanAtanaH) = eternally the same.
സനാതനാഃ   (sanAtanAH) = eternal
സന്തഃ   (santaH) = the devotees
സന്തരിഷ്യസി   (santariShyasi) = you will cross completely.
സന്തുഷ്ടഃ   (santuShTaH) = perfectly satiated
സന്തുഷ്ടഃ   (santuShTaH) = satisfied
സന്ദൃശ്യന്തേ   (sandR^ishyante) = are seen
സന്ദേഹഃ   (sandehaH) = all doubts
സന്നിഭാനി   (sannibhAni) = as if
സന്നിയംയ   (sanniyamya) = controlling
സന്നിവിഷ്ടഃ   (sanniviShTaH) = situated
സപത്നാന്‍   (sapatnAn) = enemies.
സപ്ത   (sapta) = seven
സബാന്ധവാന്‍   (sabAndhavAn) = along with friends
സമ   (sama) = unaltered
സമ   (sama) = equal
സമ   (sama) = equally
സമ   (sama) = equipoised
സമം   (samaM) = in equanimity
സമം   (samaM) = equally
സമം   (samaM) = straight
സമഃ   (samaH) = equal
സമഃ   (samaH) = equally disposed
സമഃ   (samaH) = equipoised
സമഃ   (samaH) = peacefulness
സമഃ   (samaH) = steady
സമഗ്രം   (samagraM) = all
സമഗ്രം   (samagraM) = in total
സമഗ്രം   (samagraM) = completely
സമഗ്രാന്‍   (samagrAn) = all
സമചിത്തത്വം   (samachittatvaM) = equilibrium
സമതാ   (samatA) = equilibrium
സമതിത്യ   (samatitya) = transcending
സമതീതാനി   (samatItAni) = completely past
സമത്വം   (samatvaM) = equanimity
സമദര്‍ശനഃ   (samadarshanaH) = seeing equally.
സമദര്‍ശിനഃ   (samadarshinaH) = who see with equal vision.
സമധിഗച്ഛതി   (samadhigachChati) = attains.
സമന്തതഃ   (samantataH) = from all sides.
സമന്താത്   (samantAt) = everywhere
സമന്താത്   (samantAt) = from all directions
സമന്വിതഃ   (samanvitaH) = qualified
സമബുദ്ധയഃ   (samabuddhayaH) = equally disposed
സമബുദ്ധിഃ   (samabuddhiH) = having equal intelligence
സമവസ്ഥിതം   (samavasthitaM) = equally situated
സമവേതാഃ   (samavetAH) = assembled
സമവേതാന്‍   (samavetAn) = assembled
സമാഃ   (samAH) = equal
സമാഃ   (samAH) = years
സമാഗതാഃ   (samAgatAH) = assembled
സമാചര   (samAchara) = do perfectly.
സമാചര   (samAchara) = perform
സമാചരന്‍   (samAcharan) = practicing.
സമാധാതും   (samAdhAtuM) = to fix
സമാധായ   (samAdhAya) = fixing
സമാധിനാ   (samAdhinA) = by complete absorption.
സമാധിസ്ഥസ്യ   (samAdhisthasya) = of one situated in trance
സമാധൌ   (samAdhau) = in transcendental consciousness,
                                  or KRiShNa consciousness
സമാധൌ   (samAdhau) = in the controlled mind
സമാപ്നോഷി   (samApnoShi) = You cover
സമായുക്തഃ   (samAyuktaH) = keeping in balance
സമാരംഭാഃ   (samArambhAH) = attempts
സമാവിഷ്ടഃ   (samAviShTaH) = absorbed
സമാവൃതഃ   (samAvR^itaH) = covered
സമാവൃതഃ   (samAvR^itaH) = surrounded
സമാസതഃ   (samAsataH) = in summary
സമാസേന   (samAsena) = in summary
സമാസേന   (samAsena) = summarily
സമാഹര്‍തും   (samAhartuM) = in destroying
സമാഹിതഃ   (samAhitaH) = approached completely
സമിതിഞ്ജയഃ   (samiti~njayaH) = always victorious in battle
സമിദ്ധഃ   (samiddhaH) = blazing
സമീക്ഷ്യ   (samIkShya) = after seeing
സമുത്ഥേന   (samutthena) = arisen from
സമുദ്ധര്‍താ   (samuddhartA) = the deliverer
സമുദ്ഭവം   (samudbhavaM) = directly manifested
സമുദ്ഭവം   (samudbhavaM) = produced of
സമുദ്ഭവഃ   (samudbhavaH) = born of.
സമുദ്ഭവഃ   (samudbhavaH) = born of
സമുദ്ഭവാന്‍   (samudbhavAn) = produced of
സമുദ്യമേ   (samudyame) = in the attempt.
സമുദ്രം   (samudraM) = the ocean
സമുപസ്ഥിതം   (samupasthitaM) = arrived
സമുപസ്ഥിതം   (samupasthitaM) = present
സമുപാശ്രിതഃ   (samupAshritaH) = having taken shelter of
സമൃദ്ധ   (samR^iddha) = with full
സമൃദ്ധം   (samR^iddhaM) = flourishing
സമൃദ്ധവേഗഃ   (samR^iddhavegaH) = with full speed.
സമേ   (same) = in equanimity
സമൌ   (samau) = in suspension
സമ്പത്   (sampat) = assets
സമ്പദം   (sampadaM) = assets
സമ്പദം   (sampadaM) = the qualities
സമ്പദ്യതേ   (sampadyate) = he attains
സമ്പന്നേ   (sampanne) = fully equipped
സമ്പശ്യന്‍   (sampashyan) = considering
സമ്പ്രകീര്‍തിതഃ   (samprakIrtitaH) = is declared.
സമ്പ്രതിഷ്ഠാ   (sampratiShThA) = the foundation
സമ്പ്രവൃത്താനി   (sampravR^ittAni) = although developed
സമ്പ്രേക്ഷ്യ   (samprekShya) = looking
സമ്പ്ലുതോദകേ   (samplutodake) = in a great reservoir of water
സംബന്ധിനഃ   (sambandhinaH) = relatives
സംഭവം   (sambhavaM) = born of.
സംഭവഃ   (sambhavaH) = the possibility
സംഭവഃ   (sambhavaH) = production
സംഭവന്തി   (sambhavanti) = they appear
സംഭവാഃ   (sambhavAH) = produced of
സംഭവാന്‍   (sambhavAn) = produced of.
സംഭവാമി   (sambhavAmi) = I do appear
സംഭവാമി   (sambhavAmi) = I do incarnate
സംഭാവിതസ്യ   (sambhAvitasya) = for a respectable man
സംഭൂതം   (sambhUtaM) = arisen kim
സമ്മൂഢ   (sammUDha) = bewildered
സമ്മൂഢാഃ   (sammUDhAH) = befooled by material identification
സമ്മോഹം   (sammohaM) = into delusion
സമ്മോഹഃ   (sammohaH) = the illusion
സമ്മോഹഃ   (sammohaH) = perfect illusion
സമ്മോഹാത്   (sammohAt) = from illusion
സംയക്   (samyak) = complete
സംയക്   (samyak) = completely
സരസാം   (sarasAM) = of all reservoirs of water
സര്‍ഗഃ   (sargaH) = birth and death
സര്‍ഗാണാം   (sargANAM) = of all creations
സര്‍ഗേ   (sarge) = while taking birth
സര്‍ഗേഽപി   (sarge.api) = even in the creation
സര്‍പാണാം   (sarpANAM) = of serpents
സര്‍വ   (sarva) = all kinds of
സര്‍വ   (sarva) = all respectively
സര്‍വ   (sarva) = all
സര്‍വ   (sarva) = in all
സര്‍വ   (sarva) = of all
സര്‍വ   (sarva) = because You are everything
സര്‍വ   (sarva) = for all kinds of
സര്‍വം   (sarvaM) = all of the body
സര്‍വം   (sarvaM) = all that be
സര്‍വം   (sarvaM) = all such sinful reactions
സര്‍വം   (sarvaM) = all
സര്‍വം   (sarvaM) = whole
സര്‍വം   (sarvaM) = everything
സര്‍വഃ   (sarvaH) = all
സര്‍വഃ   (sarvaH) = everything.
സര്‍വകര്‍മ   (sarvakarma) = of all activities
സര്‍വകര്‍മാണി   (sarvakarmANi) = all kinds of activities
സര്‍വകര്‍മാണി   (sarvakarmANi) = all reactions to material activities
സര്‍വഗതം   (sarvagataM) = all-pervading
സര്‍വഗതഃ   (sarvagataH) = all-pervading
സര്‍വഗുഹ്യതമം   (sarvaguhyatamaM) = the most confidential of all
സര്‍വതഃ   (sarvataH) = in all respects
സര്‍വതഃ   (sarvataH) = everywhere
സര്‍വതഃ   (sarvataH) = on all sides
സര്‍വതഃ   (sarvataH) = from all sides
സര്‍വത്ര   (sarvatra) = everywhere
സര്‍വത്രഗം   (sarvatragaM) = all-pervading
സര്‍വത്രഗഃ   (sarvatragaH) = blowing everywhere
സര്‍വഥാ   (sarvathA) = in all ways
സര്‍വഥാ   (sarvathA) = in all respects
സര്‍വദേഹിനാം   (sarvadehinAM) = of all embodied beings
സര്‍വദ്വാരാണി   (sarvadvArANi) = all the doors of the body
സര്‍വദ്വാരേഷു   (sarvadvAreShu) = in all the gates
സര്‍വധര്‍മാന്‍   (sarvadharmAn) = all varieties of religion
സര്‍വപാപൈഃ   (sarvapApaiH) = from all sinful reactions
സര്‍വഭാവേന   (sarvabhAvena) = in all respects
സര്‍വഭൂത   (sarvabhUta) = of all living entities
സര്‍വഭൂത   (sarvabhUta) = to all living entities
സര്‍വഭൂത   (sarvabhUta) = for all living entities
സര്‍വഭൂതസ്ഥം   (sarvabhUtasthaM) = situated in all beings
സര്‍വഭൂതസ്ഥിതം   (sarvabhUtasthitaM) = situated in everyone's heart
സര്‍വഭൂതഹിതേ   (sarvabhUtahite) = for the welfare of all living entities
സര്‍വഭൂതാനാം   (sarvabhUtAnAM) = of all creations
സര്‍വഭൂതാനാം   (sarvabhUtAnAM) = of all living entities
സര്‍വഭൂതാനാം   (sarvabhUtAnAM) = toward all living entities
സര്‍വഭൂതാനി   (sarvabhUtAni) = all created entities
സര്‍വഭൂതാനീ   (sarvabhUtAnI) = all living entities
സര്‍വഭൂതേഷു   (sarvabhUteShu) = among all living entities
സര്‍വഭൂതേഷു   (sarvabhUteShu) = among all living beings
സര്‍വഭൂതേഷു   (sarvabhUteShu) = in all living entities
സര്‍വഭൂതേഷു   (sarvabhUteShu) = to all living entities
സര്‍വഭൃത്   (sarvabhR^it) = the maintainer of everyone
സര്‍വയോനിഷു   (sarvayoniShu) = in all species of life
സര്‍വലോക   (sarvaloka) = of all planets and the demigods thereof
സര്‍വവിത്   (sarvavit) = the knower of everything
സര്‍വവൃക്ഷാണാം   (sarvavR^ikShANAM) = of all trees
സര്‍വശഃ   (sarvashaH) = altogether
സര്‍വശഃ   (sarvashaH) = all around
സര്‍വശഃ   (sarvashaH) = all kinds of
സര്‍വശഃ   (sarvashaH) = all
സര്‍വശഃ   (sarvashaH) = in all respects.
സര്‍വശഃ   (sarvashaH) = in all respects
സര്‍വസങ്കല്‍പ   (sarvasaN^kalpa) = of all material desires
സര്‍വസ്യ   (sarvasya) = of all living beings
സര്‍വസ്യ   (sarvasya) = of all
സര്‍വസ്യ   (sarvasya) = of everyone
സര്‍വസ്യ   (sarvasya) = of everything
സര്‍വസ്യ   (sarvasya) = to everyone
സര്‍വഹരഃ   (sarvaharaH) = all-devouring
സര്‍വജ്ഞാന   (sarvaj~nAna) = in all sorts of knowledge
സര്‍വാഃ   (sarvAH) = all
സര്‍വാണി ഭൂതാനി   (sarvANi bhUtAni) = all created beings
സര്‍വാണി   (sarvANi) = all sorts of
സര്‍വാണി   (sarvANi) = all
സര്‍വാണി   (sarvANi) = of all
സര്‍വാന്‍   (sarvAn) = all kinds of
സര്‍വാന്‍   (sarvAn) = all
സര്‍വാന്‍   (sarvAn) = of all varieties
സര്‍വാരംഭ   (sarvArambha) = of all endeavors
സര്‍വാരംഭഃ   (sarvArambhaH) = all ventures
സര്‍വാര്‍ഥാന്‍   (sarvArthAn) = all things
സര്‍വേ വയം   (sarve vayaM) = all of us
സര്‍വേ   (sarve) = all of them
സര്‍വേ   (sarve) = all sorts of
സര്‍വേ   (sarve) = all.
സര്‍വേ   (sarve) = all
സര്‍വേഭ്യഃ   (sarvebhyaH) = of all
സര്‍വേഷാം   (sarveShAM) = all types of
സര്‍വേഷാം   (sarveShAM) = all
സര്‍വേഷു കാലേഷു   (sarveShu kAleShu) = always
സര്‍വേഷു   (sarveShu) = at all
സര്‍വേഷു   (sarveShu) = all
സര്‍വേഷു   (sarveShu) = in all
സര്‍വേഷു   (sarveShu) = everywhere
സര്‍വേഷു   (sarveShu) = to all
സര്‍വൈഃ   (sarvaiH) = all
സവികാരം   (savikAraM) = with interactions
സവ്യസാചിന്‍   (savyasAchin) = O Savyasaci.
സശരം   (sasharaM) = along with arrows
സഹ   (saha) = along with
സഹ   (saha) = with
സഹ   (saha) = together
സഹജം   (sahajaM) = born simultaneously
സഹദേവഃ   (sahadevaH) = Sahadeva
സഹസാ   (sahasA) = all of a sudden
സഹസ്ര   (sahasra) = one thousand
സഹസ്രകൃത്വഃ   (sahasrakR^itvaH) = a thousand times
സഹസ്രബാഹോ   (sahasrabAho) = O thousand-handed one
സഹസ്രശഃ   (sahasrashaH) = thousands
സഹസ്രസ്യ   (sahasrasya) = of many thousands
സഹസ്രാന്താം   (sahasrAntAM) = similarly, ending after one thousand
സഹസ്രേഷു   (sahasreShu) = out of many thousands
സഹിതം   (sahitaM) = with
സക്ഷീ   (sakShI) = witness
സാ   (sA) = that is
സാ   (sA) = that
സാ   (sA) = this
സാഗരഃ   (sAgaraH) = the ocean.
സാഗരാത്   (sAgarAt) = from the ocean
സാങ്ഖ്യ   (sAN^khya) = analytical study of the material world
സാങ്ഖ്യം   (sAN^khyaM) = analytical study
സാങ്ഖ്യാനാം   (sAN^khyAnAM) = of the empiric philosophers
സാങ്ഖ്യേ   (sAN^khye) = in the Vedanta
സാങ്ഖ്യേ   (sAN^khye) = in the fight
സാങ്ഖ്യേ   (sAN^khye) = by analytical study
സാങ്ഖ്യേന   (sAN^khyena) = of philosophical discussion
സാങ്ഖ്യൈഃ   (sAN^khyaiH) = by means of Sankhya philosophy
സാത്ത്വിക   (sAttvika) = to one in goodness
സാത്ത്വികം   (sAttvikaM) = in the mode of goodness.
സാത്ത്വികം   (sAttvikaM) = in the mode of goodness
സാത്ത്വികഃ   (sAttvikaH) = in the mode of goodness.
സാത്ത്വികഃ   (sAttvikaH) = in the mode of goodness
സാത്ത്വികാഃ   (sAttvikAH) = in goodness
സാത്ത്വികാഃ   (sAttvikAH) = those who are in the
                              mode of goodness
സാത്ത്വികീ   (sAttvikI) = in the mode of goodness.
സാത്ത്വികീ   (sAttvikI) = in the mode of goodness
സാത്യകിഃ   (sAtyakiH) = Satyaki (the same as Yuyudhana,
                                  the charioteer of Lord KRiShNa)
സാധര്‍ംയം   (sAdharmyaM) = same nature
സാധിഭൂത   (sAdhibhUta) = and the governing principle of
                                  the material manifestation
സാധിയജ്ഞം   (sAdhiyaj~naM) = and governing all sacrifices
സാധുഃ   (sAdhuH) = a saint
സാധുഭാവേ   (sAdhubhAve) = in the sense of the nature of the devotee
സാധുഷു   (sAdhuShu) = unto the pious
സാധൂനാം   (sAdhUnAM) = of the devotees
സാധ്യാഃ   (sAdhyAH) = the Sadhyas
സാമ   (sAma) = the Sama Veda
സാമര്‍ഥ്യം   (sAmarthyaM) = ability
സാമവേദഃ   (sAmavedaH) = the Sama Veda
സാമാസികസ്യ   (sAmAsikasya) = of compounds
സാംനം   (sAmnaM) = of the Sama Veda songs
സാംയേ   (sAmye) = in equanimity
സാംയേന   (sAmyena) = generally
സാഹങ്കാരേണ   (sAhaN^kAreNa) = with ego
സാക്ഷാത്   (sAkShAt) = directly
സിംഹനാദം   (si.nhanAdaM) = roaring sound, like that of a lion
സിദ്ധ്യസിദ്ധ്യോഃ   (siddhyasiddhyoH) = in success and failure
സിദ്ധ   (siddha) = and the perfected demigods
സിദ്ധഃ   (siddhaH) = perfect
സിദ്ധയേ   (siddhaye) = for the perfection
സിദ്ധയേ   (siddhaye) = for perfection
സിദ്ധസങ്ഘാഃ   (siddhasaN^ghAH) = the perfect human beings.
സിദ്ധസങ്ഘാഃ   (siddhasaN^ghAH) = perfect beings
സിദ്ധാനാം   (siddhAnAM) = of all those who are perfected
സിദ്ധാനാം   (siddhAnAM) = of those who have
                             achieved perfection
സിദ്ധി   (siddhi) = in perfection
സിദ്ധിം   (siddhiM) = perfection
സിദ്ധിം   (siddhiM) = success
സിദ്ധിഃ   (siddhiH) = success
സിദ്ധൌ   (siddhau) = in success
സീദന്തി   (sIdanti) = are quivering
സുകൃതം   (sukR^itaM) = pious activities
സുകൃതദുഷ്കൃതേ   (sukR^itaduShkR^ite) = good and bad results
സുകൃതസ്യ   (sukR^itasya) = pious
സുകൃതിനഃ   (sukR^itinaH) = those who are pious
സുഖ   (sukha) = with happiness
സുഖ   (sukha) = of happiness
സുഖ   (sukha) = happiness
സുഖം   (sukhaM) = and happiness
സുഖം   (sukhaM) = in happiness
സുഖം   (sukhaM) = happiness.
സുഖം   (sukhaM) = happiness
സുഖം   (sukhaM) = happily
സുഖഃ   (sukhaH) = and happiness
സുഖദുഃഖ   (sukhaduHkha) = happiness and distress
സുഖസ്യ   (sukhasya) = of happiness
സുഖാനി   (sukhAni) = all happiness
സുഖാനി   (sukhAni) = happiness thereof
സുഖിനഃ   (sukhinaH) = very happy
സുഖിനഃ   (sukhinaH) = happy
സുഖീ   (sukhI) = happy
സുഖേ   (sukhe) = in happiness
സുഖേന   (sukhena) = in transcendental happiness
സുഖേഷു   (sukheShu) = in happiness
സുഘോഷമണിപുഷ്പകൌ   (sughoShamaNipuShpakau) = the conches
                          named Sughosa and Manipuspaka
സുദുരാചാരഃ   (sudurAchAraH) = one committing the most
                          abominable actions
സുദുര്‍ദര്‍ശം   (sudurdarshaM) = very difficult to see
സുദുര്ലഭഃ   (sudurlabhaH) = very rare to see.
സുദുഷ്കരം   (suduShkaraM) = difficult.
സുനിശ്ചിതം   (sunishchitaM) = definitely.
സുരഗണാഃ   (suragaNAH) = the demigods
സുരസങ്ഘാഃ   (surasaN^ghAH) = groups of demigods
സുരാണാം   (surANAM) = of the demigods
സുരേന്ദ്ര   (surendra) = of Indra
സുലഭഃ   (sulabhaH) = very easy to achieve
സുവിരൂഢ   (suvirUDha) = strongly
സുസുഖം   (susukhaM) = very happy
സുഹൃത്   (suhR^it) = to well-wishers by nature
സുഹൃത്   (suhR^it) = most intimate friend
സുഹൃദം   (suhR^idaM) = the benefactor
സുഹൃദഃ   (suhR^idaH) = well-wishers
സൂതപുത്രഃ   (sUtaputraH) = Karna
സൂത്രേ   (sUtre) = on a thread
സൂയതേ   (sUyate) = manifests
സൂര്യ   (sUrya) = and sun
സൂര്യ   (sUrya) = of suns
സൂര്യഃ   (sUryaH) = the sun
സൂക്ഷ്മത്വാത്   (sUkShmatvAt) = on account of being subtle
സൃജതി   (sR^ijati) = creates
സൃജാമി   (sR^ijAmi) = manifest
സൃതീ   (sR^itI) = different paths
സൃഷ്ട്വാ   (sR^iShTvA) = creating
സൃഷ്ട്വാ   (sR^iShTvA) = created
സേനയോഃ   (senayoH) = of the armies
സേനാനീനാം   (senAnInAM) = of all commanders
സേവതേ   (sevate) = renders service
സേവയാ   (sevayA) = by the rendering of service
സേവിത്വം   (sevitvaM) = aspiring
സൈന്യസ്യ   (sainyasya) = of the soldiers
സോഢും   (soDhuM) = to tolerate
സോഢും   (soDhuM) = tolerate.
സോമഃ   (somaH) = the moon
സോമപാഃ   (somapAH) = drinkers of soma juice
സൌഭദ്രഃ   (saubhadraH) = Abhimanyu, the son of Subhadra
സൌഭദ്രഃ   (saubhadraH) = the son of Subhadra
സൌമദത്തിഃ   (saumadattiH) = the son of Somadatta
സൌംയം   (saumyaM) = very beautiful
സൌംയത്വം   (saumyatvaM) = being without duplicity towards others
സൌംയവപുഃ   (saumyavapuH) = the beautiful form
സൌക്ഷ്ംയാത്   (saukShmyAt) = due to being subtle
സ്കന്ദഃ   (skandaH) = Kartikeya
സ്തബ്ധഃ   (stabdhaH) = impudent
സ്തബ്ധഃ   (stabdhaH) = obstinate
സ്തുതിഃ   (stutiH) = and repute
സ്തുതിഭിഃ   (stutibhiH) = with prayers
സ്തുവന്തി   (stuvanti) = are singing hymns
സ്തേനഃ   (stenaH) = thief
സ്ത്രംസതേ   (stra.nsate) = is slipping
സ്ത്രിയഃ   (striyaH) = women
സ്ത്രീഷു   (strIShu) = by the womanhood
സ്ഥഃ   (sthaH) = situated
സ്ഥാണുഃ   (sthANuH) = unchangeable
സ്ഥാനം   (sthAnaM) = abode
സ്ഥാനം   (sthAnaM) = ground
സ്ഥാനം   (sthAnaM) = the abode
സ്ഥാനം   (sthAnaM) = place
സ്ഥാനി   (sthAni) = situated
സ്ഥാനേ   (sthAne) = rightly
സ്ഥാപയ   (sthApaya) = please keep
സ്ഥാപയിത്വാ   (sthApayitvA) = placing
സ്ഥാവര   (sthAvara) = not moving
സ്ഥാവരാണാം   (sthAvarANAM) = of immovable things
സ്ഥാസ്യതി   (sthAsyati) = remains
സ്ഥിതം   (sthitaM) = situated in the body
സ്ഥിതം   (sthitaM) = situated
സ്ഥിതഃ   (sthitaH) = being situated
സ്ഥിതഃ   (sthitaH) = situated.
സ്ഥിതഃ   (sthitaH) = situated
സ്ഥിതധീഃ   (sthitadhIH) = whose mind is steady
സ്ഥിതധീഃ   (sthitadhIH) = one fixed in KRiShNa consciousness
സ്ഥിതപ്രജ്ഞഃ   (sthitapraj~naH) = transcendentally situated
സ്ഥിതപ്രജ്ഞസ്യ   (sthitapraj~nasya) = of one who is situated
                                  in fixed KRiShNa consciousness
സ്ഥിതാഃ   (sthitAH) = am situated
സ്ഥിതാഃ   (sthitAH) = are situated.
സ്ഥിതാന്‍   (sthitAn) = standing
സ്ഥിതിം   (sthitiM) = situation
സ്ഥിതിഃ   (sthitiH) = the situation
സ്ഥിതിഃ   (sthitiH) = situation
സ്ഥിതൌ   (sthitau) = situated
സ്ഥിത്വാ   (sthitvA) = being situated
സ്ഥിര   (sthira) = fixed
സ്ഥിരം   (sthiraM) = steadily
സ്ഥിരം   (sthiraM) = firm
സ്ഥിരഃ   (sthiraH) = still
സ്ഥിരബുദ്ധിഃ   (sthirabuddhiH) = self-intelligent
സ്ഥിരാം   (sthirAM) = stable.
സ്ഥിരാഃ   (sthirAH) = enduring
സ്ഥൈര്യം   (sthairyaM) = steadfastness
സ്നിഗ്ധാഃ   (snigdhAH) = fatty
സ്പര്‍ശനം   (sparshanaM) = touch
സ്പര്‍ശാന്‍   (sparshAn) = sense objects, such as sound
സ്പൃശന്‍   (spR^ishan) = touching
സ്പൃഹാ   (spR^ihA) = aspiration
സ്പൃഹാ   (spR^ihA) = desire
സ്മരതി   (smarati) = remembers
സ്മരന്‍   (smaran) = thinking of
സ്മരന്‍   (smaran) = remembering
സ്മൃതം   (smR^itaM) = is understood to be.
സ്മൃതം   (smR^itaM) = is considered.
സ്മൃതഃ   (smR^itaH) = is considered
സ്മൃതാ   (smR^itA) = is considered
സ്മൃതി   (smR^iti) = of memory
സ്മൃതിഃ   (smR^itiH) = memory
സ്മൃതിഃ   (smR^itiH) = remembrance
സ്മൃതിഭ്രംശാത്   (smR^itibhra.nshAt) = after bewilderment
                                                   of memory
സ്യന്ദനേ   (syandane) = chariot
സ്യാം   (syAM) = would be
സ്യാം   (syAM) = shall be
സ്യാത്   (syAt) = is
സ്യാത്   (syAt) = will there be
സ്യാത്   (syAt) = exists
സ്യാത്   (syAt) = one becomes
സ്യാത്   (syAt) = may be
സ്യാത്   (syAt) = might be
സ്യാത്   (syAt) = remains
സ്യാമ   (syAma) = will we become
സ്യുഃ   (syuH) = are
സ്രോതസാം   (srotasAM) = of flowing rivers
സ്വം   (svaM) = own
സ്വകം   (svakaM) = His own
സ്വകര്‍മ   (svakarma) = in his own duty
സ്വകര്‍മണാ   (svakarmaNA) = by his own duties
സ്വചക്ഷുഷാ   (svachakShuShA) = your own eyes
സ്വജനം   (svajanaM) = own kinsmen
സ്വജനം   (svajanaM) = kinsmen
സ്വതേജസാ   (svatejasA) = by Your radiance
സ്വധര്‍മം   (svadharmaM) = one's own religious principles
സ്വധര്‍മം   (svadharmaM) = your religious duty
സ്വധര്‍മഃ   (svadharmaH) = one's own occupation
സ്വധര്‍മഃ   (svadharmaH) = one's prescribed duties
സ്വധര്‍മേ   (svadharme) = in one's prescribed duties
സ്വധാ   (svadhA) = oblation
സ്വനുഷ്ഠിതാത്   (svanuShThitAt) = perfectly done
സ്വപന്‍   (svapan) = dreaming
സ്വപ്നം   (svapnaM) = dreaming
സ്വപ്നശീലസ്യ   (svapnashIlasya) = of one who sleeps
സ്വപ്നാവബോധസ്യ   (svapnAvabodhasya) = sleep and wakefulness
സ്വഭാവ   (svabhAva) = their own nature
സ്വഭാവഃ   (svabhAvaH) = eternal nature
സ്വഭാവഃ   (svabhAvaH) = characteristics
സ്വഭാവഃ   (svabhAvaH) = the modes of material nature
സ്വഭാവജം   (svabhAvajaM) = born of his own nature.
സ്വഭാവജം   (svabhAvajaM) = born of his own nature
സ്വഭാവജാ   (svabhAvajA) = according to his mode of material nature
സ്വഭാവജേന   (svabhAvajena) = born of your own nature
സ്വഭാവനിയതം   (svabhAvaniyataM) = prescribed according
                                                   to one's nature
സ്വയം   (svayaM) = personally.
സ്വയം   (svayaM) = personally
സ്വയം   (svayaM) = himself
സ്വയാ   (svayA) = by their own.
സ്വര്‍ഗ   (svarga) = of the heavenly planets
സ്വര്‍ഗം   (svargaM) = the heavenly kingdom
സ്വര്‍ഗതിം   (svargatiM) = passage to heaven
സ്വര്‍ഗപരാഃ   (svargaparAH) = aiming to achieve heavenly planets
സ്വര്‍ഗലോകം   (svargalokaM) = heaven
സ്വല്‍പം   (svalpaM) = a little
സ്വസ്തി   (svasti) = all peace
സ്വസ്ഥഃ   (svasthaH) = being situated in himself
സ്വസ്യഃ   (svasyaH) = by his own
സ്വാം   (svAM) = of My personal Self
സ്വാം   (svAM) = of Myself
സ്വാധ്യായ   (svAdhyAya) = of Vedic study
സ്വാധ്യായ   (svAdhyAya) = sacrifice in the study of the Vedas
സ്വാധ്യായഃ   (svAdhyAyaH) = study of Vedic literature
സ്വേ സ്വേ   (sve sve) = each his own
സ്വേന   (svena) = by your own
ഹ   (ha) = certainly.
ഹതം   (hataM) = killed
ഹതഃ   (hataH) = being killed
ഹതഃ   (hataH) = has been killed
ഹതാന്‍   (hatAn) = already killed
ഹത്വാ   (hatvA) = killing
ഹത്വാ   (hatvA) = by killing
ഹനിഷ്യേ   (haniShye) = I shall kill
ഹന്ത   (hanta) = yes
ഹന്താരം   (hantAraM) = the killer
ഹന്തി   (hanti) = kills
ഹന്തും   (hantuM) = to kill
ഹന്യതേ   (hanyate) = is killed.
ഹന്യതേ   (hanyate) = is killed
ഹന്യമാനേ   (hanyamAne) = being killed
ഹന്യുഃ   (hanyuH) = may kill
ഹയൈഃ   (hayaiH) = horses
ഹരതി   (harati) = takes away
ഹരന്തി   (haranti) = throw
ഹരിഃ   (hariH) = the Supreme Personality of Godhead, KRiShNa
ഹരേഃ   (hareH) = of Lord KRiShNa
ഹര്‍ഷ   (harSha) = from happiness
ഹര്‍ഷം   (harShaM) = cheerfulness
ഹര്‍ഷശോകാന്വിതഃ   (harShashokAnvitaH) = subject to joy and sorrow
ഹവിഃ   (haviH) = butter
ഹസ്താത്   (hastAt) = from the hand
ഹസ്തിനി   (hastini) = in the elephant
ഹാനിഃ   (hAniH) = destruction
ഹി   (hi) = indeed
ഹി   (hi) = certainly
ഹി   (hi) = surely
ഹിംസാം   (hi.nsAM) = and distress to others
ഹിംസാത്മകഃ   (hi.nsAtmakaH) = always envious
ഹിതം   (hitaM) = beneficial
ഹിതം   (hitaM) = benefit.
ഹിതകാംയയാ   (hitakAmyayA) = for your benefit.
ഹിതേ   (hite) = in welfare work
ഹിത്വാ   (hitvA) = losing
ഹിനസ്തി   (hinasti) = degrade
ഹിമാലയഃ   (himAlayaH) = the Himalayan mountains.
ഹുതം   (hutaM) = offering.
ഹുതം   (hutaM) = offered in sacrifice
ഹുതം   (hutaM) = offered
ഹുതാശവക്ത്രം   (hutAshavaktraM) = fire coming out of Your mouth
ഹൃത   (hR^ita) = deprived of
ഹൃത്സ്ഥം   (hR^itsthaM) = situated in the heart
ഹൃദയ   (hR^idaya) = of the heart
ഹൃദയാനി   (hR^idayAni) = hearts
ഹൃദി   (hR^idi) = in the heart
ഹൃദ്ദേശേ   (hR^iddeshe) = in the location of the heart
ഹൃദ്യാഃ   (hR^idyAH) = pleasing to the heart
ഹൃഷിതഃ   (hR^iShitaH) = gladdened
ഹൃഷീകേശ   (hR^iShIkesha) = O master of all senses
ഹൃഷീകേശ   (hR^iShIkesha) = O master of the senses
ഹൃഷീകേശം   (hR^iShIkeshaM) = unto KRiShNa, the master
                                                   of the senses
ഹൃഷീകേശം   (hR^iShIkeshaM) = unto Lord KRiShNa
ഹൃഷീകേശഃ   (hR^iShIkeshaH) = Hrsikesa (KRiShNa, the Lord
                                  who directs the senses of the devotees)
ഹൃഷീകേശഃ   (hR^iShIkeshaH) = the master of the senses, KRiShNa
ഹൃഷീകേശഃ   (hR^iShIkeshaH) = Lord KRiShNa
ഹൃഷ്ടരോമാ   (hR^iShTaromA) = with his bodily hairs standing
                                  on end due to his great ecstasy
ഹൃഷ്യതി   (hR^iShyati) = takes pleasure
ഹൃഷ്യാമി   (hR^iShyAmi) = I am enjoying
ഹൃഷ്യാമി   (hR^iShyAmi) = I am taking pleasure
ഹേ കൃഷ്ണ   (he kR^iShNa) = O KRiShNa
ഹേ യാദവ   (he yAdava) = O Yadava
ഹേ സഖേ   (he sakhe) = O my dear friend
ഹേതവഃ   (hetavaH) = causes.
ഹേതുഃ   (hetuH) = cause
ഹേതുഃ   (hetuH) = the instrument
ഹേതുനാ   (hetunA) = for the reason
ഹേതുമദ്ഭിഃ   (hetumadbhiH) = with cause and effect
ഹേതോഃ   (hetoH) = in exchange
ഹ്രിയതേ   (hriyate) = is attracted
ഹ്രീഃ   (hrIH) = modesty
ക്ഷണം   (kShaNaM) = a moment
ക്ഷത്രിയ   (kShatriya) = the ksatriyas
ക്ഷത്രിയസ്യ   (kShatriyasya) = of the ksatriya
ക്ഷത്രിയാഃ   (kShatriyAH) = the members of the royal order
ക്ഷന്തിഃ   (kShantiH) = tolerance
ക്ഷമാ   (kShamA) = patience.
ക്ഷമാ   (kShamA) = forgiveness
ക്ഷമീ   (kShamI) = forgiving
ക്ഷയം   (kShayaM) = destruction
ക്ഷയകൃത്   (kShayakR^it) = the destroyer
ക്ഷയായ   (kShayAya) = for destruction
ക്ഷരം   (kSharaM) = to the fallible
ക്ഷരഃ   (kSharaH) = constantly changing
ക്ഷരഃ   (kSharaH) = fallible
ക്ഷാത്രം   (kShAtraM) = of a ksatriya
ക്ഷാന്തിഃ   (kShAntiH) = tolerance
ക്ഷാമയേ   (kShAmaye) = ask forgiveness
ക്ഷിപാമി   (kShipAmi) = I put
ക്ഷിപ്രം   (kShipraM) = very quickly
ക്ഷിപ്രം   (kShipraM) = very soon
ക്ഷീണകല്‍മഷാഃ   (kShINakalmaShAH) = who are devoid of all sins
ക്ഷീണേ   (kShINe) = being exhausted
ക്ഷുദ്രം   (kShudraM) = petty
ക്ഷേത്ര   (kShetra) = of the body
ക്ഷേത്ര   (kShetra) = the field of activities (the body)
ക്ഷേത്രം   (kShetraM) = this body
ക്ഷേത്രം   (kShetraM) = the field of activities (the body)
ക്ഷേത്രം   (kShetraM) = the field of activities
ക്ഷേത്രം   (kShetraM) = the field
ക്ഷേത്രം   (kShetraM) = field of activities
ക്ഷേത്രജ്ഞ   (kShetraj~na) = and the knower of the body
ക്ഷേത്രജ്ഞം   (kShetraj~naM) = the knower of the field
ക്ഷേത്രജ്ഞഃ   (kShetraj~naH) = the knower of the field
ക്ഷേത്രജ്ഞയോഃ   (kShetraj~nayoH) = and the knower of the field
ക്ഷേത്രജ്ഞയോഃ   (kShetraj~nayoH) = of the proprietor of the body
ക്ഷേത്രീ   (kShetrI) = the soul
ക്ഷേത്രേഷു   (kShetreShu) = in bodily fields
ക്ഷേമം   (kShemaM) = protection
ക്ഷേമതരം   (kShemataraM) = better
ജ്ഞാതവ്യം   (j~nAtavyaM) = knowable
ജ്ഞാതും   (j~nAtuM) = to know
ജ്ഞാതേന   (j~nAtena) = by knowing
ജ്ഞാത്വാ   (j~nAtvA) = knowing well
ജ്ഞാത്വാ   (j~nAtvA) = knowing
ജ്ഞാത്വാ   (j~nAtvA) = thus knowing
ജ്ഞാന   (j~nAna) = in knowledge
ജ്ഞാന   (j~nAna) = with knowledge
ജ്ഞാന   (j~nAna) = of knowledge
ജ്ഞാന   (j~nAna) = of perfect knowledge
ജ്ഞാന   (j~nAna) = by acquired knowledge
ജ്ഞാന   (j~nAna) = by knowledge
ജ്ഞാനം   (j~nAnaM) = into knowledge
ജ്ഞാനം   (j~nAnaM) = knowledge of
ജ്ഞാനം   (j~nAnaM) = knowledge
ജ്ഞാനം   (j~nAnaM) = pure consciousness
ജ്ഞാനം   (j~nAnaM) = phenomenal knowledge
ജ്ഞാനഃ   (j~nAnaH) = whose knowledge
ജ്ഞാനഗംയം   (j~nAnagamyaM) = to be approached by knowledge
ജ്ഞാനചക്ഷുഷഃ   (j~nAnachakShuShaH) = those who have
                                  the eyes of knowledge.
ജ്ഞാനചക്ഷുഷാ   (j~nAnachakShuShA) = by the vision of knowledge
ജ്ഞാനദീപിതേ   (j~nAnadIpite) = because of the urge for self-realization.
ജ്ഞാനപ്ലവേന   (j~nAnaplavena) = by the boat of transcendental knowledge
ജ്ഞാനയജ്ഞഃ   (j~nAnayaj~naH) = sacrifice in knowledge
ജ്ഞാനയജ്ഞാഃ   (j~nAnayaj~nAH) = sacrifice in advancement of
                                  transcendental knowledge
ജ്ഞാനയജ്ഞേന   (j~nAnayaj~nena) = by cultivation of knowledge
ജ്ഞാനയോഗേന   (j~nAnayogena) = by the linking process of knowledge
ജ്ഞാനവതാം   (j~nAnavatAM) = of the wise
ജ്ഞാനവാന്‍   (j~nAnavAn) = one who is in full knowledge
ജ്ഞാനവാന്‍   (j~nAnavAn) = learned
ജ്ഞാനസ്യ   (j~nAnasya) = of knowledge
ജ്ഞാനാഃ   (j~nAnAH) = knowledge
ജ്ഞാനാഗ്നിഃ   (j~nAnAgniH) = the fire of knowledge
ജ്ഞാനാത്   (j~nAnAt) = than knowledge
ജ്ഞാനാനാം   (j~nAnAnAM) = of all knowledge
ജ്ഞാനാവസ്ഥിത   (j~nAnAvasthita) = situated in transcendence
ജ്ഞാനിനഃ   (j~nAninaH) = of the knower
ജ്ഞാനിനഃ   (j~nAninaH) = to the person in knowledge
ജ്ഞാനിനഃ   (j~nAninaH) = the self-realized
ജ്ഞാനിഭ്യഃ   (j~nAnibhyaH) = than the wise
ജ്ഞാനീ   (j~nAnI) = one in full knowledge
ജ്ഞാനീ   (j~nAnI) = one who is in knowledge
ജ്ഞാനീ   (j~nAnI) = one who knows things as they are
ജ്ഞാനേ   (j~nAne) = in knowledge
ജ്ഞാനേന   (j~nAnena) = with knowledge
ജ്ഞാനേന   (j~nAnena) = by knowledge
ജ്ഞാസ്യസി   (j~nAsyasi) = you can know
ജ്ഞേയം   (j~neyaM) = to be understood
ജ്ഞേയം   (j~neyaM) = to be known
ജ്ഞേയം   (j~neyaM) = the object of knowledge
ജ്ഞേയം   (j~neyaM) = the objective of knowledge
ജ്ഞേയം   (j~neyaM) = the knowable
ജ്ഞേയം   (j~neyaM) = be known
ജ്ഞേയഃ   (j~neyaH) = should be known
ജ്ഞേയോസി   (j~neyosi) = You can be 

No comments: