ഭഗവദ്ഗീതാ ശബ്ദാര്ഥസൂചീ
The following list of words from Bhagavadgita is arranged sequentially as
ദേവനാഗരീ (Transliteration) = meaning.
%
ഓം (OM) = indication of the Supreme
ഓം (OM) = the combination of letters om (omkara)
ഓം (OM) = beginning with om
ഓംകാര (OMkAra) = the syllable om
അംശ (a.nsha) = a part
അംശഃ (a.nshaH) = fragmental particle
അംശുമാന് (a.nshumAn) = radiant
അംശേന (a.nshena) = part
അകര്താരം (akartAraM) = as the nondoer
അകര്താരം (akartAraM) = the nondoer
അകര്മ (akarma) = inaction
അകര്മകൃത് (akarmakR^it) = without doing something
അകര്മണഃ (akarmaNaH) = without work.
അകര്മണഃ (akarmaNaH) = of inaction
അകര്മണഃ (akarmaNaH) = than no work
അകര്മണി (akarmaNi) = in inaction
അകര്മണി (akarmaNi) = in not doing prescribed duties.
അകല്മഷം (akalmaShaM) = freed from all past sinful reactions.
അകാരഃ (akAraH) = the first letter
അകാര്യ (akArya) = and forbidden activities
അകാര്യം (akAryaM) = what ought not to be done
അകാര്യേ (akArye) = and what ought not to be done
അകീര്തി (akIrti) = infamy
അകീര്തിം (akIrtiM) = infamy
അകീര്തിഃ (akIrtiH) = ill fame
അകുര്വത (akurvata) = did they do
അകുശലം (akushalaM) = inauspicious
അകൃതബുദ്ധിത്വാത് (akR^itabuddhitvAt) = due to unintelligence
അകൃതാത്മാനഃ (akR^itAtmAnaH) = those without self-realization
അകൃതേന (akR^itena) = without discharge of duty
അകൃത്സ്നവിദാഃ (akR^itsnavidAH) = persons with a poor
fund of knowledge
അക്രിയാഃ (akriyAH) = without duty.
അക്രോധഃ (akrodhaH) = freedom from anger
അക്ലേദ്യഃ (akledyaH) = insoluble
അഖിലം (akhilaM) = in totality
അഖിലം (akhilaM) = entirely.
അഖിലം (akhilaM) = entirely
അഗത (agata) = not past
അഗ്നി (agni) = by the fire
അഗ്നിഃ (agniH) = fire
അഗ്നിഷു (agniShu) = in the fires
അഗ്നൌ (agnau) = in the fire of consummation
അഗ്നൌ (agnau) = in the fire of
അഗ്നൌ (agnau) = in the fire
അഗ്നൌ (agnau) = in fire
അഗ്രം (agraM) = at the tip
അഗ്രേ (agre) = in the beginning
അഘം (aghaM) = grievous sins
അഘായുഃ (aghAyuH) = whose life is full of sins
അങ്ഗാനി (aN^gAni) = limbs
അചരം (acharaM) = and not moving
അചരം (acharaM) = not moving
അചരസ്യ (acharasya) = and nonmoving
അചലം (achalaM) = immovable
അചലം (achalaM) = unmoving
അചലം (achalaM) = steady
അചലഃ (achalaH) = immovable
അചലപ്രതിഷ്ഠം (achalapratiShThaM) = steadily situated
അചലാ (achalA) = unflinching
അചലേന (achalena) = without its being deviated
അചാപലം (achApalaM) = determination
അചിന്ത്യ (achintya) = inconceivable
അചിന്ത്യം (achintyaM) = inconceivable
അചിന്ത്യഃ (achintyaH) = inconceivable
അചിരേണ (achireNa) = very soon
അചേതസഃ (achetasaH) = without KRiShNa consciousness.
അചേതസഃ (achetasaH) = having a misled mentality
അചേതസഃ (achetasaH) = having undeveloped minds.
അച്ഛേദ്യഃ (achChedyaH) = unbreakable
അച്യുത (achyuta) = O infallible one
അച്യുത (achyuta) = O infallible KRiShNa
അജം (ajaM) = unborn
അജഃ (ajaH) = unborn
അജസ്രം (ajasraM) = forever
അജാനതാ (ajAnatA) = without knowing
അജാനന്തഃ (ajAnantaH) = without knowing
അജാനന്തഃ (ajAnantaH) = without spiritual knowledge
അജാനന്തഃ (ajAnantaH) = not knowing
അണീയാംസം (aNIyA.nsaM) = smaller
അണോഃ (aNoH) = than the atom
അത ഊര്ധ്വം (ata UrdhvaM) = thereafter
അതഃ പരം (ataH paraM) = hereafter.
അതഃ (ataH) = therefore
അതഃ (ataH) = from this
അതത്ത്വാര്ഥവത് (atattvArthavat) = without knowledge of reality
അതന്ദ്രിതഃ (atandritaH) = with great care
അതപസ്കായ (atapaskAya) = to one who is not austere
അതി മാനിതാ (ati mAnitA) = expectation of honor
അതി (ati) = greatly
അതി (ati) = too much
അതി (ati) = too
അതിതരന്തി (atitaranti) = transcend
അതിരിച്യതേ (atirichyate) = becomes more.
അതിവര്തതേ (ativartate) = transcends.
അതീതഃ (atItaH) = transcendental
അതീതഃ (atItaH) = surpassed
അതീതഃ (atItaH) = having transcended
അതീത്യ (atItya) = transcending
അതീന്ദ്രിയം (atIndriyaM) = transcendental
അതീവ (atIva) = very, very
അത്യന്തം (atyantaM) = the highest
അത്യര്ഥം (atyarthaM) = highly
അത്യാഗിനാം (atyAginAM) = for those who are not renounced
അത്യുഷ്ണ (atyuShNa) = very hot
അത്യേതി (atyeti) = surpasses
അത്ര (atra) = in this matter
അത്ര (atra) = in this
അത്ര (atra) = here
അഥ (atha) = also
അഥ (atha) = if, therefore
അഥ (atha) = if, however
അഥ (atha) = even though
അഥ (atha) = then
അഥ (atha) = thereupon
അഥ (atha) = therefore
അഥ (atha) = but
അഥവാ (athavA) = or
അഥൌ (athau) = or in other words
അദംഭിത്വം (adambhitvaM) = pridelessness
അദര്ശഃ (adarshaH) = mirror
അദക്ഷിണം (adakShiNaM) = with no remunerations to the priests
അദാഹ്യഃ (adAhyaH) = unable to be burned
അദൃഷ്ട (adR^iShTa) = that you have not seen
അദൃഷ്ടപൂര്വം (adR^iShTapUrvaM) = never seen before
അദേശ (adesha) = at an unpurified place
അദ്ഭുത (adbhuta) = wonderful
അദ്ഭുതം (adbhutaM) = wonderful
അദ്യ (adya) = today
അദ്രോഹഃ (adrohaH) = freedom from envy
അദ്വേഷ്ടാ (adveShTA) = nonenvious
അധഃ (adhaH) = downward
അധഃ (adhaH) = downwards
അധഃ (adhaH) = down
അധമാം (adhamAM) = condemned
അധര്മ (adharma) = irreligion
അധര്മം (adharmaM) = irreligion
അധര്മഃ (adharmaH) = irreligion
അധര്മസ്യ (adharmasya) = of irreligion
അധികം (adhikaM) = more
അധികഃ (adhikaH) = greater
അധികതരഃ (adhikataraH) = very much
അധികാരഃ (adhikAraH) = right
അധിഗച്ഛതി (adhigachChati) = attains.
അധിഗച്ഛതി (adhigachChati) = is promoted.
അധിഗച്ഛതി (adhigachChati) = one attains.
അധിഗച്ഛതി (adhigachChati) = does attain.
അധിദൈവം (adhidaivaM) = governing all the demigods
അധിദൈവം (adhidaivaM) = the demigods
അധിദൈവതം (adhidaivataM) = called adhidaiva
അധിഭൂതം (adhibhUtaM) = the physical manifestation
അധിഭൂതം (adhibhUtaM) = the material manifestation
അധിയജ്ഞഃ (adhiyaj~naH) = the Supersoul
അധിയജ്ഞഃ (adhiyaj~naH) = the Lord of sacrifice
അധിഷ്ഠാനം (adhiShThAnaM) = the place
അധിഷ്ഠാനം (adhiShThAnaM) = sitting place
അധിഷ്ഠായ (adhiShThAya) = being situated in
അധിഷ്ഠായ (adhiShThAya) = being so situated
അധ്യയനൈഃ (adhyayanaiH) = or Vedic study
അധ്യക്ഷേണ (adhyakSheNa) = by superintendence
അധ്യാത്മ (adhyAtma) = in spiritual knowledge
അധ്യാത്മ (adhyAtma) = with full knowledge of the self
അധ്യാത്മ (adhyAtma) = pertaining to the self
അധ്യാത്മ (adhyAtma) = spiritual
അധ്യാത്മം (adhyAtmaM) = transcendental
അധ്യാത്മം (adhyAtmaM) = the self
അധ്യാത്മവിദ്യാ (adhyAtmavidyA) = spiritual knowledge
അധ്യേഷ്യതേ (adhyeShyate) = will study
അധ്രുവം (adhruvaM) = temporary.
അനഘ (anagha) = O sinless one.
അനഘ (anagha) = O sinless one
അനന്ത (ananta) = unlimited
അനന്ത (ananta) = O unlimited
അനന്തം (anantaM) = unlimited
അനന്തഃ (anantaH) = Ananta
അനന്തരം (anantaraM) = thereafter.
അനന്തരൂപ (anantarUpa) = O unlimited form.
അനന്തരൂപം (anantarUpaM) = unlimited form
അനന്തവിജയം (anantavijayaM) = the conch named Ananta-vijaya
അനന്തവീര്യാ (anantavIryA) = unlimited potency
അനന്താഃ (anantAH) = unlimited
അനന്യചേതാഃ (ananyachetAH) = without deviation of the mind
അനന്യഭാക് (ananyabhAk) = without deviation
അനന്യമനസഃ (ananyamanasaH) = without deviation of the mind
അനന്യയാ (ananyayA) = unalloyed, undeviating
അനന്യയാ (ananyayA) = without being mixed with fruitive
activities or speculative knowledge
അനന്യയോഗേന (ananyayogena) = by unalloyed devotional service
അനന്യാഃ (ananyAH) = having no other object
അനന്യേന (ananyena) = without division
അനപേക്ഷഃ (anapekShaH) = neutral
അനപേക്ഷ്യ (anapekShya) = without considering the consequences
അനഭിശ്വങ്ഗഃ (anabhishvaN^gaH) = being without association
അനഭിസന്ധായ (anabhisandhAya) = without desiring
അനഭിസ്നേഹഃ (anabhisnehaH) = without affection
അനയോഃ (anayoH) = of them
അനലഃ (analaH) = fire
അനലേന (analena) = by the fire
അനവലോകയാന് (anavalokayAn) = not looking
അനവാപ്തം (anavAptaM) = wanted
അനശ്നതഃ (anashnataH) = abstaining from eating
അനസുയവേ (anasuyave) = to the nonenvious
അനസൂയഃ (anasUyaH) = not envious
അനസൂയന്തഃ (anasUyantaH) = without envy
അനഹംവാദി (anaha.nvAdi) = without false ego
അനഹങ്കാരഃ (anahaN^kAraH) = being without false egoism
അനാത്മനഃ (anAtmanaH) = of one who has failed to control the mind
അനാദി (anAdi) = without beginning
അനാദി (anAdi) = beginningless
അനാദിം (anAdiM) = without beginning
അനാദിത്വാത് (anAditvAt) = due to eternity
അനാമയം (anAmayaM) = without any sinful reaction
അനാമയം (anAmayaM) = without miseries.
അനാരംഭാത് (anArambhAt) = by nonperformance
അനാര്യ (anArya) = persons who do not know the value of life
അനാവൃത്തിം (anAvR^ittiM) = to no return
അനാവൃത്തിം (anAvR^ittiM) = no return
അനാശിനഃ (anAshinaH) = never to be destroyed
അനാശ്രിതഃ (anAshritaH) = without taking shelter
അനികേതഃ (aniketaH) = having no residence
അനിച്ഛന് (anichChan) = without desiring
അനിത്യം (anityaM) = temporary
അനിത്യഃ (anityaH) = nonpermanent
അനിര്ദേശ്യം (anirdeshyaM) = indefinite
അനിര്വിണ്ണചേതസ (anirviNNachetasa) = without deviation
അനിഷ്ട (aniShTa) = and undesirable
അനിഷ്ടം (aniShTaM) = leading to hell
അനീശ്വരം (anIshvaraM) = with no controller
അനുകമ്പാര്ഥം (anukampArthaM) = to show special mercy
അനുചിന്തയന് (anuchintayan) = constantly thinking of.
അനുതിഷ്ഠന്തി (anutiShThanti) = execute regularly
അനുതിഷ്ഠന്തി (anutiShThanti) = regularly perform
അനുത്തമം (anuttamaM) = the finest.
അനുത്തമാം (anuttamAM) = the highest
അനുദര്ശനം (anudarshanaM) = observing
അനുദ്വിഗ്നമനാഃ (anudvignamanAH) = without being agitated in mind
അനുദ്വേഗകരം (anudvegakaraM) = not agitating
അനുപകാരിണേ (anupakAriNe) = irrespective of return
അനുപശ്യതി (anupashyati) = one tries to see through authority
അനുപശ്യതി (anupashyati) = sees properly
അനുപശ്യന്തി (anupashyanti) = can see
അനുപശ്യാമി (anupashyAmi) = do I foresee
അനുപ്രപന്നാഃ (anuprapannAH) = following
അനുബന്ധം (anubandhaM) = of future bondage
അനുബന്ധീനി (anubandhIni) = bound
അനുബന്ധേ (anubandhe) = at the end
അനുമന്താ (anumantA) = permitter
അനുരജ്യതേ (anurajyate) = is becoming attached
അനുലേപനം (anulepanaM) = smeared with
അനുവര്തതേ (anuvartate) = follows in the footsteps.
അനുവര്തന്തേ (anuvartante) = would follow
അനുവര്തന്തേ (anuvartante) = follow
അനുവര്തയതി (anuvartayati) = adopt
അനുവിധീയതേ (anuvidhIyate) = becomes constantly engaged
അനുശാസിതാരം (anushAsitAraM) = the controller
അനുശുശ്രുമ (anushushruma) = I have heard by disciplic succession.
അനുശോചന്തി (anushochanti) = lament
അനുശോചിതും (anushochituM) = to lament
അനുഷജ്ജതേ (anuShajjate) = one necessarily engages
അനുഷജ്ജതേ (anuShajjate) = becomes attached
അനുസന്തതാനി (anusantatAni) = extended
അനുസ്മര (anusmara) = go on remembering
അനുസ്മരന് (anusmaran) = remembering
അനുസ്മരേത് (anusmaret) = always thinks of
അനേക (aneka) = after many, many
അനേക (aneka) = numerous
അനേക (aneka) = many
അനേക (aneka) = various
അനേകധാ (anekadhA) = into many
അനേന (anena) = with these
അനേന (anena) = this
അനേന (anena) = by this sacrifice
അനേന (anena) = by this
അന്ത (anta) = end
അന്തം (antaM) = or end
അന്തം (antaM) = the end
അന്തഃ (antaH) = a limit
അന്തഃ (antaH) = inside
അന്തഃ (antaH) = within
അന്തഃ (antaH) = end
അന്തഃ (antaH) = conclusion
അന്തഃ (antaH) = limit
അന്തഃസ്ഥാനി (antaHsthAni) = within
അന്തകാലേ (antakAle) = at the end of life
അന്തഗതം (antagataM) = completely eradicated
അന്തരം (antaraM) = the difference
അന്തരം (antaraM) = between
അന്തരാത്മനാ (antarAtmanA) = within himself
അന്തരാരാമഃ (antarArAmaH) = actively enjoying within
അന്തരേ (antare) = between
അന്തര്ജ്യോതിഃ (antarjyotiH) = aiming within
അന്തര്സുഖഃ (antarsukhaH) = happy from within
അന്തവത് (antavat) = perishable
അന്തവന്തഃ (antavantaH) = perishable
അന്തികേ (antike) = near
അന്തേ (ante) = at the end
അന്തേ (ante) = after
അന്ന (anna) = of food grains
അന്നം (annaM) = foodstuff
അന്നാത് (annAt) = from grains
അന്യ (anya) = of other
അന്യ (anya) = to other
അന്യം (anyaM) = other
അന്യഃ (anyaH) = another
അന്യഃ (anyaH) = other
അന്യഃ (anyaH) = the other
അന്യത് കിഞ്ചിത് (anyat ki~nchit) = anything else
അന്യത് (anyat) = any other
അന്യത് (anyat) = anything else
അന്യത് (anyat) = anything more
അന്യത് (anyat) = other
അന്യത് (anyat) = there is no other cause
അന്യത്ര (anyatra) = otherwise
അന്യഥാ (anyathA) = other.
അന്യയാ (anyayA) = by the other
അന്യാം (anyAM) = another
അന്യാന് (anyAn) = others
അന്യാനി (anyAni) = different
അന്യായേന (anyAyena) = illegally
അന്യേ (anye) = others
അന്യേന (anyena) = by another
അന്യേഭ്യഃ (anyebhyaH) = from others
അന്വശോചഃ (anvashochaH) = you are lamenting
അന്വിച്ഛ (anvichCha) = try for
അന്വിതാഃ (anvitAH) = absorbed
അന്വിതാഃ (anvitAH) = impelled
അന്വിതാഃ (anvitAH) = possessed of
അപനുദ്യാത് (apanudyAt) = can drive away
അപമാനയോഃ (apamAnayoH) = and dishonor.
അപമാനയോഃ (apamAnayoH) = and dishonor
അപരം (aparaM) = any other
അപരം (aparaM) = junior
അപരസ്പര (aparaspara) = without cause
അപരാ (aparA) = inferior
അപരാജിതഃ (aparAjitaH) = who had never been vanquished
അപരാണി (aparANi) = others
അപരാന് (aparAn) = others
അപരിഗ്രഹഃ (aparigrahaH) = free from the feeling of possessiveness.
അപരിമേയം (aparimeyaM) = immeasurable
അപരിഹാര്യേ (aparihArye) = of that which is unavoidable
അപരേ (apare) = others.
അപരേ (apare) = others
അപരേ (apare) = some others
അപര്യാപ്തം (aparyAptaM) = immeasurable
അപലായനം (apalAyanaM) = not fleeing
അപശ്യത് (apashyat) = could see
അപശ്യത് (apashyat) = he could see
അപഹൃത (apahR^ita) = stolen
അപഹൃതചേതസാം (apahR^itachetasAM) = bewildered in mind
അപാത്രേഭ്യഃ (apAtrebhyaH) = to unworthy persons
അപാന (apAna) = and the air going downward
അപാന (apAna) = the down-going air
അപാനം (apAnaM) = the air going downward
അപാനേ (apAne) = in the air which acts downward
അപായിനഃ (apAyinaH) = disappearing
അപാവൃതം (apAvR^itaM) = wide open
അപി (api) = again
അപി (api) = although apparently different
അപി (api) = although there is
അപി (api) = although
അപി (api) = also.
അപി (api) = also
അപി (api) = as well as
അപി (api) = in spite of
അപി (api) = including.
അപി (api) = indeed
അപി (api) = even if
അപി (api) = even
അപി (api) = over and above
അപി (api) = certainly
അപി (api) = though
അപി (api) = but
അപി (api) = may be
അപി (api) = verily
അപുനരാവൃത്തിം (apunarAvR^ittiM) = to liberation
അപൃഥിവ്യോഃ (apR^ithivyoH) = to the earth
അപൈശുനം (apaishunaM) = aversion to fault-finding
അപോഹനം (apohanaM) = forgetfulness
അപ്യയൌ (apyayau) = disappearance
അപ്രകാശഃ (aprakAshaH) = darkness
അപ്രതിമപ്രഭാവ (apratimaprabhAva) = O immeasurable power.
അപ്രതിഷ്ഠം (apratiShThaM) = without foundation
അപ്രതിഷ്ഠഃ (apratiShThaH) = without any position
അപ്രതീകാരം (apratIkAraM) = without being resistant
അപ്രദായ (apradAya) = without offering
അപ്രമേയം (aprameyaM) = immeasurable.
അപ്രമേയസ്യ (aprameyasya) = immeasurable
അപ്രവൃത്തിഃ (apravR^ittiH) = inactivity
അപ്രാപ്യ (aprApya) = without achieving
അപ്രാപ്യ (aprApya) = without obtaining
അപ്രാപ്യ (aprApya) = failing to attain
അപ്രിയം (apriyaM) = the unpleasant
അപ്രിയഃ (apriyaH) = and the undesirable
അപ്സു (apsu) = in water
അഫലപ്രേപ്സുനാ (aphalaprepsunA) = by one without desire
for fruitive result
അഫലാകാങ്ക്ഷിഭിഃ (aphalAkAN^kShibhiH) = who are without
desires for fruits
അഫലാകാങ്ക്ഷിഭിഃ (aphalAkAN^kShibhiH) = by those devoid
of desire for result
അബുദ്ധയഃ (abuddhayaH) = less intelligent persons
അബ്രവീത് (abravIt) = said.
അബ്രവീത് (abravIt) = spoke.
അഭക്തായ (abhaktAya) = to one who is not a devotee
അഭയം (abhayaM) = fearlessness
അഭയേ (abhaye) = and fearlessness
അഭവത് (abhavat) = became.
അഭാവഃ (abhAvaH) = changing quality
അഭാവഃ (abhAvaH) = death
അഭാവയതഃ (abhAvayataH) = of one who is not fixed
അഭാഷത (abhAShata) = began to speak.
അഭിക്രമ (abhikrama) = in endeavoring
അഭിജനവാന് (abhijanavAn) = surrounded by aristocratic relatives
അഭിജാതഃ (abhijAtaH) = born of
അഭിജാതസ്യ (abhijAtasya) = of one who is born of
അഭിജാനന്തി (abhijAnanti) = they know
അഭിജാനാതി (abhijAnAti) = one can know
അഭിജാനാതി (abhijAnAti) = can understand
അഭിജാനാതി (abhijAnAti) = does know
അഭിജായതേ (abhijAyate) = takes his birth.
അഭിജായതേ (abhijAyate) = becomes manifest.
അഭിതഃ (abhitaH) = assured in the near future
അഭിധാസ്യതി (abhidhAsyati) = explains
അഭിധീയതേ (abhidhIyate) = is indicated.
അഭിധീയതേ (abhidhIyate) = is called
അഭിധീയതേ (abhidhIyate) = is said.
അഭിനന്ദതീ (abhinandatI) = praises
അഭിപ്രവൃത്തഃ (abhipravR^ittaH) = being fully engaged
അഭിഭവതി (abhibhavati) = transforms
അഭിഭവാത് (abhibhavAt) = having become predominant
അഭിഭൂയ (abhibhUya) = surpassing
അഭിമനഃ (abhimanaH) = conceit
അഭിമുഖാഃ (abhimukhAH) = towards
അഭിയുക്താനാം (abhiyuktAnAM) = fixed in devotion
അഭിരതഃ (abhirataH) = following
അഭിരക്ഷന്തു (abhirakShantu) = should give support
അഭിരക്ഷിതം (abhirakShitaM) = carefully protected.
അഭിരക്ഷിതം (abhirakShitaM) = perfectly protected
അഭിവിജ്വലന്തി (abhivijvalanti) = and are blazing.
അഭിസന്ധായ (abhisandhAya) = desiring
അഭിഹിതാ (abhihitA) = described
അഭ്യധികഃ (abhyadhikaH) = greater
അഭ്യനുനാദയന് (abhyanunAdayan) = resounding.
അഭ്യര്ച്യ (abhyarchya) = by worshiping
അഭ്യസനം (abhyasanaM) = practice
അഭ്യസൂയകാഃ (abhyasUyakAH) = envious.
അഭ്യസൂയതി (abhyasUyati) = is envious.
അഭ്യസൂയന്തഃ (abhyasUyantaH) = out of envy
അഭ്യഹന്യന്ത (abhyahanyanta) = were simultaneously sounded
അഭ്യാസയോഗ (abhyAsayoga) = by practice
അഭ്യാസയോഗേന (abhyAsayogena) = by the practice of devotional service
അഭ്യാസാത് (abhyAsAt) = than practice
അഭ്യാസാത് (abhyAsAt) = by practice
അഭ്യാസേ (abhyAse) = in practice
അഭ്യാസേന (abhyAsena) = by practice
അഭ്യുത്ഥാനം (abhyutthAnaM) = predominance
അഭ്രം (abhraM) = cloud
അമര്ഷ (amarSha) = distress
അമലാന് (amalAn) = pure
അമാനിത്വം (amAnitvaM) = humility
അമിതവിക്രമഃ (amitavikramaH) = and unlimited force
അമീ (amI) = all these
അമീ (amI) = all those
അമീ (amI) = these
അമുത്ര (amutra) = in the next life
അമൂഢാഃ (amUDhAH) = unbewildered
അമൃത (amR^ita) = nectar
അമൃതം (amR^itaM) = immortality
അമൃതം (amR^itaM) = nectar.
അമൃതം (amR^itaM) = nectar
അമൃതത്ത്വായ (amR^itattvAya) = for liberation
അമൃതഭുജഃ (amR^itabhujaH) = those who have tasted such nectar
അമൃതസ്യ (amR^itasya) = of the immortal
അമൃതോദ്ഭവം (amR^itodbhavaM) = produced from the
churning of the ocean
അമൃതോപമം (amR^itopamaM) = just like nectar
അമേധ്യം (amedhyaM) = untouchable
അംബര (ambara) = dresses
അംബുവേഗാഃ (ambuvegAH) = waves of the waters
അംഭസാ (ambhasA) = by the water.
അംഭസി (ambhasi) = on the water.
അയം (ayaM) = in this
അയം (ayaM) = one
അയം (ayaM) = this soul
അയം (ayaM) = this
അയം (ayaM) = these
അയം (ayaM) = he
അയതിഃ (ayatiH) = the unsuccessful transcendentalist
അയഥാവത് (ayathAvat) = imperfectly
അയനേഷു (ayaneShu) = in the strategic points
അയശഃ (ayashaH) = infamy
അയജ്ഞസ്യ (ayaj~nasya) = for one who performs no sacrifice
അയുക്തഃ (ayuktaH) = one who is not in KRiShNa consciousness
അയുക്തഃ (ayuktaH) = not referring to the scriptural injunctions
അയുക്തസ്യ (ayuktasya) = of one who is not connected
(with KRiShNa consciousness)
അയുക്തസ്യ (ayuktasya) = of one devoid of KRiShNa consciousness
അയോഗതഃ (ayogataH) = without devotional service
അരതിഃ (aratiH) = being without attachment
അരാഗദ്വേഷതഃ (arAgadveShataH) = without love or hatred
അരി (ari) = and enemies
അരി (ari) = enemies
അരിസൂദന (arisUdana) = O killer of the enemies.
അര്ക (arka) = of the sun
അര്ചിതും (archituM) = to worship
അര്ജുന ഉവാച (arjuna uvAcha) = Arjuna said
അര്ജുന (arjuna) = O Arjuna.
അര്ജുന (arjuna) = O Arjuna
അര്ജുനം (arjunaM) = unto Arjuna
അര്ജുനഃ (arjunaH) = Arjuna
അര്ജുനയോഃ (arjunayoH) = and Arjuna
അര്ഥ (artha) = of wealth
അര്ഥ (artha) = gain
അര്ഥ (artha) = purpose
അര്ഥ (artha) = for the object
അര്ഥം (arthaM) = for the purpose of
അര്ഥം (arthaM) = for the sake of
അര്ഥം (arthaM) = for the sake
അര്ഥഃ (arthaH) = is meant
അര്ഥഃ (arthaH) = purpose
അര്ഥന് (arthan) = and economic development
അര്ഥാര്ഥീ (arthArthI) = one who desires material gain
അര്ഥിയം (arthiyaM) = meant
അര്ഥേ (arthe) = in the matter
അര്ഥേ (arthe) = for the sake
അര്പണം (arpaNaM) = as an offering.
അര്പണം (arpaNaM) = contribution
അര്പിത (arpita) = engaged
അര്പിത (arpita) = surrendering
അര്യമാ (aryamA) = Aryama
അര്ഹതി (arhati) = is able.
അര്ഹസി (arhasi) = deserve.
അര്ഹസി (arhasi) = you deserve.
അര്ഹസി (arhasi) = you deserve
അര്ഹസി (arhasi) = you should.
അര്ഹസി (arhasi) = You are requested
അര്ഹസി (arhasi) = You deserve
അര്ഹസി (arhasi) = You should
അലസഃ (alasaH) = lazy
അലസ്യ (alasya) = indolence
അലോലുപ്ത്വം (aloluptvaM) = freedom from greed
അല്പം (alpaM) = very meager
അല്പബുദ്ധയഃ (alpabuddhayaH) = the less intelligent
അല്പമേധസാം (alpamedhasAM) = of those of small intelligence
അവഗച്ഛ (avagachCha) = must know
അവഗമം (avagamaM) = understood
അവജാനന്തി (avajAnanti) = deride
അവതിഷ്ഠതി (avatiShThati) = remains
അവതിഷ്ഠതേ (avatiShThate) = becomes established.
അവതിഷ്ഠതേ (avatiShThate) = becomes situated
അവധ്യഃ (avadhyaH) = cannot be killed
അവനിപാല (avanipAla) = of warrior kings
അവരം (avaraM) = abominable
അവശഃ (avashaH) = involuntarily
അവശഃ (avashaH) = automatically
അവശഃ (avashaH) = helplessly
അവശിഷ്യതേ (avashiShyate) = remains.
അവഷ്ടഭ്യ (avaShTabhya) = accepting
അവഷ്ടഭ്യ (avaShTabhya) = entering into
അവസം (avasaM) = automatically
അവസാദയേത് (avasAdayet) = put into degradation
അവസ്ഥാതും (avasthAtuM) = to stay
അവസ്ഥിതം (avasthitaM) = situated
അവസ്ഥിതഃ (avasthitaH) = situated.
അവസ്ഥിതഃ (avasthitaH) = situated
അവസ്ഥിതാഃ (avasthitAH) = are situated
അവസ്ഥിതാഃ (avasthitAH) = situated
അവസ്ഥിതാന് (avasthitAn) = arrayed on the battlefield
അവസ്ഥിതാന് (avasthitAn) = situated
അവഹാസാര്ഥം (avahAsArthaM) = for joking
അവജ്ഞാതം (avaj~nAtaM) = without proper attention
അവാച്യ (avAchya) = unkind
അവാപ്തവ്യം (avAptavyaM) = to be gained
അവാപ്തും (avAptuM) = to achieve
അവാപ്നോതി (avApnoti) = achieves
അവാപ്നോതി (avApnoti) = one achieves
അവാപ്നോതി (avApnoti) = gets
അവാപ്യ (avApya) = achieving
അവാപ്യതേ (avApyate) = is achieved.
അവാപ്സ്യഥ (avApsyatha) = you will achieve.
അവാപ്സ്യസി (avApsyasi) = will gain.
അവാപ്സ്യസി (avApsyasi) = you will achieve.
അവാപ്സ്യസി (avApsyasi) = you will gain.
അവികല്പേന (avikalpena) = without division
അവികാര്യഃ (avikAryaH) = unchangeable
അവിദ്വാംസഃ (avidvA.nsaH) = the ignorant
അവിധിപൂര്വകം (avidhipUrvakaM) = in a wrong way.
അവിധിപൂര്വകം (avidhipUrvakaM) = without following any rule
and regulations.
അവിനശ്യന്തം (avinashyantaM) = not destroyed
അവിനാശി (avinAshi) = imperishable
അവിനാശിനം (avinAshinaM) = indestructible
അവിപശ്ചിതഃ (avipashchitaH) = men with a poor fund of knowledge
അവിഭക്തം (avibhaktaM) = undivided
അവിഭക്തം (avibhaktaM) = without division
അവിജ്ഞേയം (avij~neyaM) = unknowable
അവേക്ഷേ (avekShe) = let me see
അവേക്ഷ്യ (avekShya) = considering
അവ്യക്ത (avyakta) = to the unmanifested
അവ്യക്ത (avyakta) = the unmanifest
അവ്യക്ത (avyakta) = nonmanifested
അവ്യക്തം (avyaktaM) = unmanifested
അവ്യക്തം (avyaktaM) = the unmanifested
അവ്യക്തം (avyaktaM) = nonmanifested
അവ്യക്തഃ (avyaktaH) = invisible
അവ്യക്തഃ (avyaktaH) = unmanifested
അവ്യക്തഃ (avyaktaH) = unmanifest
അവ്യക്തമൂര്തിനാ (avyaktamUrtinA) = by the unmanifested form
അവ്യക്താ (avyaktA) = toward the unmanifested
അവ്യക്താത് (avyaktAt) = to the unmanifest
അവ്യക്താത് (avyaktAt) = from the unmanifest
അവ്യക്താദീനി (avyaktAdIni) = in the beginning unmanifested
അവ്യഭിചാരിണീ (avyabhichAriNI) = without any break
അവ്യഭിചാരിണ്യാ (avyabhichAriNyA) = without any break
അവ്യഭിചാരേണ (avyabhichAreNa) = without fail
അവ്യയ (avyaya) = without deterioration
അവ്യയം (avyayaM) = inexaustible.
അവ്യയം (avyayaM) = imperishable.
അവ്യയം (avyayaM) = imperishable
അവ്യയം (avyayaM) = immutable
അവ്യയം (avyayaM) = unchangeable.
അവ്യയം (avyayaM) = eternal.
അവ്യയം (avyayaM) = eternal
അവ്യയം (avyayaM) = everlasting.
അവ്യയം (avyayaM) = forever
അവ്യയഃ (avyayaH) = inexaustible
അവ്യയസ്യ (avyayasya) = of the imperishable
അവ്യവസായിനാം (avyavasAyinAM) = of those who are not i
KRiShNa consciousness.
അശക്തഃ (ashaktaH) = unable
അശമഃ (ashamaH) = uncontrollable
അശയാത് (ashayAt) = from their source.
അശസ്ത്രം (ashastraM) = without being fully equipped
അശാന്തസ്യ (ashAntasya) = of the unpeaceful
അശാശ്വതം (ashAshvataM) = temporary
അശാസ്ത്ര (ashAstra) = not in the scriptures
അശുചി (ashuchi) = to the unclean
അശുചിഃ (ashuchiH) = unclean
അശുചൌ (ashuchau) = unclean.
അശുഭ (ashubha) = and inauspicious
അശുഭ (ashubha) = and the inauspicious
അശുഭം (ashubhaM) = evil
അശുഭാത് (ashubhAt) = from ill fortune.
അശുഭാത് (ashubhAt) = from this miserable material existence.
അശുഭാന് (ashubhAn) = inauspicious
അശുശ്രൂഷവേ (ashushrUShave) = to one who is not engage
in devotional service
അശേഷതഃ (asheShataH) = altogether
അശേഷതഃ (asheShataH) = in full
അശേഷതഃ (asheShataH) = completely
അശേഷാണി (asheShANi) = all
അശേഷേണ (asheSheNa) = in detail
അശേഷേണ (asheSheNa) = fully
അശോച്യാന് (ashochyAn) = not worthy of lamentation
അശോഷ്യഃ (ashoShyaH) = not able to be dried
അശ്നതഃ (ashnataH) = of one who eats
അശ്നന് (ashnan) = eating
അശ്നന്തി (ashnanti) = enjoy
അശ്നാമി (ashnAmi) = accept
അശ്നാസി (ashnAsi) = you eat
അശ്നുതേ (ashnute) = achieves
അശ്നുതേ (ashnute) = attains.
അശ്നുതേ (ashnute) = enjoys.
അശ്നുതേ (ashnute) = one tastes
അശ്നുതേ (ashnute) = he enjoys.
അശ്മ (ashma) = stone
അശ്രദ്ദധാനഃ (ashraddadhAnaH) = without faith in revealed scriptures
അശ്രദ്ദധാനാഃ (ashraddadhAnAH) = those who are faithless
അശ്രദ്ധയാ (ashraddhayA) = without faith
അശ്രൂപൂര്ണാകുല (ashrUpUrNAkula) = full of tears
അശ്രൌഷം (ashrauShaM) = have heard
അശ്വത്ഥം (ashvatthaM) = a banyan tree
അശ്വത്ഥം (ashvatthaM) = banyan tree
അശ്വത്ഥഃ (ashvatthaH) = the banyan tree
അശ്വത്ഥാമാ (ashvatthAmA) = Asvatthama
അശ്വാനാം (ashvAnAM) = among horses
അശ്വിനൌ (ashvinau) = the Asvini-kumaras
അശ്വിനൌ (ashvinau) = the two Asvinis
അഷ്ടധാ (aShTadhA) = eightfold.
അസംന്യസ്ത (asa.nnyasta) = without giving up
അസംയതാ (asa.nyatA) = unbridled
അസംശയം (asa.nshayaM) = undoubtedly
അസംശയം (asa.nshayaM) = without doubt
അസംശയഃ (asa.nshayaH) = without doubt.
അസംശയഃ (asa.nshayaH) = beyond a doubt.
അസക്ത (asakta) = attached
അസക്തം (asaktaM) = without attachment
അസക്തം (asaktaM) = without attraction
അസക്തഃ (asaktaH) = unattached
അസക്തഃ (asaktaH) = without attachment
അസക്തബുദ്ധിഃ (asaktabuddhiH) = having unattached intelligence
അസക്താത്മാ (asaktAtmA) = one who is not attached
അസക്തിഃ (asaktiH) = being without attachment
അസങ്ഗശസ്ത്രേണ (asaN^gashastreNa) = by the weapon of detachment
അസത് (asat) = effect
അസത് (asat) = nonpermanent
അസത് (asat) = matter
അസത് (asat) = false
അസതഃ (asataH) = of the nonexistent
അസത്കൃതം (asatkR^itaM) = without respect
അസത്കൃതഃ (asatkR^itaH) = dishonored
അസത്യം (asatyaM) = unreal
അസപത്നം (asapatnaM) = without rival
അസമര്ഥഃ (asamarthaH) = unable
അസമ്മൂഢഃ (asammUDhaH) = undeluded
അസമ്മൂഢഃ (asammUDhaH) = without a doubt
അസമ്മൂഢാഃ (asammUDhAH) = unbewildered
അസമ്മോഹഃ (asammohaH) = freedom from doubt
അസി (asi) = you are
അസി (asi) = You are to be remembered
അസി (asi) = You are
അസി (asi) = You have been
അസിതഃ (asitaH) = Asita
അസിദ്ധ്യോഃ (asiddhyoH) = and failure
അസിദ്ധൌ (asiddhau) = failure
അസുഖം (asukhaM) = full of miseries
അസുര (asura) = the demons
അസൂന് (asUn) = life
അസൃഷ്ടാന്നം (asR^iShTAnnaM) = without distribution of prasAdam
അസൌ (asau) = that
അസ്തി (asti) = is
അസ്തി (asti) = there is
അസ്തു (astu) = there should be
അസ്തു (astu) = let it be
അസ്തു (astu) = let there be
അസ്ഥിരം (asthiraM) = unsteady
അസ്മദീയൈഃ (asmadIyaiH) = our
അസ്മാകം (asmAkaM) = our
അസ്മാകം (asmAkaM) = of ours
അസ്മാത് (asmAt) = these
അസ്മാന് (asmAn) = us
അസ്മാഭിഃ (asmAbhiH) = by us
അസ്മി (asmi) = I am
അസ്മിന് (asmin) = in this
അസ്മിന് (asmin) = this
അസ്യ (asya) = of it
അസ്യ (asya) = of this tree
അസ്യ (asya) = of this lust
അസ്യ (asya) = of this
അസ്യ (asya) = of the living entity
അസ്യ (asya) = of him
അസ്യ (asya) = this
അസ്യ (asya) = his
അസ്യാം (asyAM) = in this
അസ്വര്ഗ്യം (asvargyaM) = which does not lead to higher planets
അഹ (aha) = said
അഹം (ahaM) = I (KRiShNa)
അഹം (ahaM) = I am.
അഹം (ahaM) = I am
അഹം (ahaM) = I.
അഹം (ahaM) = I
അഹഃ (ahaH) = of daytime
അഹഃ (ahaH) = day
അഹങ്കാര (ahaN^kAra) = and egoism
അഹങ്കാരം (ahaN^kAraM) = of false ego
അഹങ്കാരം (ahaN^kAraM) = false ego
അഹങ്കാരഃ (ahaN^kAraH) = false ego
അഹങ്കാരവിമൂഢ (ahaN^kAravimUDha) = bewildered by false ego
അഹങ്കാരാത് (ahaN^kArAt) = by false ego
അഹങ്കൃതഃ (ahaN^kR^itaH) = of false ego
അഹത്വാ (ahatvA) = not killing
അഹരാഗമേ (aharAgame) = at the beginning of the day
അഹിംസാ (ahi.nsA) = nonviolence
അഹിതാഃ (ahitAH) = unbeneficial.
അഹിതാഃ (ahitAH) = enemies
അഹൈതുകം (ahaitukaM) = without cause
അഹോ (aho) = alas
അഹോരാത്ര (ahorAtra) = day and night
അക്ഷയം (akShayaM) = unlimited
അക്ഷയഃ (akShayaH) = eternal
അക്ഷര (akShara) = from the Supreme Brahman (Personality of Godhead)
അക്ഷരം (akSharaM) = indestructible
അക്ഷരം (akSharaM) = imperishable
അക്ഷരം (akSharaM) = that which is beyond the perception of the senses
അക്ഷരം (akSharaM) = the infallible
അക്ഷരം (akSharaM) = beyond the senses
അക്ഷരം (akSharaM) = syllable om
അക്ഷരഃ (akSharaH) = infallible
അക്ഷരാണാം (akSharANAM) = of letters
അക്ഷരാത് (akSharAt) = beyond the infallible
അക്ഷി (akShi) = eyes
അജ്ഞഃ (aj~naH) = a fool who has no knowledge in standard scriptures
അജ്ഞാന (aj~nAna) = of ignorance
അജ്ഞാന (aj~nAna) = by ignorance
അജ്ഞാനം (aj~nAnaM) = ignorance
അജ്ഞാനം (aj~nAnaM) = nescience
അജ്ഞാനം (aj~nAnaM) = nonsense
അജ്ഞാനജം (aj~nAnajaM) = due to ignorance
അജ്ഞാനജം (aj~nAnajaM) = produced of ignorance
അജ്ഞാനസംഭൂതം (aj~nAnasambhUtaM) = born of ignorance
അജ്ഞാനാം (aj~nAnAM) = of the foolish
അജ്ഞാനേന (aj~nAnena) = by ignorance
ആകാശം (AkAshaM) = the sky
ആകാശസ്ഥിതഃ (AkAshasthitaH) = situated in the sky
ആകൃതീനി (AkR^itIni) = forms
ആഖ്യാതം (AkhyAtaM) = described
ആഖ്യാഹി (AkhyAhi) = please explain
ആഗച്ഛേത് (AgachChet) = one should come
ആഗതഃ (AgataH) = having attained
ആഗതാഃ (AgatAH) = attained.
ആഗമ (Agama) = appearing
ആഗമേ (Agame) = on the arrival.
ആഗമേ (Agame) = on the arrival
ആചരതഃ (AcharataH) = acting
ആചരതി (Acharati) = performs
ആചരതി (Acharati) = he does
ആചരാന് (AcharAn) = performing
ആചാരഃ (AchAraH) = behavior
ആചാര്യ (AchArya) = O teacher
ആചാര്യം (AchAryaM) = the teacher
ആചാര്യാഃ (AchAryAH) = teachers
ആചാര്യാന് (AchAryAn) = teachers
ആചാര്യോപാസനം (AchAryopAsanaM) = approaching a bona fide
spiritual master
ആജ്യം (AjyaM) = melted butter
ആഢ്യഃ (ADhyaH) = wealthy
ആതതായിനഃ (AtatAyinaH) = aggressors
ആതിഷ്ഠ (AtiShTha) = be situated
ആത്ഥ (Attha) = have spoken
ആത്മ (Atma) = in the self
ആത്മ (Atma) = in their own
ആത്മ (Atma) = of the self
ആത്മ (Atma) = Your own
ആത്മകം (AtmakaM) = consisting of
ആത്മകാരണാത് (AtmakAraNAt) = for sense enjoyment.
ആത്മതൃപ്തഃ (AtmatR^iptaH) = self-illuminated
ആത്മനഃ (AtmanaH) = on transcendence.
ആത്മനഃ (AtmanaH) = of one's own self
ആത്മനഃ (AtmanaH) = of the conditioned soul.
ആത്മനഃ (AtmanaH) = of the conditioned soul
ആത്മനഃ (AtmanaH) = of the person.
ആത്മനഃ (AtmanaH) = of the living entity
ആത്മനഃ (AtmanaH) = of the self
ആത്മനഃ (AtmanaH) = of the soul
ആത്മനഃ (AtmanaH) = themselves
ആത്മനഃ (AtmanaH) = his own
ആത്മനഃ (AtmanaH) = Your
ആത്മനഃ (AtmanaH) = for the self
ആത്മനാ (AtmanA) = by the purified mind
ആത്മനാ (AtmanA) = by the pure mind
ആത്മനാ (AtmanA) = by the mind
ആത്മനാ (AtmanA) = by the living entity
ആത്മനാ (AtmanA) = by deliberate intelligence
ആത്മനാ (AtmanA) = by Yourself
ആത്മനി (Atmani) = in the transcendence
ആത്മനി (Atmani) = in the Supreme Soul
ആത്മനി (Atmani) = in the self
ആത്മനി (Atmani) = in himself
ആത്മനി (Atmani) = within the self
ആത്മഭാവ (AtmabhAva) = within their hearts
ആത്മഭൂതാത്മാ (AtmabhUtAtmA) = compassionate
ആത്മമായയാ (AtmamAyayA) = by My internal energy.
ആത്മയോഗാത് (AtmayogAt) = by My internal potency
ആത്മരതിഃ (AtmaratiH) = taking pleasure in the self
ആത്മവന്തം (AtmavantaM) = situated in the self
ആത്മവശ്യൈഃ (AtmavashyaiH) = under one's control
ആത്മവാന് (AtmavAn) = established in the self.
ആത്മവിനിഗ്രഹഃ (AtmavinigrahaH) = self-control
ആത്മവിഭൂതയഃ (AtmavibhUtayaH) = personal opulences
ആത്മസംയമ (Atmasa.nyama) = of controlling the mind
ആത്മസംസ്തുതിഃ (Atmasa.nstutiH) = and praise of himself
ആത്മസംസ്ഥം (Atmasa.nsthaM) = placed in transcendence
ആത്മാ (AtmA) = a person
ആത്മാ (AtmA) = a living entity
ആത്മാ (AtmA) = with his self
ആത്മാ (AtmA) = the mind
ആത്മാ (AtmA) = the self
ആത്മാ (AtmA) = the soul
ആത്മാ (AtmA) = the spirit soul
ആത്മാ (AtmA) = the heart
ആത്മാ (AtmA) = body
ആത്മാ (AtmA) = mind
ആത്മാ (AtmA) = Self
ആത്മാ (AtmA) = self
ആത്മാ (AtmA) = soul
ആത്മാ (AtmA) = spirit
ആത്മാനം (AtmAnaM) = the conditioned soul
ആത്മാനം (AtmAnaM) = the mind
ആത്മാനം (AtmAnaM) = the Supersoul
ആത്മാനം (AtmAnaM) = the self
ആത്മാനം (AtmAnaM) = the soul
ആത്മാനം (AtmAnaM) = body, mind and soul
ആത്മാനം (AtmAnaM) = your soul
ആത്മാനം (AtmAnaM) = self
ആത്മാനം (AtmAnaM) = himself (by body, mind and self)
ആത്മാനം (AtmAnaM) = himself
ആത്മാനം (AtmAnaM) = Your Self
ആത്മാനം (AtmAnaM) = Yourself
ആത്മാനി (AtmAni) = in the pure state of the soul
ആത്മാസംഭവിതാഃ (AtmAsambhavitAH) = self-complacent
ആത്മൈവ (Atmaiva) = just like Myself
ആത്മൈവ (Atmaiva) = the very mind
ആത്യന്തികം (AtyantikaM) = supreme
ആദത്തേ (Adatte) = accepts
ആദി (Adi) = beginning
ആദിം (AdiM) = the origin
ആദിം (AdiM) = beginning
ആദിഃ (AdiH) = the origin
ആദിഃ (AdiH) = the beginning
ആദിഃ (AdiH) = beginning
ആദികര്ത്രേ (Adikartre) = to the supreme creator
ആദിത്യഃ (AdityaH) = the Adityas
ആദിത്യഗതം (AdityagataM) = in the sunshine
ആദിത്യവത് (Adityavat) = like the rising sun
ആദിത്യവര്ണം (AdityavarNaM) = luminous like the sun
ആദിത്യാന് (AdityAn) = the twelve sons of Aditi
ആദിത്യാനാം (AdityAnAM) = of the Adityas
ആദിദേവം (AdidevaM) = the original Lord
ആദിദേവഃ (AdidevaH) = the original Supreme God
ആദൌ (Adau) = in the beginning
ആദ്യ (Adya) = immediately
ആദ്യം (AdyaM) = original.
ആദ്യം (AdyaM) = original
ആദ്യം (AdyaM) = the original
ആധത്സ്വ (Adhatsva) = fix
ആധായ (AdhAya) = resigning
ആധായ (AdhAya) = fixing
ആധിപത്യം (AdhipatyaM) = supremacy.
ആനനം (AnanaM) = mouths
ആപഃ (ApaH) = water
ആപഃ (ApaH) = waters
ആപന്നം (ApannaM) = achieved
ആപന്നാഃ (ApannAH) = gaining
ആപുര്യമാണം (ApuryamANaM) = always being filled
ആപൂര്യ (ApUrya) = covering
ആപ്തും (AptuM) = afflicts one with
ആപ്തും (AptuM) = to get
ആപ്നുയാം (ApnuyAM) = may have.
ആപ്നുവന്തി (Apnuvanti) = attain
ആപ്നോതി (Apnoti) = achieves
ആപ്നോതി (Apnoti) = one achieves
ആപ്നോതി (Apnoti) = does acquire
ആബ്രഹ്മഭുവനാത് (AbrahmabhuvanAt) = up to the Brahmaloka planet
ആഭരണം (AbharaNaM) = ornaments
ആഭാസം (AbhAsaM) = the original source
ആമയ (Amaya) = disease
ആംല (Amla) = sour
ആയുഃ (AyuH) = duration of life
ആയുധം (AyudhaM) = weapons
ആയുധാനാം (AyudhAnAM) = of all weapons
ആരഭതേ (Arabhate) = begins
ആരഭ്യതേ (Arabhyate) = is begun
ആരംഭ (Arambha) = endeavors
ആരംഭഃ (ArambhaH) = endeavor
ആരാധനം (ArAdhanaM) = for the worship
ആരുരുക്ഷോഃ (ArurukShoH) = who has just begun yoga
ആരൂഢസ്യ (ArUDhasya) = of one who has attained
ആരൂഢാനി (ArUDhAni) = being placed
ആരോഗ്യ (Arogya) = health
ആര്ജവം (ArjavaM) = simplicity
ആര്ജവം (ArjavaM) = honesty
ആര്തഃ (ArtaH) = the distressed
ആര്ഹാഃ (ArhAH) = deserving
ആലസ്യ (Alasya) = laziness
ആവയോഃ (AvayoH) = of ours
ആവര്തതേ (Avartate) = comes back
ആവര്തിനഃ (AvartinaH) = returning
ആവിശ്യ (Avishya) = entering
ആവിഷ്ടം (AviShTaM) = overwhelmed
ആവിഷ്ടഃ (AviShTaH) = overwhelmed
ആവൃതം (AvR^itaM) = is covered.
ആവൃതം (AvR^itaM) = covered
ആവൃതഃ (AvR^itaH) = is covered
ആവൃതാ (AvR^itA) = covered
ആവൃതാഃ (AvR^itAH) = covered.
ആവൃത്തിം (AvR^ittiM) = return
ആവൃത്യ (AvR^itya) = covering
ആവേശിത (Aveshita) = fixed
ആവേശ്യ (Aveshya) = establishing
ആവേശ്യ (Aveshya) = fixing
ആവ്രിയതേ (Avriyate) = is covered
ആശയസ്ഥിതാഃ (AshayasthitAH) = situated within the heart
ആശാപാശ (AshApAsha) = entanglements in a network of hope
ആശ്ചര്യമയം (AshcharyamayaM) = wonderful
ആശ്ചര്യവത് (Ashcharyavat) = as amazing
ആശ്ചര്യവത് (Ashcharyavat) = similarly amazing
ആശ്ചര്യാണി (AshcharyANi) = all the wonders
ആശ്രയേത് (Ashrayet) = must come upon
ആശ്രിതം (AshritaM) = assuming
ആശ്രിതഃ (AshritaH) = taking refuge
ആശ്രിതഃ (AshritaH) = situated
ആശ്രിതാഃ (AshritAH) = accepting.
ആശ്രിതാഃ (AshritAH) = having taken shelter of
ആശ്രിത്യ (Ashritya) = taking shelter of
ആശ്രിത്യ (Ashritya) = taking shelter
ആശ്വാസയാമാസ (AshvAsayAmAsa) = encouraged
ആഷു (AShu) = very soon
ആസം (AsaM) = exist
ആസക്തമനാഃ (AsaktamanAH) = mind attached
ആസന (Asana) = in sitting
ആസനം (AsanaM) = seat
ആസനേ (Asane) = on the seat
ആസാദ്യ (AsAdya) = attaining
ആസിന (Asina) = by the weapon
ആസിനം (AsinaM) = situated
ആസിനഃ (AsinaH) = eaters
ആസീത (AsIta) = does remain still
ആസീത (AsIta) = should be situated
ആസീത (AsIta) = should sit
ആസീനഃ (AsInaH) = situated
ആസുരം (AsuraM) = the demoniac
ആസുരം (AsuraM) = demonic
ആസുരഃ (AsuraH) = of demoniac quality
ആസുരഃ (AsuraH) = demoniac
ആസുരനിശ്ചയാന് (AsuranishchayAn) = demons.
ആസുരീ (AsurI) = demoniac qualities
ആസുരീം (AsurIM) = atheistic
ആസുരീം (AsurIM) = the demoniac nature.
ആസുരീം (AsurIM) = demoniac
ആസുരീഷു (AsurIShu) = demoniac
ആസ്തിക്യം (AstikyaM) = religiousness
ആസ്തേ (Aste) = remains
ആസ്ഥായ (AsthAya) = following
ആസ്ഥിതഃ (AsthitaH) = being situated
ആസ്ഥിതഃ (AsthitaH) = situated in
ആസ്ഥിതഃ (AsthitaH) = situated
ആസ്ഥിതാഃ (AsthitAH) = situated
ആഹ (Aha) = said
ആഹവേ (Ahave) = in the fight
ആഹാര (AhAra) = eating
ആഹാരഃ (AhAraH) = eating
ആഹാരഃ (AhAraH) = food
ആഹാരാഃ (AhArAH) = eating
ആഹുഃ (AhuH) = are said
ആഹുഃ (AhuH) = is known
ആഹുഃ (AhuH) = is said
ആഹുഃ (AhuH) = declare
ആഹുഃ (AhuH) = say
ആഹോ (Aho) = or else
ഇങ്ഗതേ (iN^gate) = waver
ഇങ്ഗതേ (iN^gate) = flickers
ഇച്ഛതി (ichChati) = desires
ഇച്ഛന്തഃ (ichChantaH) = desiring
ഇച്ഛസി (ichChasi) = you wish.
ഇച്ഛസി (ichChasi) = you like
ഇച്ഛാ (ichChA) = wishes
ഇച്ഛാ (ichChA) = desire
ഇച്ഛാമി (ichChAmi) = I wish
ഇച്ഛാമി (ichChAmi) = do I wish
ഇജ്യതേ (ijyate) = is performed
ഇജ്യയാ (ijyayA) = by worship
ഇഡ്യം (iDyaM) = worshipable
ഇതഃ (itaH) = besides this
ഇതഃ (itaH) = from this world
ഇതരഃ (itaraH) = common
ഇതി (iti) = also
ഇതി (iti) = in this way
ഇതി (iti) = thus.
ഇതി (iti) = thus
ഇതി (iti) = therefore
ഇത്യുത (ityuta) = thus it is said.
ഇത്യേവം (ityevaM) = knowing thus
ഇദം (idaM) = all this
ഇദം (idaM) = whatever we can see
ഇദം (idaM) = which we see
ഇദം (idaM) = this lamentation
ഇദം (idaM) = this
ഇദം (idaM) = thus
ഇദം (idaM) = the following
ഇദം (idaM) = these
ഇദാനീം (idAnIM) = now
ഇദൃക് (idR^ik) = as it is
ഇന്ദ്രിയ (indriya) = and the senses
ഇന്ദ്രിയ (indriya) = and senses
ഇന്ദ്രിയ (indriya) = of the sense organs
ഇന്ദ്രിയ (indriya) = the senses
ഇന്ദ്രിയ (indriya) = senses
ഇന്ദ്രിയഃ (indriyaH) = senses
ഇന്ദ്രിയഗോചരാഃ (indriyagocharAH) = the objects of the senses
ഇന്ദ്രിയഗ്രാമം (indriyagrAmaM) = all the senses
ഇന്ദ്രിയഗ്രാമം (indriyagrAmaM) = the full set of senses
ഇന്ദ്രിയസ്യ (indriyasya) = of the senses
ഇന്ദ്രിയസ്യാര്ഥേ (indriyasyArthe) = in the sense objects
ഇന്ദ്രിയാണാം (indriyANAM) = of all the senses
ഇന്ദ്രിയാണാം (indriyANAM) = of the senses
ഇന്ദ്രിയാണി (indriyANi) = the senses
ഇന്ദ്രിയാണി (indriyANi) = senses
ഇന്ദ്രിയാരാമഃ (indriyArAmaH) = satisfied in sense gratification
ഇന്ദ്രിയാര്ഥാന് (indriyArthAn) = sense objects
ഇന്ദ്രിയാര്ഥേഭ്യഃ (indriyArthebhyaH) = from the sense objects
ഇന്ദ്രിയാര്ഥേഭ്യഃ (indriyArthebhyaH) = from sense objects
ഇന്ദ്രിയാര്ഥേഷു (indriyArtheShu) = in the matter of the senses
ഇന്ദ്രിയാര്ഥേഷു (indriyArtheShu) = in sense gratification
ഇന്ദ്രിയേഭ്യഃ (indriyebhyaH) = more than the senses
ഇന്ദ്രിയൈഃ (indriyaiH) = with the senses
ഇന്ദ്രിയൈഃ (indriyaiH) = by the senses
ഇമം (imaM) = all these
ഇമം (imaM) = this science
ഇമം (imaM) = this
ഇമം (imaM) = these
ഇമാഃ (imAH) = all this
ഇമാഃ (imAH) = all these
ഇമാന് (imAn) = this
ഇമാന് (imAn) = these
ഇമേ (ime) = all these
ഇമേ (ime) = these
ഇമൌ (imau) = these
ഇയം (iyaM) = all these
ഇയം (iyaM) = this
ഇവ (iva) = as if
ഇവ (iva) = as
ഇവ (iva) = certainly
ഇവ (iva) = like that
ഇവ (iva) = like.
ഇവ (iva) = like
ഇഷുഭിഃ (iShubhiH) = with arrows
ഇഷ്ട (iShTa) = of all desirable things
ഇഷ്ട (iShTa) = the desirable
ഇഷ്ടം (iShTaM) = leading to heaven
ഇഷ്ടഃ അസി (iShTaH asi) = you are dear
ഇഷ്ടഃ (iShTaH) = worshiped
ഇഷ്ടാഃ (iShTAH) = palatable
ഇഷ്ടാന് (iShTAn) = desired
ഇഷ്ട്വാ (iShTvA) = worshiping
ഇഹ (iha) = in this world
ഇഹ (iha) = in this material world
ഇഹ (iha) = in this yoga
ഇഹ (iha) = in this life.
ഇഹ (iha) = in this life
ഇഹ (iha) = in this
ഇഹ (iha) = in the material world
ഇഹൈവ (ihaiva) = in the present body
ഇക്ഷ്വാകവേ (ikShvAkave) = unto King Iksvaku
ഈദൃഷം (IdR^iShaM) = like this.
ഈശം (IshaM) = unto the Supreme Lord
ഈശം (IshaM) = Lord Siva
ഈശ്വര (Ishvara) = of leadership
ഈശ്വരം (IshvaraM) = the Supersoul
ഈശ്വരഃ (IshvaraH) = the lord of the body
ഈശ്വരഃ (IshvaraH) = the lord
ഈശ്വരഃ (IshvaraH) = the Supreme Lord
ഈശ്വരഃ (IshvaraH) = the Lord.
ഈഹതേ (Ihate) = he aspires
ഈഹന്തേ (Ihante) = they desire
ഈക്ഷണം (IkShaNaM) = eyes
ഈക്ഷതേ (IkShate) = one sees
ഈക്ഷതേ (IkShate) = does see
ഉക്തം (uktaM) = as declared
ഉക്തം (uktaM) = disclosed
ഉക്തം (uktaM) = described
ഉക്തം (uktaM) = said
ഉക്തഃ (uktaH) = addressed
ഉക്തഃ (uktaH) = is said
ഉക്താഃ (uktAH) = are said
ഉക്ത്വാ (uktvA) = saying
ഉക്ത്വാ (uktvA) = speaking
ഉഗ്രം (ugraM) = terrible
ഉഗ്രഃ (ugraH) = terrible
ഉഗ്രകര്മാണഃ (ugrakarmANaH) = engaged in painful activities
ഉഗ്രരൂപഃ (ugrarUpaH) = fierce form
ഉഗ്രൈഃ (ugraiH) = severe
ഉച്ചൈഃ (uchchaiH) = very loudly
ഉച്ചൈഃശ്രവസം (uchchaiHshravasaM) = Uccaihsrava
ഉച്ഛിഷ്ടം (uchChiShTaM) = remnants of food eaten by others
ഉച്ഛോഷണം (uchChoShaNaM) = drying up
ഉച്ഛ്രിതം (uchChritaM) = high
ഉച്യതേ (uchyate) = is called.
ഉച്യതേ (uchyate) = is called
ഉച്യതേ (uchyate) = is pronounced
ഉച്യതേ (uchyate) = is said to be.
ഉച്യതേ (uchyate) = is said to be
ഉച്യതേ (uchyate) = is said.
ഉച്യതേ (uchyate) = is said
ഉത (uta) = it is said.
ഉത്ക്രാമതി (utkrAmati) = gives up
ഉത്ക്രാമന്തം (utkrAmantaM) = quitting the body
ഉത്തമം (uttamaM) = transcendental.
ഉത്തമം (uttamaM) = transcendental
ഉത്തമം (uttamaM) = the best.
ഉത്തമം (uttamaM) = the supreme
ഉത്തമം (uttamaM) = the highest
ഉത്തമഃ (uttamaH) = the best
ഉത്തമവിദാം (uttamavidAM) = of the great sages
ഉത്തമാങ്ഗൈഃ (uttamAN^gaiH) = heads.
ഉത്തമൌജാഃ (uttamaujAH) = Uttamauja
ഉത്തരം (uttaraM) = covering
ഉത്തരായണം (uttarAyaNaM) = when the sun passes on the northern side
ഉത്തിഷ്ഠ (uttiShTha) = get up
ഉത്തിഷ്ഠ (uttiShTha) = stand up to fight
ഉത്ഥം (utthaM) = produced of
ഉത്ഥിതാ (utthitA) = present
ഉത്സന്ന (utsanna) = spoiled
ഉത്സാദനാര്ഥം (utsAdanArthaM) = for the sake of causing annihilation
ഉത്സാദ്യന്തേ (utsAdyante) = are devastated
ഉത്സാഹ (utsAha) = and great enthusiasm
ഉത്സീദേയുഃ (utsIdeyuH) = would be put into ruin
ഉത്സൃജാമി (utsR^ijAmi) = send forth
ഉത്സൃജ്യ (utsR^ijya) = giving up
ഉദക (udaka) = and water
ഉദപാനേ (udapAne) = in a well of water
ഉദര (udara) = bellies
ഉദാരാഃ (udArAH) = magnanimous
ഉദാസീന (udAsIna) = neutrals between belligerents
ഉദാസീനഃ (udAsInaH) = free from care
ഉദാസീനവത് (udAsInavat) = as if neutral
ഉദാസീനവത് (udAsInavat) = as neutral
ഉദാഹൃതം (udAhR^itaM) = is said to be.
ഉദാഹൃതം (udAhR^itaM) = exemplified.
ഉദാഹൃതഃ (udAhR^itaH) = is said
ഉദാഹൃത്യ (udAhR^itya) = indicating
ഉദ്ദിശ്യ (uddishya) = desiring
ഉദ്ദേശതഃ (uddeshataH) = as examples
ഉദ്ധരേത് (uddharet) = one must deliver
ഉദ്ഭവം (udbhavaM) = generated from
ഉദ്ഭവം (udbhavaM) = produced
ഉദ്ഭവഃ (udbhavaH) = generation
ഉദ്യത (udyata) = uplifted
ഉദ്യതാഃ (udyatAH) = trying.
ഉദ്യംയ (udyamya) = taking up
ഉദ്വിജതേ (udvijate) = are agitated
ഉദ്വിജതേ (udvijate) = is disturbed
ഉദ്വിജേത് (udvijet) = become agitated
ഉദ്വേഗൈഃ (udvegaiH) = and anxiety
ഉന്മിഷന് (unmiShan) = opening
ഉപജായതേ (upajAyate) = takes place
ഉപജായതേ (upajAyate) = develops
ഉപജായന്തേ (upajAyante) = are born
ഉപജുഹ്വതി (upajuhvati) = offer.
ഉപദേക്ഷ്യന്തി (upadekShyanti) = they will initiate
ഉപദ്രഷ്ടാ (upadraShTA) = overseer
ഉപധാരയ (upadhAraya) = know
ഉപധാരയ (upadhAraya) = try to understand.
ഉപപത്തിഷു (upapattiShu) = having obtained
ഉപപദ്യതേ (upapadyate) = attains.
ഉപപദ്യതേ (upapadyate) = is to be found.
ഉപപദ്യതേ (upapadyate) = is deserved
ഉപപദ്യതേ (upapadyate) = is befitting
ഉപപന്നം (upapannaM) = arrived at
ഉപമം (upamaM) = compared to
ഉപമാ (upamA) = comparison
ഉപയാന്തി (upayAnti) = come
ഉപരതം (uparataM) = ceased
ഉപരമതേ (uparamate) = cease (because one feels
transcendental happiness)
ഉപരമേത് (uparamet) = one should hold back
ഉപലഭ്യതേ (upalabhyate) = can be perceived
ഉപലിപ്യതേ (upalipyate) = mixes.
ഉപലിപ്യതേ (upalipyate) = mixes
ഉപവിശത് (upavishat) = sat down again
ഉപവിശ്യ (upavishya) = sitting
ഉപസങ്ഗംയ (upasaN^gamya) = approaching
ഉപസേവതേ (upasevate) = enjoys.
ഉപസ്ഥേ (upasthe) = on the seat
ഉപഹത (upahata) = overpowered
ഉപഹത (upahata) = being afflicted
ഉപഹന്യാം (upahanyAM) = would destroy
ഉപായതഃ (upAyataH) = by appropriate means.
ഉപാശ്രിതാഃ (upAshritAH) = being fully situated
ഉപാശ്രിതാഃ (upAshritAH) = having taken shelter of
ഉപാശ്രിത്യ (upAshritya) = taking shelter of
ഉപാസതേ (upAsate) = worship.
ഉപാസതേ (upAsate) = worship
ഉപാസതേ (upAsate) = begin to worship
ഉപേതഃ (upetaH) = engaged
ഉപേതഃ (upetaH) = endowed
ഉപേത്യ (upetya) = achieving
ഉപേത്യ (upetya) = arriving
ഉപൈതി (upaiti) = achieves
ഉപൈതി (upaiti) = attains
ഉപൈഷ്യസി (upaiShyasi) = you will attain.
ഉഭയ (ubhaya) = both
ഉഭയോഃ (ubhayoH) = of the two
ഉഭയോഃ (ubhayoH) = of both parties
ഉഭയോഃ (ubhayoH) = of both
ഉഭയോഃ (ubhayoH) = both
ഉഭേ (ubhe) = both
ഉഭൌ (ubhau) = both
ഉരഗാന് (uragAn) = serpents
ഉരു (uru) = thighs
ഉര്ജിതം (urjitaM) = glorious
ഉല്ബേന (ulbena) = by the womb
ഉവാച (uvAcha) = said
ഉശനാ (ushanA) = Usana
ഉഷിത്വാ (uShitvA) = after dwelling
ഉഷ്ണ (uShNa) = summer
ഉഷ്ണ (uShNa) = heat
ഉഷ്മപാഃ (uShmapAH) = the forefathers
ഊര്ധ്വം (UrdhvaM) = upward
ഊര്ധ്വം (UrdhvaM) = upwards
ഊര്ധ്വമൂലം (UrdhvamUlaM) = with roots above
ഋക് (R^ik) = the Rg Veda
ഋച്ഛതി (R^ichChati) = one achieves.
ഋച്ഛതി (R^ichChati) = one attains.
ഋതം (R^itaM) = truth
ഋതൂനാം (R^itUnAM) = of all seasons
ഋതേ (R^ite) = without, except for
ഋദ്ധം (R^iddhaM) = prosperous
ഋഷയഃ (R^iShayaH) = those who are active within
ഋഷയഃ (R^iShayaH) = sages
ഋഷിന് (R^iShin) = great sages
ഋഷിഭിഃ (R^iShibhiH) = by the wise sages
ഏക (eka) = only one
ഏക (eka) = only
ഏക (eka) = by one
ഏകം (ekaM) = in one
ഏകം (ekaM) = one
ഏകം (ekaM) = only one
ഏകം (ekaM) = only
ഏകഃ (ekaH) = alone
ഏകഃ (ekaH) = one
ഏകത്വം (ekatvaM) = in oneness
ഏകത്വേന (ekatvena) = in oneness
ഏകമക്ഷരം (ekamakSharaM) = pranava
ഏകയാ (ekayA) = by one
ഏകസ്ഥം (ekasthaM) = in one place
ഏകസ്ഥം (ekasthaM) = situated in one
ഏകസ്മിന് (ekasmin) = in one
ഏകാകീ (ekAkI) = alone
ഏകാഗ്രം (ekAgraM) = with one attention
ഏകാഗ്രേണ (ekAgreNa) = with full attention
ഏകാന്തം (ekAntaM) = overly
ഏകാക്ഷരം (ekAkSharaM) = the one syllable
ഏകേ (eke) = one group
ഏകേന (ekena) = alone
ഏതത് (etat) = all this
ഏതത് (etat) = on this
ഏതത് (etat) = this is
ഏതത് (etat) = this
ഏതത് (etat) = thus
ഏതത് (etat) = these two natures
ഏതത് (etat) = these
ഏതയോഃ (etayoH) = of these two
ഏതസ്യ (etasya) = of this
ഏതാം (etAM) = all this
ഏതാം (etAM) = this
ഏതാന് (etAn) = all of them
ഏതാന് (etAn) = all these
ഏതാന് (etAn) = these
ഏതാനി (etAni) = all these
ഏതാനി (etAni) = these
ഏതാവത് (etAvat) = thus
ഏതി (eti) = gets
ഏതി (eti) = comes
ഏതി (eti) = does attain
ഏതേ (ete) = all these
ഏതേ (ete) = they
ഏതേ (ete) = these two
ഏതേ (ete) = these
ഏതേ (ete) = those
ഏതേന (etena) = by this kind
ഏതേന (etena) = by this
ഏതേഷാം (eteShAM) = of the Pandavas
ഏതൈഃ (etaiH) = all these
ഏതൈഃ (etaiH) = by all these
ഏതൈഃ (etaiH) = from these
ഏധാംസി (edhA.nsi) = firewood
ഏനം (enaM) = about the soul
ഏനം (enaM) = this (soul)
ഏനം (enaM) = this soul
ഏനം (enaM) = this
ഏനം (enaM) = him
ഏഭിഃ (ebhiH) = all these
ഏഭിഃ (ebhiH) = from the influence of these
ഏഭ്യഃ (ebhyaH) = above these
ഏഭ്യഃ (ebhyaH) = to these demigods
ഏവ ച (eva cha) = also
ഏവ ഹി (eva hi) = certainly.
ഏവ (eva) = alone
ഏവ (eva) = also
ഏവ (eva) = it is all like that
ഏവ (eva) = indeed
ഏവ (eva) = even
ഏവ (eva) = ever
ഏവ (eva) = only
ഏവ (eva) = certainly
ഏവ (eva) = completely
ഏവ (eva) = thus
ഏവ (eva) = like that
ഏവ (eva) = like this
ഏവ (eva) = simply
ഏവ (eva) = surely
ഏവം രൂപഃ (evaM rUpaH) = in this form
ഏവം (evaM) = as mentioned above
ഏവം (evaM) = in this way
ഏവം (evaM) = thus
ഏവം (evaM) = like this
ഏവംവിധഃ (eva.nvidhaH) = like this
ഏവംവിധാഃ (eva.nvidhAH) = like this
ഏവാപി (evApi) = also
ഏഷഃ (eShaH) = all this
ഏഷഃ (eShaH) = this
ഏഷാ (eShA) = all this
ഏഷാ (eShA) = this
ഏഷാം (eShAM) = of them
ഏഷ്യതി (eShyati) = comes
ഏഷ്യസി (eShyasi) = you will attain
ഏഷ്യസി (eShyasi) = you will come
ഐകാന്തികസ്യ (aikAntikasya) = ultimate
ഐരാവതം (airAvataM) = Airavata
ഐശ്വരം (aishvaraM) = divine
ഐശ്വര്യ (aishvarya) = and opulence
ഓജസാ (ojasA) = by My energy
ഔപംയേന (aupamyena) = by comparison
ഔഷധം (auShadhaM) = healing herb
ഔഷധീഃ (auShadhIH) = vegetables
കം (kaM) = whom.
കം (kaM) = whom
കഃ (kaH) = who
കച്ചിത് (kachchit) = whether
കടു (kaTu) = bitter
കതരത് (katarat) = which
കഥം (kathaM) = why
കഥം (kathaM) = how
കഥയ (kathaya) = describe
കഥയതഃ (kathayataH) = speaking
കഥയന്തഃ (kathayantaH) = talking
കഥയിഷ്യന്തി (kathayiShyanti) = will speak
കഥയിഷ്യാമി (kathayiShyAmi) = I shall speak
കദാചന (kadAchana) = at any time
കദാചിത് (kadAchit) = at any time (past, present or future)
കന്ദര്പഃ (kandarpaH) = Cupid
കപിധ്വജഃ (kapidhvajaH) = he whose flag was marked with Hanuman
കപിലഃ മുനിഃ (kapilaH muniH) = Kapila Muni.
കമലപത്രാക്ഷ (kamalapatrAkSha) = O lotus-eyed one
കമലാസനസ്ഥം (kamalAsanasthaM) = sitting on the lotus flower
കരം (karaM) = the cause of
കരണം (karaNaM) = instruments
കരണം (karaNaM) = the cause
കരണം (karaNaM) = the means
കരണം (karaNaM) = the senses
കരാലം (karAlaM) = horrible
കരാലാനി (karAlAni) = terrible
കരിഷ്യതി (kariShyati) = can do.
കരിഷ്യസി (kariShyasi) = perform
കരിഷ്യസി (kariShyasi) = you will do
കരിഷ്യേ (kariShye) = I shall execute
കരുണഃ (karuNaH) = kindly
കരോതി (karoti) = do
കരോതി (karoti) = performs
കരോമി (karomi) = I do
കരോസി (karosi) = you do
കര്ണം (karNaM) = Karna
കര്ണഃ (karNaH) = Karna
കര്തവ്യം (kartavyaM) = prescribed duty
കര്തവ്യാനി (kartavyAni) = should be done as duty
കര്താ (kartA) = worker
കര്താ (kartA) = creator
കര്താ (kartA) = the worker
കര്താ (kartA) = the doer
കര്താ (kartA) = doer
കര്താ (kartA) = such a worker
കര്താരം (kartAraM) = the worker
കര്താരം (kartAraM) = the father
കര്താരം (kartAraM) = performer
കര്തും (kartuM) = to act
കര്തും (kartuM) = to execute
കര്തും (kartuM) = to do
കര്തും (kartuM) = to perform
കര്തും (kartuM) = do
കര്തൃത്വം (kartR^itvaM) = proprietorship
കര്തൃത്വേ (kartR^itve) = in the matter of creation
കര്മ (karma) = action
കര്മ (karma) = actions
കര്മ (karma) = activities
കര്മ (karma) = activity
കര്മ (karma) = and work
കര്മ (karma) = in activities
കര്മ (karma) = work
കര്മ (karma) = works
കര്മ (karma) = of work
കര്മ (karma) = to work
കര്മ (karma) = the work
കര്മ (karma) = duties
കര്മ (karma) = duty
കര്മ (karma) = prescribed duties
കര്മ (karma) = prescribed duty
കര്മ (karma) = fruitive action
കര്മ (karma) = fruitive activities
കര്മജം (karmajaM) = due to fruitive activities
കര്മജാ (karmajA) = from fruitive work.
കര്മജാന് (karmajAn) = born of work
കര്മണഃ (karmaNaH) = of activities
കര്മണഃ (karmaNaH) = of work
കര്മണഃ (karmaNaH) = than work
കര്മണഃ (karmaNaH) = than fruitive action
കര്മണാ (karmaNA) = activities
കര്മണാ (karmaNA) = by work
കര്മണാം (karmaNAM) = activities.
കര്മണാം (karmaNAM) = in activities
കര്മണാം (karmaNAM) = whose previous activities
കര്മണാം (karmaNAM) = of activities
കര്മണാം (karmaNAM) = of all activities
കര്മണാം (karmaNAM) = of prescribed duties
കര്മണാം (karmaNAM) = of fruitive activities
കര്മണി (karmaNi) = activities
കര്മണി (karmaNi) = in action
കര്മണി (karmaNi) = in activity
കര്മണി (karmaNi) = in the performance of prescribed duties
കര്മണി (karmaNi) = in prescribed duties
കര്മണി (karmaNi) = in prescribed duty.
കര്മണി (karmaNi) = work
കര്മഫല (karmaphala) = in the result of the work
കര്മഫല (karmaphala) = with the results of activities
കര്മഫല (karmaphala) = the fruit of the work
കര്മഫലം (karmaphalaM) = of the result of work
കര്മഫലം (karmaphalaM) = the results of all activities
കര്മഫലത്യാഗഃ (karmaphalatyAgaH) = renunciation of th
results of fruitive action
കര്മഫലാസങ്ഗം (karmaphalAsaN^gaM) = attachment for
fruitive results
കര്മഫലേ (karmaphale) = in fruitive action
കര്മബന്ധം (karmabandhaM) = bondage of reaction
കര്മബന്ധനഃ (karmabandhanaH) = bondage by work
കര്മഭിഃ (karmabhiH) = by the reaction of such work
കര്മഭിഃ (karmabhiH) = from the bondage of the law
of fruitive actions.
കര്മയോഗം (karmayogaM) = devotion
കര്മയോഗഃ (karmayogaH) = work in devotion
കര്മയോഗേണ (karmayogeNa) = by activities without fruitive desire
കര്മയോഗേണ (karmayogeNa) = by the linking process of devotion
കര്മസംന്യാസാത് (karmasa.nnyAsAt) = in comparison to th
renunciation of fruitive work
കര്മസങ്ഗിനാം (karmasaN^ginAM) = who are attached to fruitive work
കര്മസങ്ഗിഷു (karmasaN^giShu) = in the association of thos
engaged in fruitive activities
കര്മസങ്ഗേന (karmasaN^gena) = by association with
fruitive activity
കര്മസു (karmasu) = activities.
കര്മസു (karmasu) = in all activities
കര്മസു (karmasu) = in discharging duties
കര്മസു (karmasu) = in fruitive activities
കര്മാണം (karmANaM) = the fruits of actions
കര്മാണാം (karmANAM) = whose work
കര്മാണി (karmANi) = activities
കര്മാണി (karmANi) = all works
കര്മാണി (karmANi) = all kinds of work
കര്മാണി (karmANi) = in fruitive activity
കര്മാണി (karmANi) = work
കര്മാണി (karmANi) = works
കര്മാണി (karmANi) = the activities
കര്മാണി (karmANi) = your duties
കര്മാണി (karmANi) = functions
കര്മിഭ്യഃ (karmibhyaH) = than the fruitive workers
കര്മേന്ദ്രിയാണി (karmendriyANi) = the five working sense organs
കര്മേന്ദ്രിയൈഃ (karmendriyaiH) = by the active sense organs
കര്ഷതി (karShati) = is struggling hard.
കര്ഷയന്തഃ (karShayantaH) = tormenting
കലയതാം (kalayatAM) = of subduers
കലിലം (kalilaM) = dense forest
കലേവരം (kalevaraM) = this body
കലേവരം (kalevaraM) = the body
കല്പതേ (kalpate) = is considered eligible.
കല്പതേ (kalpate) = is qualified.
കല്പതേ (kalpate) = becomes.
കല്പക്ഷയേ (kalpakShaye) = at the end of the millennium
കല്പാദൌ (kalpAdau) = in the beginning of the millennium
കല്മഷഃ (kalmaShaH) = all material contamination
കല്മഷാഃ (kalmaShAH) = of sinful reactions
കല്മഷാഃ (kalmaShAH) = misgivings.
കല്യാണകൃത് (kalyANakR^it) = one who is engaged
in auspicious activities
കവയഃ (kavayaH) = the intelligent
കവയഃ (kavayaH) = the learned
കവിം (kaviM) = the one who knows everything
കവിഃ (kaviH) = the thinker.
കവീനാം (kavInAM) = of all great thinkers
കശ്ചന (kashchana) = anyone.
കശ്ചന (kashchana) = any
കശ്ചന (kashchana) = whatever
കശ്ചിത് (kashchit) = anyone
കശ്ചിത് (kashchit) = any
കശ്ചിത് (kashchit) = someone.
കശ്ചിത് (kashchit) = someone
കശ്മലം (kashmalaM) = dirtiness
കസ്മാത് (kasmAt) = why
കസ്യചിത് (kasyachit) = anyone's
കാ (kA) = what
കാം (kAM) = which
കാങ്ക്ഷതി (kAN^kShati) = desires
കാങ്ക്ഷന്തഃ (kAN^kShantaH) = desiring
കാങ്ക്ഷിതം (kAN^kShitaM) = is desired
കാങ്ക്ഷേ (kAN^kShe) = do I desire
കാഞ്ചനഃ (kA~nchanaH) = gold.
കാഞ്ചനഃ (kA~nchanaH) = gold
കാമ (kAma) = of lust
കാമ (kAma) = desire
കാമ (kAma) = passion
കാമ (kAma) = based on desire for sense gratification
കാമ (kAma) = lust
കാമ (kAma) = sense gratification
കാമ (kAma) = from desires
കാമം (kAmaM) = lust
കാമഃ (kAmaH) = desire
കാമഃ (kAmaH) = lust
കാമഃ (kAmaH) = sex life
കാമകാമാഃ (kAmakAmAH) = desiring sense enjoyments
കാമകാമീ (kAmakAmI) = one who desires to fulfill desires.
കാമകാരതഃ (kAmakArataH) = acting whimsically in lust
കാമകാരേണ (kAmakAreNa) = for enjoying the result of work
കാമധുക് (kAmadhuk) = the surabhi cow
കാമധുക് (kAmadhuk) = bestower.
കാമഭോഗേഷു (kAmabhogeShu) = to sense gratification
കാമരൂപം (kAmarUpaM) = in the form of lust
കാമരൂപേണ (kAmarUpeNa) = in the form of lust
കാമഹൈതുകം (kAmahaitukaM) = it is due to lust only.
കാമാഃ (kAmAH) = desires
കാമാഃ (kAmAH) = from lust
കാമാത് (kAmAt) = from desire
കാമാത്മാനഃ (kAmAtmAnaH) = desirous of sense gratification
കാമാന് (kAmAn) = desiring
കാമാന് (kAmAn) = desires for sense gratification
കാമാന് (kAmAn) = material desires for sense gratification
കാമാന് (kAmAn) = material desires
കാമാന് (kAmAn) = his desires
കാമേപ്സുനാ (kAmepsunA) = by one with desires for fruitive results
കാമേഭ്യഃ (kAmebhyaH) = material sense gratification
കാമൈഃ (kAmaiH) = by desires
കാമോപഭോഗ (kAmopabhoga) = sense gratification
കാംയാനാം (kAmyAnAM) = with desire
കായ (kAya) = body
കായ (kAya) = for the body
കായം (kAyaM) = the body
കായേന (kAyena) = with the body
കാരകൈഃ (kArakaiH) = which are causes
കാരണ (kAraNa) = and cause
കാരണം (kAraNaM) = the means
കാരണാനി (kAraNAni) = causes
കാരയന് (kArayan) = causing to be done.
കാര്പണ്യ (kArpaNya) = of miserliness
കാര്യ (kArya) = what ought to be done
കാര്യ (kArya) = of effect
കാര്യ (kArya) = duty
കാര്യം (kAryaM) = as duty
കാര്യം (kAryaM) = it must be done
കാര്യം (kAryaM) = what ought to be done
കാര്യം (kAryaM) = obligatory
കാര്യം (kAryaM) = duty
കാര്യം (kAryaM) = must be done
കാര്യതേ (kAryate) = is forced to do
കാര്യേ (kArye) = work
കാലം (kAlaM) = time
കാലഃ (kAlaH) = time
കാലാനല (kAlAnala) = the fire of death
കാലേ (kAle) = at a proper time
കാലേ (kAle) = at the time
കാലേ (kAle) = and unpurified time
കാലേ (kAle) = time
കാലേന (kAlena) = in course of time
കാലേന (kAlena) = in the course of time
കാലേഷു (kAleShu) = times
കാശിരാജഃ (kAshirAjaH) = Kasiraja
കാശ്യഃ (kAshyaH) = the King of Kasi (Varanasi)
കിം (kiM) = what is there.
കിം (kiM) = what is
കിം (kiM) = what use
കിം (kiM) = what
കിം (kiM) = why
കിം (kiM) = how much
കിം (kiM) = how.
കിം (kiM) = how
കിഞ്ചന (ki~nchana) = any
കിഞ്ചിത് (ki~nchit) = anything else
കിഞ്ചിത് (ki~nchit) = anything
കിം നു (kim nu) = what to speak of
കിരീടിന് (kirITin) = Arjuna
കിരീടിനം (kirITinaM) = with helmet
കിരീടിനം (kirITinaM) = with helmets
കില്ബിശം (kilbishaM) = sinful reactions.
കില്ബിഷഃ (kilbiShaH) = all of whose sins
കില്ബിഷൈഃ (kilbiShaiH) = from sins
കീര്തയന്തഃ (kIrtayantaH) = chanting
കീര്തിം (kIrtiM) = reputation
കീര്തിഃ (kIrtiH) = fame
കുതഃ (kutaH) = where is
കുതഃ (kutaH) = wherefrom
കുതഃ (kutaH) = how is it possible
കുന്തിഭോജഃ (kuntibhojaH) = Kuntibhoja
കുന്തീപുത്രഃ (kuntIputraH) = the son of Kunti
കുരു (kuru) = just perform
കുരു (kuru) = do
കുരു (kuru) = perform.
കുരു (kuru) = perform
കുരുതേ (kurute) = it turns
കുരുതേ (kurute) = turns
കുരുതേ (kurute) = does perform
കുരുനന്ദന (kurunandana) = O beloved child of the Kurus
കുരുനന്ദന (kurunandana) = O son of Kuru.
കുരുപ്രവീര (kurupravIra) = O best among the Kuru warriors.
കുരുവൃദ്ധഃ (kuruvR^iddhaH) = the grandsire of the
Kuru dynasty (Bhishma)
കുരുശ്രേഷ്ഠ (kurushreShTha) = O best of the Kurus
കുരുഷ്വ (kuruShva) = do
കുരുസത്തമ (kurusattama) = O best amongst the Kurus.
കുരുക്ഷേത്രേ (kurukShetre) = in the place named Kuruksetra
കുരൂന് (kurUn) = the members of the Kuru dynasty
കുര്യാം (kuryAM) = I perform
കുര്യാത് (kuryAt) = must do
കുര്വന് (kurvan) = doing anything
കുര്വന് (kurvan) = performing
കുര്വന്തി (kurvanti) = they do
കുര്വന്തി (kurvanti) = they perform
കുര്വന്നപി (kurvannapi) = although engaged in work
കുര്വാണഃ (kurvANaH) = performing
കുര്വാന് (kurvAn) = doing
കുലം (kulaM) = family
കുലഘ്നാനാം (kulaghnAnAM) = of the destroyers of the family
കുലഘ്നാനാം (kulaghnAnAM) = for those who are killers of the family
കുലധര്മാഃ (kuladharmAH) = the family traditions
കുലധര്മാഃ (kuladharmAH) = family traditions
കുലധര്മാണാം (kuladharmANAM) = of those who have the family traditions
കുലസ്ത്രിയഃ (kulastriyaH) = family ladies
കുലസ്യ (kulasya) = for the family
കുലക്ഷയ (kulakShaya) = in killing the family
കുലക്ഷയ (kulakShaya) = in the destruction of a dynasty
കുലക്ഷയേ (kulakShaye) = in destroying the family
കുലേ (kule) = in the family
കുശ (kusha) = and kusa grass
കുശലേ (kushale) = in the auspicious
കുസുമാകരഃ (kusumAkaraH) = spring.
കൂടസ്ഥം (kUTasthaM) = unchanging
കൂടസ്ഥഃ (kUTasthaH) = in oneness
കൂടസ്ഥഃ (kUTasthaH) = spiritually situated
കൂര്മഃ (kUrmaH) = tortoise
കൃത (kR^ita) = determined
കൃതം (kR^itaM) = as performed.
കൃതം (kR^itaM) = was performed
കൃതം (kR^itaM) = done
കൃതം (kR^itaM) = performed
കൃതകൃത്യഃ (kR^itakR^ityaH) = the most perfect
in his endeavors
കൃതാഞ്ജലിഃ (kR^itA~njaliH) = with folded hands
കൃതാന്തേ (kR^itAnte) = in the conclusion
കൃതേന (kR^itena) = by discharge of duty
കൃത്വാ (kR^itvA) = after doing
കൃത്വാ (kR^itvA) = keeping
കൃത്വാ (kR^itvA) = doing so
കൃത്വാ (kR^itvA) = doing
കൃത്വാ (kR^itvA) = making
കൃത്സ്നം (kR^itsnaM) = all
കൃത്സ്നം (kR^itsnaM) = in total
കൃത്സ്നം (kR^itsnaM) = whole
കൃത്സ്നം (kR^itsnaM) = entire
കൃത്സ്നം (kR^itsnaM) = everything
കൃത്സ്നം (kR^itsnaM) = complete
കൃത്സ്നം (kR^itsnaM) = completely
കൃത്സ്നം (kR^itsnaM) = the whole
കൃത്സ്നകര്മകൃത് (kR^itsnakarmakR^it) = although engaged
in all activities.
കൃത്സ്നവത് (kR^itsnavat) = as all in all
കൃത്സ്നവിത് (kR^itsnavit) = one who is in factual knowledge
കൃത്സ്നസ്യ (kR^itsnasya) = all-inclusive
കൃപഃ (kR^ipaH) = Krpa
കൃപണാഃ (kR^ipaNAH) = misers
കൃപയാ (kR^ipayA) = by compassion
കൃഷി (kR^iShi) = plowing
കൃഷ്ണ (kR^iShNa) = O KRiShNa
കൃഷ്ണം (kR^iShNaM) = unto KRiShNa
കൃഷ്ണഃ (kR^iShNaH) = the fortnight of the dark moon
കൃഷ്ണഃ (kR^iShNaH) = Lord KRiShNa
കൃഷ്ണാത് (kR^iShNAt) = from KRiShNa
കൃഷ്ണേ (kR^iShNe) = and darkness
കേ (ke) = who
കേചിത് (kechit) = some of them
കേചിത് (kechit) = some
കേന (kena) = by what
കേവലം (kevalaM) = only
കേവലൈഃ (kevalaiH) = purified
കേശവ (keshava) = of Lord KRiShNa
കേശവ (keshava) = O killer of the demon Kesi (KRiShNa).
കേശവ (keshava) = O KRiShNa.
കേശവ (keshava) = O KRiShNa
കേശവസ്യ (keshavasya) = of KRiShNa
കേശിനിശൂദന (keshinishUdana) = O killer of the Kesi demon.
കേഷു (keShu) = in which
കൈഃ (kaiH) = with whom
കൈഃ (kaiH) = by which
കൌന്തേയ (kaunteya) = O son of Kunti
കൌന്തേയഃ (kaunteyaH) = the son of Kunti
കൌമാരം (kaumAraM) = boyhood
കൌശലം (kaushalaM) = art.
ക്രതുഃ (kratuH) = Vedic ritual
ക്രിയഃ (kriyaH) = and activities
ക്രിയതേ (kriyate) = is performed
ക്രിയന്തേ (kriyante) = are done
ക്രിയമാണാനി (kriyamANAni) = being done
ക്രിയമാണാനി (kriyamANAni) = being performed
ക്രിയാഃ (kriyAH) = activities
ക്രിയാഃ (kriyAH) = the activities
ക്രിയാഃ (kriyAH) = performances.
ക്രിയാഃ (kriyAH) = performances
ക്രിയാഭിഃ (kriyAbhiH) = by pious activities
ക്രിയാവിശേഷ (kriyAvisheSha) = pompous ceremonies
ക്രൂരാന് (krUrAn) = mischievous
ക്രോധ (krodha) = and anger
ക്രോധം (krodhaM) = anger
ക്രോധഃ (krodhaH) = anger
ക്രോധഃ (krodhaH) = and anger
ക്രോധഃ (krodhaH) = wrath
ക്രോധാത് (krodhAt) = from anger
ക്ലേദയന്തി (kledayanti) = moistens
ക്ലേശ (klesha) = trouble
ക്ലേശഃ (kleshaH) = trouble
ക്ലൈബ്യം (klaibyaM) = impotence
ക്വചിത് (kvachit) = at any time.
ഖം (khaM) = ether
ഖേ (khe) = in the ether
ഗച്ഛതി (gachChati) = achieves.
ഗച്ഛതി (gachChati) = goes.
ഗച്ഛന് (gachChan) = going
ഗച്ഛന്തി (gachChanti) = attain
ഗച്ഛന്തി (gachChanti) = go
ഗച്ഛന്തി (gachChanti) = they reach
ഗജേന്ദ്രാണാം (gajendrANAM) = of lordly elephants
ഗത (gata) = removed
ഗത (gata) = lost
ഗതഃ (gataH) = returned.
ഗതരസം (gatarasaM) = tasteless
ഗതവ്യഥാഃ (gatavyathAH) = freed from all distress
ഗതസങ്ഗസ്യ (gatasaN^gasya) = of one unattached to the
modes of material nature
ഗതാഃ (gatAH) = attained.
ഗതാഃ (gatAH) = going
ഗതാഃ (gatAH) = having achieved.
ഗതാഗതം (gatAgataM) = death and birth
ഗതി (gati) = ways of passing
ഗതി (gati) = the movement
ഗതിം (gatiM) = destination.
ഗതിം (gatiM) = destination
ഗതിം (gatiM) = perfectional stage.
ഗതിം (gatiM) = progress
ഗതിഃ (gatiH) = entrance.
ഗതിഃ (gatiH) = goal
ഗതിഃ (gatiH) = progress
ഗത്വാ (gatvA) = attaining
ഗത്വാ (gatvA) = going
ഗദിനം (gadinaM) = with club
ഗദിനം (gadinaM) = with maces
ഗന്തവ്യം (gantavyaM) = to be reached
ഗന്താസി (gantAsi) = you shall go
ഗന്ധ (gandha) = fragrances
ഗന്ധഃ (gandhaH) = fragrance
ഗന്ധര്വ (gandharva) = of the Gandharvas
ഗന്ധര്വാണാം (gandharvANAM) = of the citizens of the Gandharva planet
ഗന്ധാന് (gandhAn) = smells
ഗമഃ (gamaH) = take to
ഗംയതേ (gamyate) = one can attain
ഗരീയഃ (garIyaH) = better
ഗരീയസേ (garIyase) = who are better
ഗരീയാന് (garIyAn) = glorious
ഗര്ഭം (garbhaM) = pregnancy
ഗര്ഭഃ (garbhaH) = embryo
ഗവി (gavi) = in the cow
ഗഹനാ (gahanA) = very difficult
ഗാം (gAM) = the planets
ഗാണ്ഡീവം (gANDIvaM) = the bow of Arjuna
ഗാത്രാണി (gAtrANi) = limbs of the body
ഗായത്രീ (gAyatrI) = the Gayatri hymns
ഗിരാം (girAM) = of vibrations
ഗീതം (gItaM) = described
ഗുഡാകേശ (guDAkesha) = O Arjuna
ഗുഡാകേശഃ (guDAkeshaH) = Arjuna, the master of curbing ignorance
ഗുഡാകേശേന (guDAkeshena) = by Arjuna
ഗുണ (guNa) = of quality
ഗുണ (guNa) = of the qualities
ഗുണ (guNa) = quality
ഗുണ (guNa) = by the modes of material nature
ഗുണ (guNa) = by the modes
ഗുണകര്മ (guNakarma) = of works under material influence
ഗുണകര്മസു (guNakarmasu) = in material activities
ഗുണതഃ (guNataH) = by the modes of material nature
ഗുണഭേദതഃ (guNabhedataH) = in terms of different modes
of material nature
ഗുണഭോക്തൃ (guNabhoktR^i) = master of the gunas
ഗുണമയീ (guNamayI) = consisting of the three modes
of material nature
ഗുണമയൈഃ (guNamayaiH) = consisting of the gunas
ഗുണസംഖ്യാനേ (guNasa.nkhyAne) = in terms of different modes
ഗുണസങ്ഗഃ (guNasaN^gaH) = the association with
the modes of nature
ഗുണാഃ (guNAH) = the qualities
ഗുണാഃ (guNAH) = senses
ഗുണാതീതഃ (guNAtItaH) = transcendental to the material
modes of nature
ഗുണാന് (guNAn) = qualities
ഗുണാന് (guNAn) = the three modes of nature
ഗുണാന് (guNAn) = the modes of nature
ഗുണാന് (guNAn) = the modes of material nature
ഗുണാന്വിതം (guNAnvitaM) = under the spell of the modes
of material nature
ഗുണേഭ്യഃ (guNebhyaH) = to the modes of nature
ഗുണേഭ്യഃ (guNebhyaH) = than the qualities
ഗുണേഷു (guNeShu) = in sense gratification
ഗുണൈഃ (guNaiH) = the modes of material nature
ഗുണൈഃ (guNaiH) = by the qualities.
ഗുണൈഃ (guNaiH) = by the qualities
ഗുണൈഃ (guNaiH) = by the modes of material nature.
ഗുണൈഃ (guNaiH) = by the modes
ഗുണൈഃ (guNaiH) = modes of material nature.
ഗുരു (guru) = the spiritual master
ഗുരുഃ (guruH) = master
ഗുരുണാപി (guruNApi) = even though very difficult
ഗുരുന് (gurun) = the superiors
ഗുരുന് (gurun) = superiors
ഗുഹ്യം (guhyaM) = confidential subject
ഗുഹ്യം (guhyaM) = confidential secret
ഗുഹ്യം (guhyaM) = confidential
ഗുഹ്യതമം (guhyatamaM) = the most confidential
ഗുഹ്യതരം (guhyataraM) = still more confidential
ഗുഹ്യാത് (guhyAt) = than confidential
ഗുഹ്യാനാം (guhyAnAM) = of secrets
ഗൃണന്തി (gR^iNanti) = are offering prayers
ഗൃഹാദിഷു (gR^ihAdiShu) = home, etc.
ഗൃഹീത്വാ (gR^ihItvA) = taking
ഗൃഹ്ണന് (gR^ihNan) = accepting
ഗൃഹ്ണാതി (gR^ihNAti) = does accept
ഗൃഹ്യതേ (gR^ihyate) = can be so controlled.
ഗേഹേ (gehe) = in the house
ഗോ (go) = of cows
ഗോമുഖാഃ (gomukhAH) = horns
ഗോവിന്ദ (govinda) = O KRiShNa
ഗോവിന്ദം (govindaM) = unto KRiShNa, the giver of pleasure to the senses
ഗ്രസമാനഃ (grasamAnaH) = devouring
ഗ്രസിഷ്ണു (grasiShNu) = devouring
ഗ്രാഹാന് (grAhAn) = things
ഗ്രാഹേണ (grAheNa) = with endeavor
ഗ്രാഹ്യം (grAhyaM) = accessible
ഗ്രീവം (grIvaM) = neck
ഗ്ലാനിഃ (glAniH) = discrepancies
ഘാതയതി (ghAtayati) = causes to hurt
ഘോരം (ghoraM) = harmful to others
ഘോരം (ghoraM) = horrible
ഘോരേ (ghore) = ghastly
ഘോഷഃ (ghoShaH) = vibration
ഘ്നതഃ (ghnataH) = being killed
ഘ്രാണം (ghrANaM) = smelling power
ച (cha) = and also
ച (cha) = and.
ച (cha) = and
ച (cha) = also.
ച (cha) = also
ച (cha) = as well as
ച (cha) = indeed
ച (cha) = respectively
ചക്രം (chakraM) = cycle
ചക്രഹസ്തം (chakrahastaM) = disc in hand
ചക്രിണം (chakriNaM) = with discs
ചഞ്ചലം (cha~nchalaM) = flickering
ചഞ്ചലത്വാത് (cha~nchalatvAt) = due to being restless
ചതുര്ഭുജേന (chaturbhujena) = four-handed
ചതുര്വിധം (chaturvidhaM) = the four kinds.
ചതുര്വിധാഃ (chaturvidhAH) = four kinds of
ചത്വാരഃ (chatvAraH) = four
ചന്ദ്രമസി (chandramasi) = in the moon
ചമൂം (chamUM) = military force
ചര (chara) = the moving
ചര (chara) = moving
ചരം (charaM) = moving
ചരതാം (charatAM) = while roaming
ചരതി (charati) = does
ചരതി (charati) = lives
ചരന് (charan) = acting upon
ചരന്തി (charanti) = practice
ചരാചരം (charAcharaM) = moving and nonmoving.
ചരാചരം (charAcharam) = the moving and the nonmoving
ചലം (chalaM) = flickering
ചലതി (chalati) = moves
ചലിത (chalita) = deviated
ചക്ഷുഃ (chakShuH) = eyes
ചാതുര്വര്ണ്യം (chAturvarNyaM) = the four divisions of human society
ചാന്ദ്രമസം (chAndramasaM) = the moon planet
ചാപം (chApaM) = the bow
ചാപി (chApi) = also
ചാരിണൌ (chAriNau) = blowing
ചാസ്മി (chAsmi) = as I am
ചികീര്ഷവഃ (chikIrShavaH) = wishing.
ചികീര്ഷുഃ (chikIrShuH) = desiring to lead
ചിത്ത (chitta) = by anxieties
ചിത്തം (chittaM) = the mind and its activities
ചിത്തം (chittaM) = mind
ചിത്തം (chittaM) = mental activities
ചിത്തഃ (chittaH) = concentrating the mind
ചിത്തഃ (chittaH) = being in consciousness
ചിത്താത്മാ (chittAtmA) = mind and intelligence
ചിത്രരഥഃ (chitrarathaH) = Citraratha
ചിന്തയന്തഃ (chintayantaH) = concentrating
ചിന്തയേത് (chintayet) = should think of.
ചിന്താം (chintAM) = fears and anxieties
ചിരാത് (chirAt) = after a long time
ചൂര്ണിതൈഃ (chUrNitaiH) = with smashed
ചേകിതാനഃ (chekitAnaH) = Cekitana
ചേത് (chet) = if
ചേതനാ (chetanA) = the living force.
ചേതനാ (chetanA) = living symptoms
ചേതസഃ (chetasaH) = whose wisdom
ചേതസഃ (chetasaH) = their hearts
ചേതസാ (chetasA) = by intelligence
ചേതസാ (chetasA) = by consciousness
ചേതസാ (chetasA) = by the mind and intelligence
ചേതസാ (chetasA) = by the mind
ചേതസാം (chetasAM) = of those whose minds.
ചേതസാം (chetasAM) = of those whose minds
ചേതാഃ (chetAH) = in heart
ചേഷ്ടഃ (cheShTaH) = the endeavors
ചേഷ്ടതേ (cheShTate) = tries
ചേഷ്ടസ്യ (cheShTasya) = of one who works for maintenance
ചൈലാജിന (chailAjina) = of soft cloth and deerskin
ചോദനാ (chodanA) = the impetus
ച്യവന്തി (chyavanti) = fall down
ഛന്ദസാം (ChandasAM) = of all poetry
ഛന്ദാംസി (ChandA.nsi) = the Vedic hymns
ഛന്ദോഭിഃ (ChandobhiH) = by Vedic hymns
ഛലയതാം (ChalayatAM) = of all cheats
ഛിത്ത്വ (Chittva) = cutting
ഛിത്ത്വാ (ChittvA) = cutting off
ഛിന്ദന്തി (Chindanti) = can cut to pieces
ഛിന്ന (Chinna) = torn
ഛിന്ന (Chinna) = having cut off
ഛിന്ന (Chinna) = having torn off
ഛേത്താ (ChettA) = remover
ഛേത്തും (ChettuM) = to dispel
ജഗത് (jagat) = universe.
ജഗത് (jagat) = universe
ജഗത് (jagat) = cosmic manifestation
ജഗത് (jagat) = the universe
ജഗത് (jagat) = the whole world
ജഗത് (jagat) = the entire world
ജഗത് (jagat) = the cosmic manifestation
ജഗത് (jagat) = the material world.
ജഗതഃ (jagataH) = universe
ജഗതഃ (jagataH) = of the world
ജഗതഃ (jagataH) = of the material world
ജഗത്പതേ (jagatpate) = O Lord of the entire universe.
ജഗന്നിവാസ (jagannivAsa) = O refuge of the universe.
ജഗന്നിവാസ (jagannivAsa) = O refuge of the universe
ജഗന്നിവാസ (jagannivAsa) = O refuge of the worlds.
ജഗ്രതഃ (jagrataH) = or one who keeps night watch too much
ജഘന്യ (jaghanya) = of abominable
ജങ്ഗമം (jaN^gamaM) = moving
ജനഃ (janaH) = person
ജനകാദയാഃ (janakAdayAH) = Janaka and other kings
ജനയേത് (janayet) = he should cause
ജനസംസദി (janasa.nsadi) = to people in general
ജനാഃ (janAH) = people.
ജനാഃ (janAH) = persons.
ജനാഃ (janAH) = persons
ജനാധിപഃ (janAdhipaH) = kings
ജനാനാം (janAnAM) = of the persons
ജനാര്ദന (janArdana) = O killer of the atheists
ജനാര്ദന (janArdana) = O KRiShNa.
ജനാര്ദന (janArdana) = O KRiShNa
ജനാര്ദന (janArdana) = O chastiser of the enemies
ജനാര്ദന (janArdana) = O maintainer of all living entities.
ജന്തവഃ (jantavaH) = the living entities.
ജന്മ (janma) = of birth
ജന്മ (janma) = birth
ജന്മ (janma) = births
ജന്മകര്മഫലപ്രദാം (janmakarmaphalapradAM) = resulting in good
birth and other fruitive reactions
ജന്മനാം (janmanAM) = repeated births and deaths
ജന്മനി ജന്മനി (janmani janmani) = in birth after birth
ജന്മബന്ധ (janmabandha) = from the bondage of birth and death
ജന്മസു (janmasu) = in births.
ജന്മാനി (janmAni) = births
ജപയജ്ഞഃ (japayaj~naH) = chanting
ജയഃ (jayaH) = victory
ജയദ്രഥം ച (jayadrathaM cha) = also Jayadratha
ജയാജയൌ (jayAjayau) = both victory and defeat
ജയേമ (jayema) = we may conquer
ജയേയുഃ (jayeyuH) = they conquer
ജരാ (jarA) = and old age
ജരാ (jarA) = old age
ജരാ (jarA) = from old age
ജഹാതി (jahAti) = can get rid of
ജഹി (jahi) = conquer
ജഹി (jahi) = destroy
ജാഗര്തി (jAgarti) = is wakeful
ജാഗ്രതി (jAgrati) = are awake
ജാതസ്യ (jAtasya) = of one who has taken his birth
ജാതാഃ (jAtAH) = born
ജാതിധര്മാഃ (jAtidharmAH) = community projects
ജാതു (jAtu) = at any time
ജാതു (jAtu) = ever
ജാനന് (jAnan) = even if he knows
ജാനാതി (jAnAti) = knows
ജാനേ (jAne) = I know
ജായതേ (jAyate) = is taking place
ജായതേ (jAyate) = comes into being
ജായതേ (jAyate) = takes birth.
ജായതേ (jAyate) = takes birth
ജായന്തേ (jAyante) = are manifested
ജായന്തേ (jAyante) = develop
ജാല (jAla) = by a network
ജാഹ്നവീ (jAhnavI) = the River Ganges.
ജിഗിഷതാം (jigiShatAM) = of those who seek victory
ജിഘ്രന് (jighran) = smelling
ജിജീവിഷാമഃ (jijIviShAmaH) = we would want to live
ജിത (jita) = having conquered
ജിതഃ (jitaH) = conquered
ജിതാത്മനഃ (jitAtmanaH) = of one who has conquered his mind
ജിതാത്മാ (jitAtmA) = having control of the mind
ജിതേന്ദ്രിയഃ (jitendriyaH) = having conquered the senses
ജിത്വാ (jitvA) = conquering
ജിത്വാ (jitvA) = by conquering
ജിവഭൂതാം (jivabhUtAM) = comprising the living entities
ജിജ്ഞാസുഃ (jij~nAsuH) = inquisitive
ജിജ്ഞാസുഃ (jij~nAsuH) = the inquisitive
ജീര്ണാനി (jIrNAni) = old and useless
ജീര്ണാനി (jIrNAni) = old and worn out
ജീവതി (jIvati) = lives.
ജീവനം (jIvanaM) = life
ജീവഭൂതഃ (jIvabhUtaH) = the conditioned living entity
ജീവലോകേ (jIvaloke) = in the world of conditional life
ജീവിതേന (jIvitena) = living
ജുഷ്ടം (juShTaM) = practiced by
ജുഹോസി (juhosi) = you offer
ജുഹ്വതി (juhvati) = offer
ജുഹ്വതി (juhvati) = they sacrifice.
ജുഹ്വതി (juhvati) = sacrifice.
ജേതാസി (jetAsi) = you will conquer
ജോഷയേത് (joShayet) = he should dovetail
ജ്യായസി (jyAyasi) = better
ജ്യായാഃ (jyAyAH) = better
ജ്യോതിഃ (jyotiH) = the light
ജ്യോതിഃ (jyotiH) = the source of light
ജ്യോതിഃ (jyotiH) = light
ജ്യോതീഷാം (jyotIShAM) = in all luminous objects
ജ്യോതീഷാം (jyotIShAM) = of all luminaries
ജ്വലദ്ഭിഃ (jvaladbhiH) = blazing
ജ്വലനം (jvalanaM) = a fire
ഝഷാണാം (jhaShANAM) = of all fish
തം തം (taM taM) = corresponding
തം തം (taM taM) = similar
തം (taM) = unto Arjuna
തം (taM) = unto Him
തം (taM) = unto him
തം (taM) = Him
തം (taM) = to Him
തം (taM) = that
തം (taM) = him
തം (taM) = he
തത് സര്വം (tat sarvaM) = all those
തത് തത് (tat tat) = all those
തത് (tat) = actually that
തത് (tat) = and that alone
തത് (tat) = all those
തത് (tat) = of Him
തത് (tat) = that knowledge of different sacrifices
തത് (tat) = that.
തത് (tat) = that
തത് (tat) = therefore
തത് (tat) = for that
തതം (tataM) = is pervaded.
തതം (tataM) = is pervaded
തതം (tataM) = pervaded
തതഃ ഏവ (tataH eva) = thereafter
തതഃ (tataH) = than that
തതഃ (tataH) = then
തതഃ (tataH) = thereafter
തതഃ (tataH) = therefore
തതഃ (tataH) = from that
തതസ്തതഃ (tatastataH) = from there
തത്ത്വ (tattva) = of the truth
തത്ത്വം (tattvaM) = the truth
തത്ത്വതഃ (tattvataH) = in truth
തത്ത്വതഃ (tattvataH) = in reality
തത്ത്വതഃ (tattvataH) = in fact.
തത്ത്വതഃ (tattvataH) = factually
തത്ത്വതഃ (tattvataH) = from the truth
തത്ത്വവിത് (tattvavit) = one who knows the truth
തത്ത്വവിത് (tattvavit) = the knower of the Absolute Truth
തത്ത്വജ്ഞാന (tattvaj~nAna) = of knowledge of the truth
തത്ത്വേന (tattvena) = in reality
തത്ത്വേന (tattvena) = in fact
തത്പരം (tatparaM) = KRiShNa consciousness.
തത്പരം (tatparaM) = transcendental
തത്പരഃ (tatparaH) = very much attached to it
തത്പരായണഃ (tatparAyaNaH) = who have completely taken shelter of Him
തത്പ്രസാദാത് (tatprasAdAt) = by His grace
തത്ബുദ്ധയഃ (tatbuddhayaH) = those whose intelligence
is always in the Supreme
തത്ര (tatra) = into that
തത്ര (tatra) = therein
തത്ര (tatra) = thereupon
തത്ര (tatra) = there
തത്ര (tatra) = therefore
തത്വിദഃ (tatvidaH) = by those who know this.
തത്സമക്ഷം (tatsamakShaM) = among companions
തഥാ (tathA) = also
തഥാ (tathA) = as also
തഥാ (tathA) = as well as.
തഥാ (tathA) = as well as
തഥാ (tathA) = in that way
തഥാ (tathA) = in the same way
തഥാ (tathA) = too
തഥാ (tathA) = that
തഥാ (tathA) = thus.
തഥാ (tathA) = thus
തഥാ (tathA) = similarly.
തഥാ (tathA) = similarly
തഥാ (tathA) = so
തഥാപി (tathApi) = still
തഥൈവ (tathaiva) = in that position
തഥൈവ (tathaiva) = similarly
തദ്ധാമ (taddhAma) = that abode
തദനന്തരം (tadanantaraM) = thereafter.
തദാ (tadA) = at that time.
തദാ (tadA) = at that time
തദാത്മാനഃ (tadAtmAnaH) = those whose minds are always in the Supreme
തദ്വത് (tadvat) = so
തദ്വിദ്ധി (tadviddhi) = you must know it
തനും (tanuM) = a body
തനും (tanuM) = form of a demigod
തന്നിഷ്ഠാഃ (tanniShThAH) = those whose faith is only
meant for the Supreme
തപഃ (tapaH) = and penance
തപഃ (tapaH) = austerities
തപഃ (tapaH) = austerity
തപഃ (tapaH) = penance
തപഃസു (tapaHsu) = in undergoing different types of austerities
തപന്തം (tapantaM) = heating.
തപസാ (tapasA) = by the penance
തപസാ (tapasA) = by serious penances
തപസാം (tapasAM) = and penances and austerities
തപസി (tapasi) = in penance
തപസ്യസി (tapasyasi) = austerities you perform
തപസ്വിഭ്യഃ (tapasvibhyaH) = than the ascetics
തപസ്വിഷു (tapasviShu) = in those who practice penance.
തപാമി (tapAmi) = give heat
തപോഭിഃ (tapobhiH) = by serious penances
തപോയജ്ഞാഃ (tapoyaj~nAH) = sacrifice in austerities
തപ്തം (taptaM) = executed
തപ്യന്തേ (tapyante) = undergo
തമഃ (tamaH) = in ignorance.
തമഃ (tamaH) = the mode of ignorance
തമഃ (tamaH) = darkness
തമസ (tamasa) = by illusion
തമസഃ (tamasaH) = of the mode of ignorance
തമസഃ (tamasaH) = to darkness
തമസഃ (tamasaH) = the darkness
തമസഃ (tamasaH) = from the mode of ignorance
തമസി (tamasi) = in ignorance
തമസി (tamasi) = the mode of ignorance
തമോദ്വാരൈഃ (tamodvAraiH) = from the gates of ignorance
തയാ (tayA) = with that
തയാ (tayA) = by such things
തയോഃ (tayoH) = of the two
തയോഃ (tayoH) = of them
തരന്തി (taranti) = overcome
തരിഷ്യസി (tariShyasi) = you will overcome
തവ (tava) = unto you
തവ (tava) = of yours
തവ (tava) = your
തവ (tava) = Your.
തവ (tava) = Your
തസ്മാത് (tasmAt) = to that
തസ്മാത് (tasmAt) = than him
തസ്മാത് (tasmAt) = therefore
തസ്മിന് (tasmin) = in that
തസ്യ തസ്യ (tasya tasya) = to him
തസ്യ (tasya) = its
തസ്യ (tasya) = of Him
തസ്യ (tasya) = of that demigod
തസ്യ (tasya) = of that
തസ്യ (tasya) = of them
തസ്യ (tasya) = of him
തസ്യ (tasya) = to him
തസ്യ (tasya) = his
തസ്യ (tasya) = for him
തസ്യാം (tasyAM) = in that
താം (tAM) = that
താത (tAta) = My friend
താന് (tAn) = all of them
താന് (tAn) = them
താന് (tAn) = they are
താന് (tAn) = those.
താന് (tAn) = those
താനി (tAni) = all of them
താനി (tAni) = all those
താനി (tAni) = those senses
താനി (tAni) = those
താമസ (tAmasa) = to one in the mode of darkness
താമസം (tAmasaM) = in the mode of ignorance
താമസം (tAmasaM) = in the mode of darkness
താമസഃ (tAmasaH) = in the mode of ignorance
താമസാഃ (tAmasAH) = in the mode of ignorance
താമസാഃ (tAmasAH) = persons in the mode of ignorance.
താമസീ (tAmasI) = in the mode of ignorance.
താമസീ (tAmasI) = in the mode of ignorance
താവാന് (tAvAn) = similarly
താസാം (tAsAM) = of all of them
തിതിക്ഷസ്വ (titikShasva) = just try to tolerate
തിഷ്ഠതി (tiShThati) = exists.
തിഷ്ഠതി (tiShThati) = remains
തിഷ്ഠതി (tiShThati) = resides
തിഷ്ഠന്തം (tiShThantaM) = residing
തിഷ്ഠന്തി (tiShThanti) = dwell
തിഷ്ഠസി (tiShThasi) = remain.
തീക്ഷ്ണ (tIkShNa) = pungent
തു (tu) = and
തു (tu) = also
തു (tu) = indeed
തു (tu) = only
തു (tu) = certainly
തു (tu) = but
തു (tu) = however
തുമുലഃ (tumulaH) = uproarious
തുമുലഃ (tumulaH) = tumultuous
തുല്യ (tulya) = equal
തുല്യ (tulya) = equally disposed
തുല്യഃ (tulyaH) = equal
തുഷ്ടഃ (tuShTaH) = satisfied
തുഷ്ടിഃ (tuShTiH) = satisfaction
തുഷ്ണിം (tuShNiM) = silent
തുഷ്യതി (tuShyati) = one becomes satisfied
തുഷ്യന്തി (tuShyanti) = become pleased
തൃപ്ത (tR^ipta) = satisfied
തൃപ്തഃ (tR^iptaH) = being satisfied
തൃപ്തിഃ (tR^iptiH) = satisfaction
തൃഷ്ണാ (tR^iShNA) = with hankering
തേ (te) = all of them
തേ (te) = unto you
തേ (te) = unto You
തേ (te) = of you
തേ (te) = of You
തേ (te) = to you.
തേ (te) = to you
തേ (te) = they are
തേ (te) = they.
തേ (te) = they
തേ (te) = those
തേ (te) = by you
തേ (te) = by You
തേ (te) = you
തേ (te) = your
തേ (te) = such persons
തേ (te) = Your
തേ (te) = for your
തേഽപി (te.api) = even they
തേജഃ (tejaH) = of the splendor
തേജഃ (tejaH) = the splendor
തേജഃ (tejaH) = power
തേജഃ (tejaH) = prowess
തേജഃ (tejaH) = vigor
തേജഃ (tejaH) = splendor
തേജഃ (tejaH) = heat
തേജസ്വിനാം (tejasvinAM) = of everything splendid
തേജസ്വിനാം (tejasvinAM) = of the powerful
തേജോഭിഃ (tejobhiH) = by effulgence
തേജോമയം (tejomayaM) = full of effulgence
തേജോരാശിം (tejorAshiM) = effulgence
തേന (tena) = with that
തേന (tena) = by that lust
തേന (tena) = by that
തേന (tena) = by him
തേനൈവ (tenaiva) = in that
തേഷാം (teShAM) = unto them
തേഷാം (teShAM) = out of them
തേഷാം (teShAM) = of them
തേഷാം (teShAM) = their
തേഷാം (teShAM) = for them
തേഷു (teShu) = in the sense objects
തേഷു (teShu) = in them
തേഷു (teShu) = in those
തേഷു (teShu) = for those
തൈഃ (taiH) = by them
തൈസ്തൈഃ (taistaiH) = various
തോയം (toyaM) = water
തൌ (tau) = they
തൌ (tau) = those
ത്യക്ത (tyakta) = giving up
ത്യക്തജീവിതാഃ (tyaktajIvitAH) = prepared to risk life
ത്യക്തും (tyaktuM) = to be renounced
ത്യക്ത്വാ (tyaktvA) = giving up
ത്യക്ത്വാ (tyaktvA) = renouncing
ത്യക്ത്വാ (tyaktvA) = leaving aside
ത്യക്ത്വാ (tyaktvA) = having given up
ത്യജതി (tyajati) = gives up
ത്യജന് (tyajan) = quitting
ത്യജേത് (tyajet) = one must give up.
ത്യജേത് (tyajet) = one should give up
ത്യജേത് (tyajet) = gives up
ത്യാഗ (tyAga) = of renunciation
ത്യാഗം (tyAgaM) = renunciation
ത്യാഗഃ (tyAgaH) = renunciation
ത്യാഗസ്യ (tyAgasya) = of renunciation
ത്യാഗാത് (tyAgAt) = by such renunciation
ത്യാഗീ (tyAgI) = the renouncer
ത്യാഗേ (tyAge) = in the matter of renunciation
ത്യാജ്യം (tyAjyaM) = are to be given up
ത്യാജ്യം (tyAjyaM) = to be given up
ത്യാജ്യം (tyAjyaM) = must be given up
ത്രയം (trayaM) = the three divisions
ത്രയം (trayaM) = three
ത്രയീ (trayI) = of the three Vedas
ത്രായതേ (trAyate) = releases
ത്രിധാ (tridhA) = of three kinds
ത്രിഭിഃ (tribhiH) = of three kinds
ത്രിഭിഃ (tribhiH) = three
ത്രിവിധം (trividhaM) = of three kinds
ത്രിവിധഃ (trividhaH) = of three kinds
ത്രിവിധഃ (trividhaH) = threefold
ത്രിവിധാ (trividhA) = of three kinds
ത്രിഷു (triShu) = in the three
ത്രീന് (trIn) = three
ത്രൈഗുണ്യ (traiguNya) = pertaining to the three
modes of material nature
ത്രൈലോക്യ (trailokya) = of the three worlds
ത്രൈവിദ്യഃ (traividyaH) = the knowers of the three Vedas
ത്വം (tvaM) = unto You
ത്വം (tvaM) = you
ത്വം (tvaM) = You are
ത്വം (tvaM) = You
ത്വം (tvaM) = from You
ത്വക് (tvak) = skin
ത്വത് (tvat) = than you
ത്വത് (tvat) = than You
ത്വത്തഃ (tvattaH) = from You
ത്വത്പ്രസാദാത് (tvatprasAdAt) = by Your mercy
ത്വത്സമഃ (tvatsamaH) = equal to You
ത്വദന്യേന (tvadanyena) = besides you
ത്വയാ (tvayA) = by you
ത്വയാ (tvayA) = by You
ത്വയി (tvayi) = unto you
ത്വരമാണാഃ (tvaramANAH) = rushing
ത്വാ (tvA) = unto you
ത്വാം (tvAM) = unto You
ത്വാം (tvAM) = of You
ത്വാം (tvAM) = you
ത്വാം (tvAM) = You
ദംഡഃ (da.nDaH) = punishment
ദംഷ്ട്രാ (da.nShTrA) = teeth
ദഗ്ധ (dagdha) = burned
ദത്തം (dattaM) = given
ദത്താന് (dattAn) = things given
ദദാമി (dadAmi) = I give
ദദാസി (dadAsi) = you give away
ദധാമി (dadhAmi) = create
ദധ്മുഃ (dadhmuH) = blew
ദധ്മൌ (dadhmau) = blew
ദമഃ (damaH) = control of the senses
ദമഃ (damaH) = controlling the mind
ദമഃ (damaH) = self-control
ദമയതാം (damayatAM) = of all means of suppression
ദംഭ (dambha) = with pride
ദംഭ (dambha) = of pride
ദംഭ (dambha) = pride
ദംഭഃ (dambhaH) = pride
ദംഭേന (dambhena) = with pride
ദംഭേന (dambhena) = out of pride
ദയാ (dayA) = mercy
ദര്പം (darpaM) = pride
ദര്പം (darpaM) = false pride
ദര്പഃ (darpaH) = arrogance
ദര്ശനം (darshanaM) = philosophy
ദര്ശനം (darshanaM) = sights
ദര്ശനകാങ്ക്ഷിണഃ (darshanakAN^kShiNaH) = aspiring to see.
ദര്ശയ (darshaya) = show
ദര്ശയാമാസ (darshayAmAsa) = showed
ദര്ശിതം (darshitaM) = shown
ദര്ശിനഃ (darshinaH) = seers.
ദര്ശിഭിഃ (darshibhiH) = by the seers.
ദശനാന്തരേഷു (dashanAntareShu) = between the teeth
ദശൈകം (dashaikaM) = eleven
ദഹതി (dahati) = burns
ദക്ഷഃ (dakShaH) = expert
ദക്ഷിണായനം (dakShiNAyanaM) = when the sun passes
on the southern side
ദാഃ (dAH) = giving
ദാതവ്യം (dAtavyaM) = worth giving
ദാന (dAna) = of charity
ദാന (dAna) = charity
ദാനം (dAnaM) = generosity
ദാനം (dAnaM) = charity
ദാനവഃ (dAnavaH) = the demons.
ദാനേ (dAne) = in charity
ദാനേന (dAnena) = by charity
ദാനേഷു (dAneShu) = in giving charities
ദാനൈഃ (dAnaiH) = by charity
ദാരാ (dArA) = wife
ദാസ്യന്തേ (dAsyante) = will award
ദാസ്യാമി (dAsyAmi) = I shall give charity
ദാക്ഷ്യം (dAkShyaM) = resourcefulness
ദിവി (divi) = in the sky
ദിവി (divi) = in the higher planetary system
ദിവി (divi) = in heaven
ദിവ്യ (divya) = divine
ദിവ്യം (divyaM) = in the spiritual kingdom.
ദിവ്യം (divyaM) = transcendental
ദിവ്യം (divyaM) = divine
ദിവ്യാഃ (divyAH) = divine
ദിവ്യാന് (divyAn) = celestial
ദിവ്യാന് (divyAn) = divine.
ദിവ്യാനാം (divyAnAM) = of the divine
ദിവ്യാനി (divyAni) = divine
ദിവ്യൌ (divyau) = transcendental
ദിശഃ (dishaH) = in all directions
ദിശഃ (dishaH) = on all sides
ദിശഃ (dishaH) = the directions
ദിശഃ (dishaH) = directions
ദീപഃ (dIpaH) = a lamp
ദീപേന (dIpena) = with the lamp
ദീപ്ത (dIpta) = glowing
ദീപ്ത (dIpta) = blazing
ദീപ്തം (dIptaM) = glowing
ദീപ്താനല (dIptAnala) = blazing fire
ദീപ്തിമന്തം (dIptimantaM) = glowing
ദീയതേ (dIyate) = is given
ദീര്ഘസൂത്രീ (dIrghasUtrI) = procrastinating
ദുഃഖ (duHkha) = and pain
ദുഃഖ (duHkha) = in distress
ദുഃഖ (duHkha) = of the distress
ദുഃഖ (duHkha) = of distress
ദുഃഖ (duHkha) = distress
ദുഃഖം (duHkhaM) = unhappy
ദുഃഖം (duHkhaM) = with trouble
ദുഃഖം (duHkhaM) = distress
ദുഃഖം (duHkhaM) = misery
ദുഃഖതരം (duHkhataraM) = more painful
ദുഃഖസംയോഗ (duHkhasa.nyoga) = of the miseries of material contact
ദുഃഖഹാ (duHkhahA) = diminishing pains.
ദുഃഖാനാം (duHkhAnAM) = and distress
ദുഃഖാനാം (duHkhAnAM) = material miseries
ദുഃഖാലയം (duHkhAlayaM) = place of miseries
ദുഃഖേ (duHkhe) = and distress
ദുഃഖേന (duHkhena) = by miseries
ദുഃഖേഷു (duHkheShu) = and distress
ദുഃഖേഷു (duHkheShu) = in the threefold miseries
ദുഃഖൈഃ (duHkhaiH) = the distresses
ദുരത്യയാ (duratyayA) = very difficult to overcome
ദുരാസദം (durAsadaM) = formidable.
ദുര്ഗതിം (durgatiM) = to degradation
ദുര്ഗാണി (durgANi) = impediments
ദുര്നിഗ്രഹം (durnigrahaM) = difficult to curb
ദുര്നിരീക്ഷ്യം (durnirIkShyaM) = difficult to see
ദുര്ബുദ്ധേഃ (durbuddheH) = evil-minded
ദുര്മതിഃ (durmatiH) = foolish.
ദുര്മേധാ (durmedhA) = unintelligent
ദുര്യോധനഃ (duryodhanaH) = King Duryodhana
ദുര്ലഭതരം (durlabhataraM) = very rare
ദുഷ്കൃതാം (duShkR^itAM) = of the miscreants
ദുഷ്കൃതിനഃ (duShkR^itinaH) = miscreants
ദുഷ്ടാസു (duShTAsu) = being so polluted
ദുഷ്പൂരം (duShpUraM) = insatiable
ദുഷ്പൂരേണ (duShpUreNa) = never to be satisfied
ദുഷ്പ്രാപഃ (duShprApaH) = difficult to obtain
ദൂരസ്ഥം (dUrasthaM) = far away
ദൂരേണ (dUreNa) = discard it at a long distance
ദൃഢം (dR^iDhaM) = obstinate
ദൃഢം (dR^iDhaM) = very
ദൃഢനിശ്ചയഃ (dR^iDhanishchayaH) = with determination
ദൃഢവ്രതാഃ (dR^iDhavratAH) = with determination.
ദൃഢവ്രതാഃ (dR^iDhavratAH) = with determination
ദൃഢേന (dR^iDhena) = strong
ദൃഷ്ടഃ (dR^iShTaH) = observed
ദൃഷ്ടവാന് (dR^iShTavAn) = seeing
ദൃഷ്ടവാനസി (dR^iShTavAnasi) = as you have seen
ദൃഷ്ടിം (dR^iShTiM) = vision
ദൃഷ്ട്വാ (dR^iShTvA) = after seeing
ദൃഷ്ട്വാ (dR^iShTvA) = by experiencing
ദൃഷ്ട്വാ (dR^iShTvA) = by seeing
ദൃഷ്ട്വാ (dR^iShTvA) = looking upon
ദൃഷ്ട്വാ (dR^iShTvA) = seeing
ദേവ (deva) = of the Supreme Lord
ദേവ (deva) = O Lord
ദേവ (deva) = my Lord
ദേവം (devaM) = to the Supreme Personality of Godhead
ദേവം (devaM) = shining
ദേവതാ (devatA) = gods
ദേവതാഃ (devatAH) = the demigods
ദേവതാഃ (devatAH) = demigods
ദേവദത്തം (devadattaM) = the conchshell named Devadatta
ദേവദേവ (devadeva) = O Lord of all demigods
ദേവദേവസ്യ (devadevasya) = of the Supreme Personality of Godhead
ദേവഭോഗാന് (devabhogAn) = the pleasures of the gods.
ദേവയജഃ (devayajaH) = the worshipers of the demigods
ദേവര്ഷിഃ (devarShiH) = the sage among the demigods
ദേവര്ഷീണാം (devarShINAM) = of all the sages amongst the demigods
ദേവലഃ (devalaH) = Devala
ദേവവര (devavara) = O great one amongst the demigods
ദേവവ്രതാഃ (devavratAH) = worshipers of demigods
ദേവാഃ (devAH) = the demigods
ദേവാഃ (devAH) = demigods
ദേവാന് (devAn) = all the demigods
ദേവാന് (devAn) = to the demigods
ദേവാന് (devAn) = demigods
ദേവാനാം (devAnAM) = of all the demigods
ദേവാനാം (devAnAM) = of the demigods
ദേവേശ (devesha) = O God of the gods
ദേവേശ (devesha) = O Lord of all lords
ദേവേശ (devesha) = O Lord of lords
ദേവേഷു (deveShu) = amongst the demigods
ദേശ (desha) = places
ദേശേ (deshe) = in a proper place
ദേശേ (deshe) = land
ദേഹ (deha) = the body
ദേഹം (dehaM) = in the bodies
ദേഹം (dehaM) = this body
ദേഹഭൃത് (dehabhR^it) = the embodied
ദേഹഭൃതാ (dehabhR^itA) = by the embodied
ദേഹഭൃതാം (dehabhR^itAM) = of the embodied
ദേഹവദ്ഭിഃ (dehavadbhiH) = by the embodied
ദേഹാഃ (dehAH) = material bodies
ദേഹാന്തര (dehAntara) = of transference of the body
ദേഹിനം (dehinaM) = of the embodied.
ദേഹിനം (dehinaM) = the embodied.
ദേഹിനാം (dehinAM) = of the embodied
ദേഹീ (dehI) = the embodied soul
ദേഹീ (dehI) = the embodied.
ദേഹീ (dehI) = the embodied
ദേഹീ (dehI) = the owner of the material body
ദേഹീനം (dehInaM) = the living entity
ദേഹീനഃ (dehInaH) = of the embodied
ദേഹീനഃ (dehInaH) = for the embodied
ദേഹേ (dehe) = in this body
ദേഹേ (dehe) = in the body
ദേഹേ (dehe) = body
ദേഹേഽസ്മിന് (dehe.asmin) = in this body
ദേഹേഷു (deheShu) = bodies
ദൈത്യാനാം (daityAnAM) = of the demons
ദൈവം (daivaM) = in worshiping the demigods
ദൈവം (daivaM) = the Supreme
ദൈവഃ (daivaH) = godly
ദൈവഃ (daivaH) = the divine
ദൈവീ (daivI) = transcendental
ദൈവീം (daivIM) = transcendental
ദൈവീം (daivIM) = the transcendental nature
ദൈവീം (daivIM) = divine
ദോഷ (doSha) = the fault
ദോഷ (doSha) = by the weakness
ദോഷം (doShaM) = crime
ദോഷം (doShaM) = fault
ദോഷവത് (doShavat) = as an evil
ദോഷാഃ (doShAH) = the faults
ദോഷേന (doShena) = with fault
ദോഷൈഃ (doShaiH) = by such faults
ദൌര്ബല്യം (daurbalyaM) = weakness
ദ്യുതം (dyutaM) = gambling
ദ്യുതിം (dyutiM) = the sunshine
ദ്യൌ (dyau) = from outer space
ദ്രവന്തി (dravanti) = are fleeing
ദ്രവന്തി (dravanti) = glide
ദ്രവ്യമയാത് (dravyamayAt) = of material possessions
ദ്രവ്യയജ്ഞാഃ (dravyayaj~nAH) = sacrificing one's possessions
ദ്രഷ്ടാ (draShTA) = a seer
ദ്രഷ്ടും (draShTuM) = to be seen
ദ്രഷ്ടും (draShTuM) = to see
ദ്രഷ്ടും (draShTuM) = be seen
ദ്രക്ഷ്യസി (drakShyasi) = you will see
ദ്രുപദഃ (drupadaH) = Drupada, the King of Pancala
ദ്രുപദഃ (drupadaH) = Drupada
ദ്രുപദപുത്രേണ (drupadaputreNa) = by the son of Drupada
ദ്രോണ (droNa) = the teacher Drona
ദ്രോണം ച (droNaM cha) = also Drona
ദ്രോണം (droNaM) = Drona
ദ്രോണഃ (droNaH) = Dronacarya
ദ്രൌപദേയാഃ (draupadeyAH) = the sons of Draupadi
ദ്വന്ദ്വ (dvandva) = of duality
ദ്വന്ദ്വ (dvandva) = duality
ദ്വന്ദ്വഃ (dvandvaH) = the dual
ദ്വന്ദ്വൈഃ (dvandvaiH) = from the dualities
ദ്വാരം (dvAraM) = gate
ദ്വാരം (dvAraM) = door
ദ്വിജ (dvija) = the brahmanas
ദ്വിജോത്തമ (dvijottama) = O best of the brahmanas
ദ്വിവിധാ (dvividhA) = two kinds of
ദ്വിഷതഃ (dviShataH) = envious
ദ്വേഷ (dveSha) = and detachment
ദ്വേഷ (dveSha) = and hate
ദ്വേഷഃ (dveShaH) = hatred
ദ്വേഷൌ (dveShau) = and hatred
ദ്വേഷൌ (dveShau) = also detachment
ദ്വേഷ്ടി (dveShTi) = abhors
ദ്വേഷ്ടി (dveShTi) = envies
ദ്വേഷ്ടി (dveShTi) = grieves
ദ്വേഷ്ടി (dveShTi) = hates
ദ്വേഷ്യ (dveShya) = the envious
ദ്വേഷ്യഃ (dveShyaH) = hateful
ദ്വൈധാഃ (dvaidhAH) = duality
ദ്വൌ (dvau) = two
ധനം (dhanaM) = wealth
ധനഞ്ജയ (dhana~njaya) = O Arjuna
ധനഞ്ജയ (dhana~njaya) = O winner of wealth, Arjuna.
ധനഞ്ജയ (dhana~njaya) = O winner of wealth.
ധനഞ്ജയ (dhana~njaya) = O conqueror of wealth (Arjuna).
ധനഞ്ജയ (dhana~njaya) = O conqueror of wealth
ധനഞ്ജയ (dhana~njaya) = O conqueror of riches.
ധനഞ്ജയ (dhana~njaya) = O conqueror of riches
ധനഞ്ജയഃ (dhana~njayaH) = Arjuna
ധനഞ്ജയഃ (dhana~njayaH) = Dhananjaya (Arjuna, the winner of wealth)
ധനമാന (dhanamAna) = of wealth and false prestige
ധനാനി (dhanAni) = riches
ധനുഃ (dhanuH) = bow
ധനുര്ധരഃ (dhanurdharaH) = the carrier of the bow and arrow
ധരം (dharaM) = wearing
ധര്മ (dharma) = of religion
ധര്മ (dharma) = principles of religion
ധര്മ (dharma) = religion
ധര്മ (dharma) = religiosity
ധര്മം (dharmaM) = the principles of religion
ധര്മം (dharmaM) = doctrines
ധര്മം (dharmaM) = religion
ധര്മസ്യ (dharmasya) = occupation
ധര്മസ്യ (dharmasya) = of the constitutional position
ധര്മസ്യ (dharmasya) = of religion
ധര്മസ്യ (dharmasya) = toward the process of religion
ധര്മക്ഷേത്രേ (dharmakShetre) = in the place of pilgrimage
ധര്മാത്മാ (dharmAtmA) = righteous
ധര്മാവിരുദ്ധഃ (dharmAviruddhaH) = not against religious principles
ധര്മേ (dharme) = religion
ധര്ംയം (dharmyaM) = as a religious duty
ധര്ംയം (dharmyaM) = the principle of religion
ധര്ംയം (dharmyaM) = sacred
ധര്ംയാത് (dharmyAt) = for religious principles
ധാതാ (dhAtA) = the creator
ധാതാ (dhAtA) = supporter
ധാതാരം (dhAtAraM) = the maintainer
ധാമ (dhAma) = abode
ധാമ (dhAma) = refuge
ധാമ (dhAma) = sustenance
ധാരയതേ (dhArayate) = one sustains
ധാരയന് (dhArayan) = considering.
ധാരയന് (dhArayan) = holding
ധാരയാമി (dhArayAmi) = sustain
ധാര്തരാഷ്ട്രസ്യ (dhArtarAShTrasya) = for the son of Dhritarashtra
ധാര്തരാഷ്ട്രാഃ (dhArtarAShTrAH) = the sons of Dhritarashtra.
ധാര്തരാഷ്ട്രാഃ (dhArtarAShTrAH) = the sons of Dhritarashtra
ധാര്തരാഷ്ട്രാണാം (dhArtarAShTrANAM) = of the sons of Dhritarashtra
ധാര്തരാഷ്ട്രാന് (dhArtarAShTrAn) = the sons of Dhritarashtra
ധാര്യതേ (dhAryate) = is utilized or exploited
ധീമതാ (dhImatA) = very intelligent.
ധീമതാം (dhImatAM) = of those who are endowed with great wisdom
ധീരം (dhIraM) = patient
ധീരഃ (dhIraH) = the sober
ധീരഃ (dhIraH) = steady
ധുമഃ (dhumaH) = smoke
ധൂമേന (dhUmena) = with smoke
ധൂമേന (dhUmena) = by smoke
ധൃതരാഷ്ട്ര ഉവാച (dhR^itarAShTra uvAcha) = King Dhritarashtra said
ധൃതരാഷ്ട്രസ്യ (dhR^itarAShTrasya) = of Dhritarashtra
ധൃതി (dhR^iti) = with determination
ധൃതിം (dhR^itiM) = steadiness
ധൃതിഃ (dhR^itiH) = conviction
ധൃതിഃ (dhR^itiH) = determination
ധൃതിഃ (dhR^itiH) = firmness
ധൃതിഃ (dhR^itiH) = fortitude
ധൃതിഗൃഹീതയാ (dhR^itigR^ihItayA) = carried by conviction
ധൃതേഃ (dhR^iteH) = of steadiness
ധൃത്യ (dhR^itya) = by determination
ധൃത്യാ (dhR^ityA) = determination
ധൃഷ്ടകേതുഃ (dhR^iShTaketuH) = Dhristaketu
ധൃഷ്ടദ്യുംനഃ (dhR^iShTadyumnaH) = Dhristadyumna (the
son of King Drupada)
ധേനൂനാം (dhenUnAM) = of cows
ധ്യാനം (dhyAnaM) = meditation
ധ്യാനയോഗപരഃ (dhyAnayogaparaH) = absorbed in trance
ധ്യാനാത് (dhyAnAt) = than meditation
ധ്യാനേന (dhyAnena) = by meditation
ധ്യായതഃ (dhyAyataH) = while contemplating
ധ്യായന്തഃ (dhyAyantaH) = meditating
ധ്രുവം (dhruvaM) = it is also a fact
ധ്രുവം (dhruvaM) = fixed
ധ്രുവഃ (dhruvaH) = a fact
ധ്രുവാ (dhruvA) = certain
ന കരോതി (na karoti) = never does anything
ന കശ്ചിത് (na kashchit) = no one
ന ചിരേണ (na chireNa) = without delay
ന ദൃഷ്ടപൂര്വം (na dR^iShTapUrvaM) = no one has previously seen.
ന ദ്വേഷ്ടി (na dveShTi) = does not hate
ന നിവൃത്താനി (na nivR^ittAni) = nor stopping development
ന പുനഃ (na punaH) = nor again
ന മധ്യം (na madhyaM) = no middle
ന യോത്സ്യേ (na yotsye) = I shall not fight
ന ലിപ്യതേ (na lipyate) = nor is he entangled.
ന ശ്രോസ്യസി (na shrosyasi) = do not hear
ന (na) = there is not
ന (na) = did not
ന (na) = do not
ന (na) = does not
ന (na) = neither
ന (na) = never
ന (na) = no one
ന (na) = no
ന (na) = notHing
ന (na) = not
ന (na) = nothing
ന (na) = nor
ന (na) = should not
നഃ (naH) = us
നഃ (naH) = our
നഃ (naH) = to us
നഃ (naH) = by us
നഃ (naH) = for us
നകുലഃ (nakulaH) = Nakula
നദീനാം (nadInAM) = of the rivers
നഭഃ (nabhaH) = the sky
നഭഃസ്പൃശം (nabhaHspR^ishaM) = touching the sky
നമഃ അസ്തു (namaH astu) = I offer my respects
നമഃ അസ്തു (namaH astu) = obeisances
നമഃ (namaH) = again my respects
നമഃ (namaH) = offering obeisances
നമഃ (namaH) = offering my respects
നമഃ (namaH) = my respects
നമസ്കുരു (namaskuru) = offer obeisances
നമസ്കുരു (namaskuru) = offer your obeisances
നമസ്കൃത്വാ (namaskR^itvA) = offering obeisances
നമസ്തേ (namaste) = offering my respects unto You.
നമസ്യന്തഃ (namasyantaH) = offering obeisances
നമസ്യന്തി (namasyanti) = are offering respects
നമേരന് (nameran) = they should offer proper obeisances
നയനം (nayanaM) = eyes
നയേത് (nayet) = must bring under.
നരഃ (naraH) = a person
നരഃ (naraH) = a man.
നരഃ (naraH) = a man
നരഃ (naraH) = human being.
നരകസ്യ (narakasya) = of hell
നരകായ (narakAya) = make for hellish life
നരകേ (narake) = in hell
നരകേ (narake) = into hell
നരപുങ്ഗവഃ (narapuN^gavaH) = hero in human society.
നരലോകവീരാഃ (naralokavIrAH) = kings of human society
നരാണാം (narANAM) = among human beings
നരാധമാഃ (narAdhamAH) = lowest among mankind
നരാധമാന് (narAdhamAn) = the lowest of mankind
നരാധിപം (narAdhipaM) = the king.
നരൈഃ (naraiH) = by men
നവം (navaM) = a boat
നവദ്വാരേ (navadvAre) = in the place where there are nine gates
നവാനി (navAni) = new garments
നവാനി (navAni) = new sets
നശ്യതി (nashyati) = perishes
നശ്യാത്സു (nashyAtsu) = being annihilated
നഷ്ട (naShTa) = having lost
നഷ്ടഃ (naShTaH) = dispelled
നഷ്ടഃ (naShTaH) = scattered
നഷ്ടാന് (naShTAn) = all ruined
നഷ്ടേ (naShTe) = being destroyed
നക്ഷത്രാണാം (nakShatrANAM) = of the stars
നാഗാനാം (nAgAnAM) = of the manyhooded serpents
നാനാ (nAnA) = many
നാനാ (nAnA) = variegated
നാനാഭാവാന് (nAnAbhAvAn) = multifarious situations
നാനാവിധാനി (nAnAvidhAni) = variegated
നാന്തം (nAntaM) = no end
നാന്യഗാമിനാ (nAnyagAminA) = without their being deviated
നാഭിജാനാതി (nAbhijAnAti) = does not know
നാമ (nAma) = in name only
നായകാഃ (nAyakAH) = captains
നാരദഃ (nAradaH) = Narada
നാരീണാം (nArINAM) = of women
നാശഃ (nAshaH) = loss
നാശനം (nAshanaM) = the destroyer.
നാശനം (nAshanaM) = destructive
നാശയാമി (nAshayAmi) = dispel
നാശായ (nAshAya) = for destruction
നാശിതം (nAshitaM) = is destroyed
നാസാഭ്യന്തര (nAsAbhyantara) = within the nostrils
നാസികാ (nAsikA) = of the nose
നാസ്തി (nAsti) = there is not
നാസ്തി (nAsti) = there cannot be
നിഃ (niH) = without
നിഃശ്രേയസകരൌ (niHshreyasakarau) = leading to the path of liberation
നിഃസ്പൃഹഃ (niHspR^ihaH) = desireless
നിഗച്ഛതി (nigachChati) = attains
നിഗച്ഛതി (nigachChati) = gains.
നിഗൃഹീതാനി (nigR^ihItAni) = so curbed down
നിഗൃഹ്ണാമി (nigR^ihNAmi) = withhold
നിഗ്രഹം (nigrahaM) = subduing
നിഗ്രഹഃ (nigrahaH) = repression
നിത്യ (nitya) = always
നിത്യ (nitya) = regularly
നിത്യം (nityaM) = always existing
നിത്യം (nityaM) = always
നിത്യം (nityaM) = as an eternal function
നിത്യം (nityaM) = eternally
നിത്യം (nityaM) = constant
നിത്യം (nityaM) = twenty-four hours a day
നിത്യം (nityaM) = perpetually
നിത്യം (nityaM) = forever
നിത്യഃ (nityaH) = eternal
നിത്യഃ (nityaH) = everlasting
നിത്യജാതം (nityajAtaM) = always born
നിത്യത്വം (nityatvaM) = constancy
നിത്യയുക്തഃ (nityayuktaH) = always engaged
നിത്യയുക്താഃ (nityayuktAH) = perpetually engaged
നിത്യവൈരിണ (nityavairiNa) = by the eternal enemy
നിത്യശഃ (nityashaH) = regularly
നിത്യസത്ത്വസ്ഥഃ (nityasattvasthaH) = in a pure state
of spiritual existence
നിത്യസ്യ (nityasya) = eternal in existence
നിത്യാഃ (nityAH) = in eternity
നിദ്രാ (nidrA) = sleep
നിദ്രാഭിഃ (nidrAbhiH) = and sleep
നിധനം (nidhanaM) = destruction
നിധനാനി (nidhanAni) = when vanquished
നിധാനം (nidhAnaM) = basis
നിധാനം (nidhAnaM) = resting place
നിധാനം (nidhAnaM) = refuge
നിന്ദന്തഃ (nindantaH) = while vilifying
നിന്ദാ (nindA) = in defamation
നിബദ്ധഃ (nibaddhaH) = conditioned
നിബധ്നന്തി (nibadhnanti) = do condition
നിബധ്നന്തി (nibadhnanti) = bind
നിബധ്നാതി (nibadhnAti) = binds
നിബധ്യതേ (nibadhyate) = becomes affected.
നിബധ്യതേ (nibadhyate) = becomes entangled.
നിബധ്നന്തി (nibadhnanti) = do bind
നിബന്ധായ (nibandhAya) = for bondage
നിബോധ (nibodha) = just understand
നിബോധ (nibodha) = just take note of, be informed
നിബോധ (nibodha) = try to understand
നിമിത്തമാത്രം (nimittamAtraM) = just the cause
നിമിത്താനി (nimittAni) = causes
നിമിഷന് (nimiShan) = closing
നിയത (niyata) = having controlled
നിയതം (niyataM) = always
നിയതം (niyataM) = prescribed
നിയതം (niyataM) = regulated
നിയതമനസഃ (niyatamanasaH) = with a regulated mind
നിയതസ്യ (niyatasya) = prescribed
നിയതാഃ (niyatAH) = controlled
നിയതാത്മഭിഃ (niyatAtmabhiH) = by the self-controlled.
നിയമം (niyamaM) = regulations
നിയംയ (niyamya) = by regulating
നിയംയ (niyamya) = regulating
നിയോജയസി (niyojayasi) = You are engaging
നിയോജിതഃ (niyojitaH) = engaged.
നിയോക്ഷ്യതി (niyokShyati) = will engage.
നിരതഃ (nirataH) = engaged
നിരഹങ്കാരഃ (nirahaN^kAraH) = without false ego
നിരാശീഃ (nirAshIH) = without desire for the result
നിരാശീഃ (nirAshIH) = without desire for profit
നിരാശീഃ (nirAshIH) = without being attracted by anything else
നിരാശ്രയഃ (nirAshrayaH) = without any shelter
നിരാഹാരസ്യ (nirAhArasya) = by negative restrictions
നിരീക്ഷേ (nirIkShe) = may look upon
നിരുദ്ധം (niruddhaM) = being restrained from matter
നിരുധ്യ (nirudhya) = confining
നിര്ഗുണം (nirguNaM) = without material qualities
നിര്ഗുണത്വാത് (nirguNatvAt) = due to being transcendental
നിര്ദേശഃ (nirdeshaH) = indication
നിര്ദോഷം (nirdoShaM) = flawless
നിര്ദ്വന്ദ്വഃ (nirdvandvaH) = without duality
നിര്ദ്വന്ദ്വഃ (nirdvandvaH) = free from all dualities
നിര്ധൂത (nirdhUta) = cleansed
നിര്മമഃ (nirmamaH) = with no sense of proprietorship
നിര്മമഃ (nirmamaH) = without a sense of proprietorship
നിര്മമഃ (nirmamaH) = without ownership
നിര്മലം (nirmalaM) = purified
നിര്മലത്വാത് (nirmalatvAt) = being purest in the material world
നിര്മുക്താഃ (nirmuktAH) = free from
നിര്യോഗക്ഷേമഃ (niryogakShemaH) = free from ideas of gain and protection
നിര്വാണപരമാം (nirvANaparamAM) = cessation of material existence
നിര്വികാരഃ (nirvikAraH) = without change
നിര്വേദം (nirvedaM) = callousness
നിര്വൈരഃ (nirvairaH) = without an enemy
നിവര്തതേ (nivartate) = comes back.
നിവര്തതേ (nivartate) = he ceases from.
നിവര്തന്തി (nivartanti) = they come back
നിവര്തന്തേ (nivartante) = come back
നിവര്തന്തേ (nivartante) = they come back
നിവര്തിതും (nivartituM) = to cease
നിവസിഷ്യസി (nivasiShyasi) = you will live
നിവാതസ്ഥഃ (nivAtasthaH) = in a place without wind
നിവാസഃ (nivAsaH) = abode
നിവൃത്തിം (nivR^ittiM) = not acting improperly
നിവൃത്തിം (nivR^ittiM) = not doing
നിവേശയ (niveshaya) = apply
നിശാ (nishA) = is night
നിശാ (nishA) = night
നിശ്ചയം (nishchayaM) = certainty
നിശ്ചയഃ (nishchayaH) = in certainty.
നിശ്ചയേന (nishchayena) = with firm determination
നിശ്ചലതി (nishchalati) = becomes verily agitated
നിശ്ചലാ (nishchalA) = unmoved
നിശ്ചിതം (nishchitaM) = confidently
നിശ്ചിതം (nishchitaM) = definite
നിശ്ചിതാഃ (nishchitAH) = having ascertained
നിശ്ചിത്യ (nishchitya) = ascertaining
നിഷ്ഠാ (niShThA) = the stage
നിഷ്ഠാ (niShThA) = the faith
നിഷ്ഠാ (niShThA) = faith
നിസ്ത്രൈഗുണ്യഃ (nistraiguNyaH) = transcendental to the three
modes of material nature
നിസ്പൃഹഃ (nispR^ihaH) = devoid of desire
നിഹതാഃ (nihatAH) = killed
നിഹത്യ (nihatya) = by killing
നീചം (nIchaM) = low
നീതിഃ (nItiH) = morality
നു (nu) = of course
നൃലോകേ (nR^iloke) = in this material world
നൃഷു (nR^iShu) = in men.
നേത്രം (netraM) = and eyes
നേത്രം (netraM) = eyes
നൈവ (naiva) = never is it so
നൈഷ്കര്ംയം (naiShkarmyaM) = freedom from reaction
നൈഷ്കര്ംയസിദ്ധിം (naiShkarmyasiddhiM) = the perfection of nonreaction
നൈഷ്കൃതികഃ (naiShkR^itikaH) = expert in insulting others
നൈഷ്ഠികീം (naiShThikIM) = unflinching
നോ (no) = nor
ന്യായ്യം (nyAyyaM) = right
ന്യാസം (nyAsaM) = renunciation
പചന്തി (pachanti) = prepare food
പചാമി (pachAmi) = I digest
പഞ്ച (pa~ncha) = five
പഞ്ചമം (pa~nchamaM) = the fifth.
പണവാനക (paNavAnaka) = small drums and kettledrums
പണ്ഡിതം (paNDitaM) = learned
പണ്ഡിതാഃ (paNDitAH) = the learned.
പണ്ഡിതാഃ (paNDitAH) = the learned
പണ്ഡിതാഃ (paNDitAH) = those who are wise
പതങ്ഗാഃ (pataN^gAH) = moths
പതന്തി (patanti) = they glide down
പതന്തി (patanti) = fall down
പത്രം (patraM) = a leaf
പഥി (pathi) = on the path.
പദം (padaM) = abode
പദം (padaM) = position
പദം (padaM) = legs
പദം (padaM) = situation
പദൈഃ (padaiH) = by the aphorisms
പദ്മപത്രം (padmapatraM) = a lotus leaf
പര (para) = and in other
പരം (paraM) = transcendental
പരം (paraM) = the Supreme.
പരം (paraM) = the Supreme
പരം (paraM) = the supreme
പരം (paraM) = beyond
പരം (paraM) = superior
പരം (paraM) = supreme
പരം (paraM) = far superior things
പരംതപ (para.ntapa) = O chastiser of the enemies.
പരഃ (paraH) = in the next life
പരഃ (paraH) = transcendental
പരഃ (paraH) = the ultimate goal.
പരഃ (paraH) = the Supreme, than whom no one is greater
പരതഃ (parataH) = superior
പരതരം (parataraM) = superior
പരധര്മഃ (paradharmaH) = duties prescribed for others
പരധര്മാത് (paradharmAt) = than another's occupation
പരധര്മാത് (paradharmAt) = than duties mentioned for others
പരന്തപ (parantapa) = O Arjuna, subduer of the enemies.
പരന്തപ (parantapa) = O killer of the enemies
പരന്തപ (parantapa) = O chastiser of the enemy
പരന്തപ (parantapa) = O conqueror of enemies.
പരന്തപ (parantapa) = O conqueror of the enemies
പരന്തപ (parantapa) = O mighty-armed one.
പരന്തപ (parantapa) = O subduer of the enemies
പരന്തപ (parantapa) = O subduer of the enemy.
പരന്തപഃ (parantapaH) = the chastiser of the enemies
പരമ (parama) = the supreme
പരമ (parama) = beyond material nature
പരമം (paramaM) = transcendental
പരമം (paramaM) = the divine
പരമം (paramaM) = the Supreme
പരമം (paramaM) = the supreme
പരമം (paramaM) = most
പരമം (paramaM) = supreme
പരമഃ (paramaH) = dedicated to
പരമഃ (paramaH) = perfect
പരമാം (paramAM) = ultimate
പരമാം (paramAM) = the ultimate
പരമാം (paramAM) = the supreme
പരമാം (paramAM) = supreme
പരമാഃ (paramAH) = the highest goal of life
പരമാത്മ (paramAtma) = the Supersoul
പരമാത്മാ (paramAtmA) = the Supersoul
പരമേശ്വര (parameshvara) = O Supreme Lord
പരമേശ്വരം (parameshvaraM) = the Supersoul
പരമേഷ്വാസഃ (parameShvAsaH) = the great archer
പരമ്പരാ (paramparA) = by disciplic succession
പരയാ (parayA) = of a high grade
പരയാ (parayA) = transcendental
പരസ്താത് (parastAt) = transcendental.
പരസ്പരം (parasparaM) = among themselves
പരസ്പരം (parasparaM) = mutually
പരസ്യ (parasya) = to others
പരാ (parA) = transcendental.
പരാ (parA) = superior
പരാം (parAM) = to the supreme
പരാം (parAM) = transcendental.
പരാം (parAM) = transcendental
പരാം (parAM) = the transcendental
പരാം (parAM) = the supreme
പരാം (parAM) = the highest
പരാണി (parANi) = superior
പരായണഃ (parAyaNaH) = being so destined
പരായണാഃ (parAyaNAH) = always situated in the mentality
പരായണാഃ (parAyaNAH) = so inclined
പരി (pari) = sufficiently
പരികീര്തിതഃ (parikIrtitaH) = is declared.
പരിക്ലിഷ്ടം (parikliShTaM) = grudgingly
പരിഗ്രഹം (parigrahaM) = and acceptance of material things
പരിഗ്രഹഃ (parigrahaH) = sense of proprietorship over possessions
പരിചര്യ (paricharya) = service
പരിചക്ഷതേ (parichakShate) = is called.
പരിചക്ഷതേ (parichakShate) = is to be considered.
പരിചിന്തയന് (parichintayan) = thinking of
പരിണാമേ (pariNAme) = at the end
പരിത്യജ്യ (parityajya) = abandoning
പരിത്യാഗഃ (parityAgaH) = renunciation
പരിത്യാഗീ (parityAgI) = renouncer
പരിത്രാണായ (paritrANAya) = for the deliverance
പരിദഹ്യതേ (paridahyate) = is burning.
പരിദേവനാ (paridevanA) = lamentation.
പരിപന്ഥിനൌ (paripanthinau) = stumbling blocks.
പരിപ്രശ്നേന (pariprashnena) = by submissive inquiries
പരിമാര്ഗിതവ്യം (parimArgitavyaM) = has to be searched out
പരിശുഷ്യതി (parishuShyati) = is drying up.
പരിസമപ്യതേ (parisamapyate) = end.
പരിജ്ഞാതാ (parij~nAtA) = the knower
പര്ജന്യഃ (parjanyaH) = rain
പര്ജന്യാത് (parjanyAt) = from rains
പര്ണാനി (parNAni) = the leaves
പര്യന്തം (paryantaM) = including
പര്യാപ്തം (paryAptaM) = limited
പര്യുപാസതേ (paryupAsate) = worship perfectly
പര്യുപാസതേ (paryupAsate) = completely engage in worshiping
പര്യുപാസതേ (paryupAsate) = completely engage
പര്യുപാസതേ (paryupAsate) = properly worship
പര്യുഷിതം (paryuShitaM) = decomposed
പവതാം (pavatAM) = of all that purifies
പവനഃ (pavanaH) = the wind
പവിത്രം (pavitraM) = that which purifies
പവിത്രം (pavitraM) = the purest
പവിത്രം (pavitraM) = pure
പവിത്രം (pavitraM) = sanctified
പശ്യ (pashya) = just behold
പശ്യ (pashya) = just see
പശ്യ (pashya) = behold
പശ്യ (pashya) = see
പശ്യതഃ (pashyataH) = for the introspective
പശ്യതി (pashyati) = actually sees.
പശ്യതി (pashyati) = sees perfectly.
പശ്യതി (pashyati) = sees
പശ്യന് (pashyan) = realizing the position of
പശ്യന് (pashyan) = seeing
പശ്യന്തി (pashyanti) = can see
പശ്യന്തി (pashyanti) = see
പശ്യാമി (pashyAmi) = I see
പശ്യാമി (pashyAmi) = see
പശ്യേത് (pashyet) = observes
പക്ഷയോഃ (pakShayoH) = to the parties
പക്ഷിണാം (pakShiNAM) = of birds.
പാഞ്ചജന്യം (pA~nchajanyaM) = the conchshell named Pancajanya
പാണി (pANi) = hands
പാണ്ഡവ (pANDava) = O son of Pandu.
പാണ്ഡവ (pANDava) = O son of Pandu
പാണ്ഡവഃ (pANDavaH) = Arjuna (the son of Pandu)
പാണ്ഡവഃ (pANDavaH) = Arjuna
പാണ്ഡവഃ (pANDavaH) = the son of Pandu (Arjuna)
പാണ്ഡവാഃ (pANDavAH) = the sons of Pandu
പാണ്ഡവാനാം (pANDavAnAM) = of the Pandavas
പാണ്ഡവാനീകം (pANDavAnIkaM) = the soldiers of the Pandavas
പാണ്ഡുപുത്രാണാം (pANDuputrANAM) = of the sons of Pandu
പാതകം (pAtakaM) = sinful reactions
പാത്രേ (pAtre) = to a suitable person
പാദം (pAdaM) = and legs
പാപം (pApaM) = vices
പാപം (pApaM) = sin
പാപം (pApaM) = sins
പാപം (pApaM) = sinful reaction
പാപകൃത്തമഃ (pApakR^ittamaH) = the greatest sinner
പാപയോനയഃ (pApayonayaH) = born of a lower family
പാപാഃ (pApAH) = of sins
പാപാഃ (pApAH) = sinners
പാപാത് (pApAt) = from sins
പാപേന (pApena) = by sin
പാപേഭ്യഃ (pApebhyaH) = of sinners
പാപേഭ്യഃ (pApebhyaH) = from sinful reactions
പാപേഷു (pApeShu) = unto the sinners
പാപ്മാനം (pApmAnaM) = the great symbol of sin
പാരുഷ്യം (pAruShyaM) = harshness
പാര്ഥ (pArtha) = O Partha (Arjuna)
പാര്ഥ (pArtha) = O son of Pritha (Arjuna)
പാര്ഥ (pArtha) = O son of Pritha
പാര്ഥഃ (pArthaH) = Arjuna
പാര്ഥഃ (pArthaH) = the son of Pritha
പാര്ഥസ്യ (pArthasya) = and Arjuna
പാര്ഥായ (pArthAya) = unto Arjuna
പാവകഃ (pAvakaH) = fire, electricity
പാവകഃ (pAvakaH) = fire
പാവനാനി (pAvanAni) = purifying
പിണ്ഡ (piNDa) = of offerings of food
പിതരഃ (pitaraH) = fathers
പിതരഃ (pitaraH) = forefathers
പിതാ (pitA) = the father
പിതാ (pitA) = father.
പിതാ (pitA) = father
പിതാമഹഃ (pitAmahaH) = grandfather
പിതാമഹഃ (pitAmahaH) = the grandfather
പിതാമഹാഃ (pitAmahAH) = grandfathers
പിതാമഹാന് (pitAmahAn) = grandfathers
പിതൃന് (pitR^in) = fathers
പിതൃവ്രതാഃ (pitR^ivratAH) = worshipers of ancestors
പിതൄണാം (pitR^INAM) = of the ancestors
പിതൄന് (pitR^In) = to the ancestors
പിതേവ (piteva) = like a father
പീഡയാ (pIDayA) = by torture
പുംസഃ (pu.nsaH) = of a person
പുണ്യ (puNya) = pious
പുണ്യം (puNyaM) = pious
പുണ്യഃ (puNyaH) = original
പുണ്യകര്മണാം (puNyakarmaNAM) = of the pious.
പുണ്യകൃതം (puNyakR^itaM) = of those who performed pious activities
പുണ്യഫലം (puNyaphalaM) = result of pious work
പുണ്യാഃ (puNyAH) = righteous
പുണ്യേ (puNye) = the results of their pious activities
പുത്ര (putra) = for son
പുത്രസ്യ (putrasya) = with a son
പുത്രാഃ (putrAH) = the sons
പുത്രാഃ (putrAH) = sons
പുത്രാന് (putrAn) = sons
പുനഃ പുനഃ (punaH punaH) = again and again
പുനഃ പുനഃ (punaH punaH) = repeatedly.
പുനഃ (punaH) = again.
പുനഃ (punaH) = again
പുനര്ജന്മ (punarjanma) = rebirth
പുനശ്ച (punashcha) = and again
പുമാന് (pumAn) = a person
പുരസ്താത് (purastAt) = from the front
പുരാ (purA) = anciently
പുരാ (purA) = formerly.
പുരാ (purA) = formerly
പുരാണം (purANaM) = the oldest
പുരാണഃ (purANaH) = old
പുരാണഃ (purANaH) = the oldest
പുരാണീ (purANI) = very old.
പുരാതനഃ (purAtanaH) = very old
പുരുജിത് (purujit) = Purujit
പുരുഷം (puruShaM) = to a person
പുരുഷം (puruShaM) = the enjoyer
പുരുഷം (puruShaM) = the Personality of Godhead
പുരുഷം (puruShaM) = the living entities
പുരുഷം (puruShaM) = the living entity
പുരുഷം (puruShaM) = personality
പുരുഷം (puruShaM) = Personality of Godhead
പുരുഷഃ (puruShaH) = a man
പുരുഷഃ (puruShaH) = enjoyer
പുരുഷഃ (puruShaH) = the universal form
പുരുഷഃ (puruShaH) = the living entity
പുരുഷഃ (puruShaH) = the Supreme Personality
പുരുഷഃ (puruShaH) = personality
പുരുഷഃ (puruShaH) = person
പുരുഷഃ (puruShaH) = living entity
പുരുഷര്ഷഭ (puruSharShabha) = O best among men
പുരുഷവ്യാഘ്ര (puruShavyAghra) = O tiger among human beings
പുരുഷസ്യ (puruShasya) = of a man
പുരുഷാഃ (puruShAH) = such persons
പുരുഷോത്തമ (puruShottama) = O greatest of all persons
പുരുഷോത്തമ (puruShottama) = O best of personalities.
പുരുഷോത്തമ (puruShottama) = O Supreme Person
പുരുഷോത്തമം (puruShottamaM) = the Supreme Personality of Godhead
പുരുഷോത്തമഃ (puruShottamaH) = as the Supreme Personality.
പുരുഷൌ (puruShau) = living entities
പുരേ (pure) = in the city
പുരോധസാം (purodhasAM) = of all priests
പുഷ്കലാഭിഃ (puShkalAbhiH) = Vedic hymns.
പുഷ്ണാമി (puShNAmi) = am nourishing
പുഷ്പം (puShpaM) = a flower
പുഷ്പിതാം (puShpitAM) = flowery
പൂജാ (pUjA) = and worship
പൂജാനം (pUjAnaM) = worship
പൂജാര്ഹൌ (pUjArhau) = those who are worshipable
പൂജ്യഃ (pUjyaH) = worshipable
പൂത (pUta) = purified
പൂതാഃ (pUtAH) = being purified
പൂതി (pUti) = bad-smelling
പൂരുഷഃ (pUruShaH) = a man.
പൂരുഷഃ (pUruShaH) = a man
പൂര്വ (pUrva) = previous
പൂര്വതരം (pUrvataraM) = in ancient times
പൂര്വമേവ (pUrvameva) = by previous arrangement
പൂര്വാണി (pUrvANi) = before
പൂര്വേ (pUrve) = before
പൂര്വൈഃ (pUrvaiH) = by the predecessors
പൂര്വൈഃ (pUrvaiH) = by past authorities
പൃച്ഛാമി (pR^ichChAmi) = I am asking
പൃഥക് (pR^ithak) = each separately.
പൃഥക് (pR^ithak) = different
പൃഥക് (pR^ithak) = differently
പൃഥക് (pR^ithak) = variously
പൃഥക് (pR^ithak) = separate
പൃഥക്ത്വേന (pR^ithaktvena) = in duality
പൃഥക്ത്വേന (pR^ithaktvena) = differently
പൃഥക്ത്വേന (pR^ithaktvena) = because of division
പൃഥഗ്വിധം (pR^ithagvidhaM) = of different kinds
പൃഥഗ്വിധാഃ (pR^ithagvidhAH) = variously arranged.
പൃഥഗ്വിധാന് (pR^ithagvidhAn) = different
പൃഥഗ്ഭാവം (pR^ithagbhAvaM) = separated identities
പൃഥിവീം (pR^ithivIM) = the surface of the earth
പൃഥിവീപതേ (pR^ithivIpate) = O King
പൃഥിവ്യാം (pR^ithivyAM) = in the earth
പൃഥിവ്യാം (pR^ithivyAM) = on the earth
പൃഷ്ഠതഃ (pR^iShThataH) = from behind
പൌംഡ്രം (pau.nDraM) = the conch named Paundra
പൌത്രാഃ (pautrAH) = grandsons
പൌത്രാന് (pautrAn) = grandsons
പൌരുഷം (pauruShaM) = ability
പൌരുഷം (pauruShaM) = self-sanctioned
പൌര്വദേഹികം (paurvadehikaM) = from the previous body
പ്രകാശം (prakAshaM) = illumination
പ്രകാശഃ (prakAshaH) = the quality of illumination
പ്രകാശഃ (prakAshaH) = manifest
പ്രകാശകം (prakAshakaM) = illuminating
പ്രകാശയതി (prakAshayati) = illuminates
പ്രകാശയതി (prakAshayati) = discloses
പ്രകീര്ത്യ (prakIrtya) = by the glories
പ്രകൃതി (prakR^iti) = in material nature
പ്രകൃതി (prakR^iti) = material nature
പ്രകൃതി (prakR^iti) = from material nature
പ്രകൃതിം (prakR^itiM) = in the transcendental form
പ്രകൃതിം (prakR^itiM) = energy
പ്രകൃതിം (prakR^itiM) = to my own nature
പ്രകൃതിം (prakR^itiM) = the material nature
പ്രകൃതിം (prakR^itiM) = nature
പ്രകൃതിം (prakR^itiM) = material nature
പ്രകൃതിഃ (prakR^itiH) = energies
പ്രകൃതിഃ (prakR^itiH) = material nature
പ്രകൃതിജാന് (prakR^itijAn) = produced by the material nature
പ്രകൃതിജൈഃ (prakR^itijaiH) = born of the modes of material nature
പ്രകൃതിജൈഃ (prakR^itijaiH) = born of material nature
പ്രകൃതിസ്ഥഃ (prakR^itisthaH) = being situated in the material energy
പ്രകൃതേഃ (prakR^iteH) = of the force of nature
പ്രകൃതേഃ (prakR^iteH) = of material nature
പ്രകൃതേഃ (prakR^iteH) = modes of nature
പ്രകൃത്യാ (prakR^ityA) = by nature
പ്രകൃത്യാ (prakR^ityA) = by material nature
പ്രജനഃ (prajanaH) = the cause for begetting children
പ്രജഹാതി (prajahAti) = gives up
പ്രജഹി (prajahi) = curb
പ്രജാഃ (prajAH) = generations
പ്രജാഃ (prajAH) = population.
പ്രജാഃ (prajAH) = living entities.
പ്രജാനാതി (prajAnAti) = knows
പ്രജാനാമി (prajAnAmi) = do I know
പ്രജാപതിഃ (prajApatiH) = the Lord of creatures
പ്രജാപതിഃ (prajApatiH) = Brahma
പ്രണംയ (praNamya) = offering obeisances.
പ്രണംയ (praNamya) = offering obeisances
പ്രണയേന (praNayena) = out of love
പ്രണവഃ (praNavaH) = the three letters a-u-m
പ്രണശ്യതി (praNashyati) = is lost.
പ്രണശ്യതി (praNashyati) = one falls down.
പ്രണശ്യതി (praNashyati) = perishes.
പ്രണശ്യന്തി (praNashyanti) = become vanquished
പ്രണശ്യാമി (praNashyAmi) = am lost
പ്രണഷ്ടഃ (praNaShTaH) = dispelled
പ്രണിധായ (praNidhAya) = laying down
പ്രണിപാതേന (praNipAtena) = by approaching a spiritual master
പ്രതപന്തി (pratapanti) = are scorching
പ്രതാപവാന് (pratApavAn) = the valiant.
പ്രതി (prati) = towards.
പ്രതിജാനീഹി (pratijAnIhi) = declare
പ്രതിജാനേ (pratijAne) = I promise
പ്രതിപദ്യതേ (pratipadyate) = attains.
പ്രതിയോത്സ്യാമി (pratiyotsyAmi) = shall counterattack
പ്രതിഷ്ഠാ (pratiShThA) = the rest
പ്രതിഷ്ഠാപ്യ (pratiShThApya) = placing
പ്രതിഷ്ഠിതം (pratiShThitaM) = situated.
പ്രതിഷ്ഠിതാ (pratiShThitA) = fixed.
പ്രത്യവായഃ (pratyavAyaH) = diminution
പ്രത്യക്ഷ (pratyakSha) = by direct experience
പ്രത്യാനീകേഷു (pratyAnIkeShu) = on the opposite sides
പ്രത്യുപകാരാര്ഥം (pratyupakArArthaM) = for the sake of
getting some return
പ്രഥിതഃ (prathitaH) = celebrated
പ്രദധ്മതുഃ (pradadhmatuH) = sounded.
പ്രദാഃ (pradAH) = causing.
പ്രദിഗ്ധാന് (pradigdhAn) = tainted with.
പ്രദിഷ്ടം (pradiShTaM) = indicated
പ്രദീപ്തം (pradIptaM) = blazing
പ്രദുഷ്യന്തി (praduShyanti) = become polluted
പ്രദ്വിഷന്തഃ (pradviShantaH) = blaspheming
പ്രപദ്യതേ (prapadyate) = surrenders
പ്രപദ്യന്തേ (prapadyante) = surrender
പ്രപദ്യേ (prapadye) = surrender
പ്രപന്നം (prapannaM) = surrendered.
പ്രപശ്യ (prapashya) = just see.
പ്രപശ്യദ്ഭിഃ (prapashyadbhiH) = by those who can see
പ്രപശ്യാമി (prapashyAmi) = I see
പ്രപിതാമഹഃ (prapitAmahaH) = the great-grandfather
പ്രഭവം (prabhavaM) = origin, opulences
പ്രഭവഃ (prabhavaH) = creation
പ്രഭവഃ (prabhavaH) = the source of generation
പ്രഭവഃ (prabhavaH) = the source of manifestation
പ്രഭവതി (prabhavati) = is manifest
പ്രഭവന്തി (prabhavanti) = become manifest
പ്രഭവന്തി (prabhavanti) = flourish
പ്രഭവാന് (prabhavAn) = born of
പ്രഭവിഷ്ണു (prabhaviShNu) = developing
പ്രഭവൈഃ (prabhavaiH) = born of
പ്രഭാ (prabhA) = the light
പ്രഭാവഃ (prabhAvaH) = influence
പ്രഭാഷേത (prabhASheta) = speaks
പ്രഭുഃ (prabhuH) = the master of the city of the body
പ്രഭുഃ (prabhuH) = the Lord
പ്രഭുഃ (prabhuH) = Lord
പ്രഭോ (prabho) = O my Lord
പ്രഭോ (prabho) = O Lord
പ്രമാണം (pramANaM) = evidence
പ്രമാണം (pramANaM) = example
പ്രമാഥി (pramAthi) = agitating
പ്രമാഥീനി (pramAthIni) = agitating
പ്രമാദ (pramAda) = and illusion
പ്രമാദ (pramAda) = with madness
പ്രമാദ (pramAda) = madness
പ്രമാദഃ (pramAdaH) = madness
പ്രമാദാത് (pramAdAt) = out of foolishness
പ്രമാദേ (pramAde) = in madness
പ്രമുഖതഃ (pramukhataH) = in front of
പ്രമുഖേ (pramukhe) = in the front
പ്രമുച്യതേ (pramuchyate) = is completely liberated.
പ്രമുച്യതേ (pramuchyate) = is delivered.
പ്രയച്ഛതി (prayachChati) = offers
പ്രയതാത്മനഃ (prayatAtmanaH) = from one in pure consciousness.
പ്രയത്നാത് (prayatnAt) = by rigid practice
പ്രയാണ (prayANa) = of death
പ്രയാണകാലേ (prayANakAle) = at the time of death
പ്രയാതാഃ (prayAtAH) = those who pass away
പ്രയാതാഃ (prayAtAH) = having departed
പ്രയാതി (prayAti) = goes
പ്രയാതി (prayAti) = leaves
പ്രയുക്തഃ (prayuktaH) = impelled
പ്രയുജ്യതേ (prayujyate) = is used
പ്രലപന് (pralapan) = talking
പ്രലയം (pralayaM) = dissolution
പ്രലയഃ (pralayaH) = annihilation
പ്രലയഃ (pralayaH) = dissolution
പ്രലയാന്താം (pralayAntAM) = unto the point of death
പ്രലയേ (pralaye) = in the annihilation
പ്രലീനഃ (pralInaH) = being dissolved
പ്രലീയതേ (pralIyate) = is annihilated
പ്രലീയന്തേ (pralIyante) = are annihilated
പ്രവദതാം (pravadatAM) = of arguments
പ്രവദന്തി (pravadanti) = say
പ്രവര്തതേ (pravartate) = act.
പ്രവര്തതേ (pravartate) = emanates
പ്രവര്തന്തേ (pravartante) = they flourish
പ്രവര്തന്തേ (pravartante) = begin
പ്രവര്തിതം (pravartitaM) = established by the Vedas
പ്രവക്ഷ്യാമി (pravakShyAmi) = I am speaking
പ്രവക്ഷ്യാമി (pravakShyAmi) = I shall explain
പ്രവക്ഷ്യാമി (pravakShyAmi) = I shall now explain
പ്രവക്ഷ്യാമി (pravakShyAmi) = I shall speak
പ്രവക്ഷ്യേ (pravakShye) = I shall explain.
പ്രവാലാഃ (pravAlAH) = twigs
പ്രവിഭക്തം (pravibhaktaM) = divided
പ്രവിഭക്താനി (pravibhaktAni) = are divided
പ്രവിലീയതേ (pravilIyate) = merges entirely.
പ്രവിശന്തി (pravishanti) = enter
പ്രവൃത്തഃ (pravR^ittaH) = engaged
പ്രവൃത്തിം (pravR^ittiM) = acting properly
പ്രവൃത്തിം (pravR^ittiM) = attachment
പ്രവൃത്തിം (pravR^ittiM) = doing
പ്രവൃത്തിം (pravR^ittiM) = mission.
പ്രവൃത്തിഃ (pravR^ittiH) = activity
പ്രവൃത്തിഃ (pravR^ittiH) = the emanation
പ്രവൃത്തിഃ (pravR^ittiH) = the beginning
പ്രവൃത്തേ (pravR^itte) = while about to engage
പ്രവൃദ്ധഃ (pravR^iddhaH) = great
പ്രവൃദ്ധാഃ (pravR^iddhAH) = developed
പ്രവൃദ്ധേ (pravR^iddhe) = developed
പ്രവേഷ്ടും (praveShTuM) = to enter into
പ്രവ്യഥിത (pravyathita) = perturbed
പ്രവ്യഥിതം (pravyathitaM) = perturbed
പ്രവ്യഥിതാഃ (pravyathitAH) = perturbed
പ്രശസ്തേ (prashaste) = in bona fide
പ്രശാന്ത (prashAnta) = unagitated
പ്രശാന്ത (prashAnta) = peaceful, fixed on the lotus feet of KRiShNa
പ്രശാന്തസ്യ (prashAntasya) = who has attained tranquillity
by such control over the mind
പ്രസക്താഃ (prasaktAH) = attached
പ്രസക്താനാം (prasaktAnAM) = for those who are attached
പ്രസങ്ഗേന (prasaN^gena) = because of attachment
പ്രസന്നചേതസഃ (prasannachetasaH) = of the happy-minded
പ്രസന്നാത്മാ (prasannAtmA) = fully joyful
പ്രസന്നേന (prasannena) = happily
പ്രസഭം (prasabhaM) = presumptuously
പ്രസഭം (prasabhaM) = by force
പ്രസവിഷ്യധ്വം (prasaviShyadhvaM) = be more and more prosperous
പ്രസാദം (prasAdaM) = the mercy of the Lord
പ്രസാദജം (prasAdajaM) = born of the satisfaction.
പ്രസാദയേ (prasAdaye) = to beg mercy
പ്രസാദേ (prasAde) = on achievement of the causeless mercy of the Lord
പ്രസിദ്ധ്യേത് (prasiddhyet) = is effected
പ്രസീദ (prasIda) = just be gracious
പ്രസീദ (prasIda) = be gracious
പ്രസീദ (prasIda) = be pleased
പ്രസൃതാ (prasR^itA) = extended
പ്രസൃതാഃ (prasR^itAH) = extended
പ്രഹരണാഃ (praharaNAH) = equipped with
പ്രഹസന് (prahasan) = smiling
പ്രഹാസ്യസി (prahAsyasi) = you can be released from.
പ്രഹൃഷ്യതി (prahR^iShyati) = is rejoicing
പ്രഹൃഷ്യേത് (prahR^iShyet) = rejoices
പ്രഹ്ലാദഃ (prahlAdaH) = Prahlada
പ്രജ്ഞാ (praj~nA) = and worshipable personalities
പ്രജ്ഞാ (praj~nA) = intelligence
പ്രജ്ഞാ (praj~nA) = consciousness
പ്രജ്ഞാ (praj~nA) = perfect knowledge
പ്രജ്ഞാം (praj~nAM) = intelligence
പ്രജ്ഞാവാദാന് (praj~nAvAdAn) = learned talks
പ്രാക് (prAk) = before
പ്രാകൃതഃ (prAkR^itaH) = materialistic
പ്രാഞ്ജലയഃ (prA~njalayaH) = with folded hands
പ്രാണ (prANa) = of the air going outward
പ്രാണ (prANa) = the outgoing air
പ്രാണ (prANa) = life
പ്രാണം (prANaM) = the air which acts outward
പ്രാണം (prANaM) = the life air
പ്രാണകര്മാണി (prANakarmANi) = functions of the life breath
പ്രാണാന് (prANAn) = the outgoing air
പ്രാണാന് (prANAn) = lives
പ്രാണാപാനൌ (prANApAnau) = up-and down-moving air
പ്രാണായാമ (prANAyAma) = trance induced by stopping all breathing
പ്രാണിനാം (prANinAM) = of all living entities
പ്രാണേ (prANe) = in the air going outward
പ്രാണേഷു (prANeShu) = in the outgoing air
പ്രാധാന്യതഃ (prAdhAnyataH) = which are principal
പ്രാപ്തം (prAptaM) = received
പ്രാപ്തഃ (prAptaH) = achieving
പ്രാപ്തിഃ (prAptiH) = achievement
പ്രാപ്നുയാത് (prApnuyAt) = he attains
പ്രാപ്നുവന്തി (prApnuvanti) = achieve
പ്രാപ്യ (prApya) = achieving
പ്രാപ്യ (prApya) = after achieving
പ്രാപ്യ (prApya) = obtaining
പ്രാപ്യ (prApya) = gaining
പ്രാപ്യതേ (prApyate) = is achieved
പ്രാപ്സ്യസി (prApsyasi) = you will get
പ്രാപ്സ്യസി (prApsyasi) = you gain
പ്രാപ്സ്യേ (prApsye) = I shall gain
പ്രാരഭതേ (prArabhate) = begins
പ്രാര്ഥയന്തേ (prArthayante) = pray for
പ്രാഹ (prAha) = told
പ്രാഹുഃ (prAhuH) = is called
പ്രാഹുഃ (prAhuH) = is said
പ്രാഹുഃ (prAhuH) = call
പ്രാഹുഃ (prAhuH) = they say
പ്രിയ (priya) = well
പ്രിയ (priya) = to the dear
പ്രിയ (priya) = dear
പ്രിയം (priyaM) = the pleasant
പ്രിയം (priyaM) = dear.
പ്രിയഃ (priyaH) = a lover
പ്രിയഃ (priyaH) = dear.
പ്രിയഃ (priyaH) = dear
പ്രിയഃ (priyaH) = very dear.
പ്രിയഃ (priyaH) = very dear
പ്രിയകൃത്തമഃ (priyakR^ittamaH) = more dear
പ്രിയതരഃ (priyataraH) = dearer
പ്രിയാഃ (priyAH) = palatable.
പ്രിയായാഃ (priyAyAH) = with the dearmost
പ്രീതമനാഃ (prItamanAH) = pleased in mind
പ്രീതി (prIti) = and satisfaction
പ്രീതിഃ (prItiH) = pleasure
പ്രീതിപൂര്വകം (prItipUrvakaM) = in loving ecstasy
പ്രീയമാണായ (prIyamANAya) = thinking you dear to Me
പ്രേതാന് (pretAn) = spirits of the dead
പ്രേത്യ (pretya) = after death
പ്രേപ്സുഃ (prepsuH) = desiring
പ്രോക്തം (proktaM) = is called
പ്രോക്തം (proktaM) = is said
പ്രോക്തം (proktaM) = declared
പ്രോക്തഃ (proktaH) = described
പ്രോക്തഃ (proktaH) = said
പ്രോക്തഃ (proktaH) = spoken
പ്രോക്തവാന് (proktavAn) = instructed
പ്രോക്താ (proktA) = were said
പ്രോക്താഃ (proktAH) = spoken
പ്രോക്താനി (proktAni) = said
പ്രോച്യതേ (prochyate) = are said
പ്രോച്യമാനം (prochyamAnaM) = as described by Me
പ്രോതം (protaM) = is strung
ഫല (phala) = of the result
ഫല (phala) = of the results
ഫല (phala) = of results
ഫലം (phalaM) = a result
ഫലം (phalaM) = a fruit
ഫലം (phalaM) = the result.
ഫലം (phalaM) = the result
ഫലം (phalaM) = the results
ഫലം (phalaM) = the fruitive result
ഫലം (phalaM) = results
ഫലം (phalaM) = fruit
ഫലഹേതവഃ (phalahetavaH) = those desiring fruitive results.
ഫലാകാങ്ക്ഷീ (phalAkAN^kShI) = desiring fruitive results
ഫലാനി (phalAni) = results
ഫലേ (phale) = in the result
ഫലേഷു (phaleShu) = in the fruits
ഫലൈഃ (phalaiH) = results
ബത (bata) = how strange it is
ബദ്ധാഃ (baddhAH) = being bound
ബധ്നാതി (badhnAti) = conditions
ബധ്യതേ (badhyate) = becomes entangled.
ബന്ധം (bandhaM) = bondage
ബന്ധനൈഃ (bandhanaiH) = from the bondage
ബന്ധാത് (bandhAt) = from bondage
ബന്ധുഃ (bandhuH) = friend
ബന്ധുഷു (bandhuShu) = and the relatives or well-wishers
ബന്ധൂന് (bandhUn) = relatives
ബഭൂവ (babhUva) = became
ബല (bala) = by the force
ബല (bala) = strength
ബലം (balaM) = strength
ബലം (balaM) = false strength
ബലവത് (balavat) = strong
ബലവതാം (balavatAM) = of the strong
ബലവാന് (balavAn) = powerful
ബലാത് (balAt) = by force
ബഹവഃ (bahavaH) = in great numbers
ബഹവഃ (bahavaH) = the many
ബഹവഃ (bahavaH) = many
ബഹിഃ (bahiH) = external
ബഹിഃ (bahiH) = outside
ബഹു (bahu) = many
ബഹുദംഷ്ട്രാ (bahuda.nShTrA) = many teeth
ബഹുധാ (bahudhA) = in diversity
ബഹുധാ (bahudhA) = in many ways
ബഹുനാ (bahunA) = many
ബഹുമതഃ (bahumataH) = in great estimation
ബഹുലാം (bahulAM) = various
ബഹുലായാസം (bahulAyAsaM) = with great labor
ബഹുവിധാഃ (bahuvidhAH) = various kinds of
ബഹുശാഖാഃ (bahushAkhAH) = having various branches
ബഹൂദരം (bahUdaraM) = many bellies
ബഹൂന് (bahUn) = many
ബഹൂനാം (bahUnAM) = many
ബഹൂനി (bahUni) = many
ബാലാഃ (bAlAH) = the less intelligent
ബാഹു (bAhu) = arms
ബാഹും (bAhuM) = arms
ബാഹ്യസ്പര്ശേഷു (bAhyasparsheShu) = in external sense pleasure
ബാഹ്യാന് (bAhyAn) = unnecessary
ബിഭര്തി (bibharti) = is maintaining
ബീജം (bIjaM) = the seed
ബീജം (bIjaM) = seed
ബീജപ്രദഃ (bIjapradaH) = the seed-giving
ബുദ്ധ്യാ (buddhyA) = with the intelligence
ബുദ്ധ്യാ (buddhyA) = by intelligence
ബുദ്ധ്വാ (buddhvA) = understanding
ബുദ്ധ്വാ (buddhvA) = knowing
ബുദ്ധയഃ (buddhayaH) = intelligence
ബുദ്ധി (buddhi) = of intelligence
ബുദ്ധി (buddhi) = by intelligence
ബുദ്ധിം (buddhiM) = intelligence
ബുദ്ധിഃ (buddhiH) = and intelligence
ബുദ്ധിഃ (buddhiH) = intelligence
ബുദ്ധിഃ (buddhiH) = intellect
ബുദ്ധിഃ (buddhiH) = understanding
ബുദ്ധിഃ (buddhiH) = transcendental intelligence
ബുദ്ധിഃ (buddhiH) = transcendental service with intelligence
ബുദ്ധിഃ (buddhiH) = the intelligence
ബുദ്ധിഃ (buddhiH) = devotional service to the Lord
ബുദ്ധിനാശഃ (buddhinAshaH) = loss of intelligence
ബുദ്ധിനാശാത് (buddhinAshAt) = and from loss of intelligence
ബുദ്ധിഭേദം (buddhibhedaM) = disruption of intelligence
ബുദ്ധിമതാം (buddhimatAM) = of the intelligent
ബുദ്ധിമാന് (buddhimAn) = intelligent
ബുദ്ധിമാന് (buddhimAn) = is intelligent
ബുദ്ധിയുക്തഃ (buddhiyuktaH) = one who is engaged in devotional service
ബുദ്ധിയുക്താഃ (buddhiyuktAH) = being engaged in devotional service
ബുദ്ധിയോഗം (buddhiyogaM) = devotional activities
ബുദ്ധിയോഗം (buddhiyogaM) = real intelligence
ബുദ്ധിയോഗാത് (buddhiyogAt) = on the strength of KRiShNa consciousness
ബുദ്ധിസംയോഗം (buddhisa.nyogaM) = revival of consciousness
ബുദ്ധേഃ (buddheH) = of intelligence
ബുദ്ധേഃ (buddheH) = to intelligence
ബുദ്ധേഃ (buddheH) = more than the intelligence
ബുദ്ധൌ (buddhau) = in such consciousness
ബുധഃ (budhaH) = the intelligent person.
ബുധാഃ (budhAH) = the learned
ബുധാഃ (budhAH) = those who know.
ബൃഹത്സാമ (bR^ihatsAma) = the BrAhat-sama
ബൃഹസ്പതിം (bR^ihaspatiM) = Brhaspati
ബോദ്ധവ്യം (boddhavyaM) = should be understood
ബോധയന്തഃ (bodhayantaH) = preaching
ബ്രവീമി (bravImi) = I am speaking
ബ്രവീഷി (bravIShi) = You are explaining
ബ്രഹ്മ (brahma) = absolute
ബ്രഹ്മ (brahma) = of a brahmana
ബ്രഹ്മ (brahma) = of the Absolute Truth
ബ്രഹ്മ (brahma) = to the Absolute
ബ്രഹ്മ (brahma) = transcendence
ബ്രഹ്മ (brahma) = truth
ബ്രഹ്മ (brahma) = the Absolute
ബ്രഹ്മ (brahma) = the Vedas
ബ്രഹ്മ (brahma) = the Supreme
ബ്രഹ്മ (brahma) = the supreme
ബ്രഹ്മ (brahma) = Brahman
ബ്രഹ്മ (brahma) = like the Supreme
ബ്രഹ്മ (brahma) = supreme
ബ്രഹ്മ (brahma) = spiritual in nature
ബ്രഹ്മ (brahma) = spiritual kingdom
ബ്രഹ്മ (brahma) = spiritual
ബ്രഹ്മ (brahma) = spirit
ബ്രഹ്മ (brahma) = from the Vedas
ബ്രഹ്മചര്യം (brahmacharyaM) = celibacy
ബ്രഹ്മചാരിവ്രതേ (brahmachArivrate) = in the vow of celibacy
ബ്രഹ്മണഃ (brahmaNaH) = of transcendence
ബ്രഹ്മണഃ (brahmaNaH) = of the impersonal brahmajyoti
ബ്രഹ്മണഃ (brahmaNaH) = of the Vedas
ബ്രഹ്മണഃ (brahmaNaH) = of the Supreme
ബ്രഹ്മണഃ (brahmaNaH) = of Brahma
ബ്രഹ്മണഃ (brahmaNaH) = than Brahma
ബ്രഹ്മണാ (brahmaNA) = by the spirit soul
ബ്രഹ്മണി (brahmaNi) = in the transcendence
ബ്രഹ്മണി (brahmaNi) = in the Supreme
ബ്രഹ്മണി (brahmaNi) = unto the Supreme Personality of Godhead
ബ്രഹ്മനിര്വാണം (brahmanirvANaM) = the spiritual kingdom of God
ബ്രഹ്മനിര്വാണം (brahmanirvANaM) = liberation in the Supreme
ബ്രഹ്മഭുയായ (brahmabhuyAya) = elevated to the Brahman platform
ബ്രഹ്മഭൂതം (brahmabhUtaM) = liberation by identification with the Absolute
ബ്രഹ്മഭൂതഃ (brahmabhUtaH) = being one with the Absolute
ബ്രഹ്മഭൂതഃ (brahmabhUtaH) = being self-realized
ബ്രഹ്മഭൂയായ (brahmabhUyAya) = for self-realization
ബ്രഹ്മയോഗ (brahmayoga) = by concentration in Brahman
ബ്രഹ്മവാദിനാം (brahmavAdinAM) = of the transcendentalists.
ബ്രഹ്മവിത് (brahmavit) = one who knows the Supreme perfectly
ബ്രഹ്മവിദഃ (brahmavidaH) = who know the Absolute
ബ്രഹ്മസംസ്പര്ശം (brahmasa.nsparshaM) = being in constant
touch with the Supreme
ബ്രഹ്മസൂത്ര (brahmasUtra) = of the Vedanta
ബ്രഹ്മാണം (brahmANaM) = Lord Brahma
ബ്രാഹ്മണ (brAhmaNa) = of the brahmanas
ബ്രാഹ്മണസ്യ (brAhmaNasya) = of the man who knows
the Supreme Brahman
ബ്രാഹ്മണാഃ (brAhmaNAH) = the brahmanas
ബ്രാഹ്മണാഃ (brAhmaNAH) = brahmanas
ബ്രാഹ്മണേ (brAhmaNe) = in the brahmana
ബ്രാഹ്മീ (brAhmI) = spiritual
ബ്രൂഹി (brUhi) = tell
ബ്രൂഹി (brUhi) = please tell
ഭക്തഃ (bhaktaH) = devotee
ഭക്തഃ (bhaktaH) = devotees
ഭക്താഃ (bhaktAH) = devotees
ഭക്തിം (bhaktiM) = devotional service
ഭക്തിഃ (bhaktiH) = in devotional service
ഭക്തിഃ (bhaktiH) = devotion
ഭക്തിമാന് (bhaktimAn) = engaged in devotion
ഭക്തിമാന് (bhaktimAn) = devotee
ഭക്തിയോഗേന (bhaktiyogena) = by devotional service
ഭക്തേഷു (bhakteShu) = amongst devotees
ഭക്ത്യാ (bhaktyA) = in devotion
ഭക്ത്യാ (bhaktyA) = in full devotion
ഭക്ത്യാ (bhaktyA) = with devotion
ഭക്ത്യാ (bhaktyA) = by devotional service
ഭക്ത്യാ (bhaktyA) = by pure devotional service
ഭക്ത്യുപഹൃതം (bhaktyupahR^itaM) = offered in devotion
ഭഗവന് (bhagavan) = O Supreme
ഭഗവാന് (bhagavAn) = O Personality of Godhead
ഭജതാം (bhajatAM) = in rendering devotional service
ഭജതി (bhajati) = renders devotional service
ഭജതി (bhajati) = serves in devotional service
ഭജതേ (bhajate) = is engaged in devotional service
ഭജതേ (bhajate) = renders transcendental loving service
ഭജന്തി (bhajanti) = render transcendental service
ഭജന്തി (bhajanti) = render service
ഭജന്തേ (bhajante) = engage in devotional service
ഭജന്തേ (bhajante) = become devoted
ഭജന്തേ (bhajante) = render services
ഭജസ്വ (bhajasva) = be engaged in loving service
ഭജാമി (bhajAmi) = reward
ഭയ (bhaya) = fear
ഭയം (bhayaM) = fear
ഭയം (bhayaM) = fearfulness
ഭയാത് (bhayAt) = out of fear
ഭയാത് (bhayAt) = danger.
ഭയാനകാനി (bhayAnakAni) = very fearful
ഭയാവഹഃ (bhayAvahaH) = dangerous.
ഭയേന (bhayena) = out of fear
ഭരതര്ഷഭ (bharatarShabha) = O great one amongst the
descendants of Bharata.
ഭരതര്ഷഭ (bharatarShabha) = O chief amongst the
descendants of Bharata
ഭരതര്ഷഭ (bharatarShabha) = O chief of the descendants of Bharata.
ഭരതര്ഷഭ (bharatarShabha) = O chief of the Bharatas.
ഭരതര്ഷഭ (bharatarShabha) = O best amongst the Bharatas
ഭരതര്ഷഭ (bharatarShabha) = O best of the Bharatas.
ഭരതര്ഷഭ (bharatarShabha) = O lord of the Bharatas.
ഭരതശ്രേഷ്ഠ (bharatashreShTha) = O chief of the Bharatas
ഭരതസത്തമ (bharatasattama) = O best of the Bharatas
ഭര്താ (bhartA) = master
ഭര്താ (bhartA) = sustainer
ഭവ (bhava) = appearance
ഭവ (bhava) = just become.
ഭവ (bhava) = just become
ഭവ (bhava) = become
ഭവ (bhava) = be
ഭവഃ (bhavaH) = birth
ഭവതഃ (bhavataH) = develop
ഭവതഃ (bhavataH) = Your
ഭവതി (bhavati) = it so becomes
ഭവതി (bhavati) = is
ഭവതി (bhavati) = comes
ഭവതി (bhavati) = takes place
ഭവതി (bhavati) = takes birth
ഭവതി (bhavati) = there is
ഭവതി (bhavati) = become manifested
ഭവതി (bhavati) = becomes possible
ഭവതി (bhavati) = becomes prominent
ഭവതി (bhavati) = becomes
ഭവന്തം (bhavantaM) = You
ഭവന്തഃ (bhavantaH) = you
ഭവന്തി (bhavanti) = are
ഭവന്തി (bhavanti) = grow
ഭവന്തി (bhavanti) = come about
ഭവാന് (bhavAn) = your good self
ഭവാന് (bhavAn) = You
ഭവാമി (bhavAmi) = I become
ഭവിതാ (bhavitA) = will come to be
ഭവിതാ (bhavitA) = will become
ഭവിഷ്യതാം (bhaviShyatAM) = of future manifestations
ഭവിഷ്യതി (bhaviShyati) = it will increase in the future
ഭവിഷ്യന്തി (bhaviShyanti) = will be
ഭവിഷ്യാണി (bhaviShyANi) = future
ഭവിഷ്യാമഃ (bhaviShyAmaH) = shall exist
ഭവേത് (bhavet) = would be.
ഭവേത് (bhavet) = there were
ഭസ്മസാത് (bhasmasAt) = ashes
ഭസ്മസാത് (bhasmasAt) = to ashes
ഭാഃ (bhAH) = light
ഭാരത (bhArata) = O Dhritarashtra, descendant of Bharata
ഭാരത (bhArata) = O descendant of the Bharata dynasty.
ഭാരത (bhArata) = O descendant of Bharata.
ഭാരത (bhArata) = O descendant of Bharata
ഭാരത (bhArata) = O best of the Bharatas.
ഭാരത (bhArata) = O son of Bharata.
ഭാരത (bhArata) = O son of Bharata
ഭാരത (bhArata) = O scion of Bharata
ഭാവ (bhAva) = of one's nature
ഭാവ (bhAva) = state of being
ഭാവം (bhAvaM) = existence
ഭാവം (bhAvaM) = nature
ഭാവം (bhAvaM) = situation
ഭാവഃ (bhAvaH) = endurance
ഭാവഃ (bhAvaH) = the nature
ഭാവഃ (bhAvaH) = nature
ഭാവഃ (bhAvaH) = states of being
ഭാവനാ (bhAvanA) = fixed mind (in happiness)
ഭാവയതാ (bhAvayatA) = having pleased
ഭാവയന്തഃ (bhAvayantaH) = pleasing one another
ഭാവയന്തു (bhAvayantu) = will please
ഭാവസമന്വിതഃ (bhAvasamanvitaH) = with great attention.
ഭാവാഃ (bhAvAH) = natures
ഭാവിതാഃ (bhAvitAH) = remembering.
ഭാവേഷു (bhAveShu) = natures cintyah
ഭാവൈഃ (bhAvaiH) = by the states of being
ഭാഷസേ (bhAShase) = speaking
ഭാഷാ (bhAShA) = language
ഭാസഃ (bhAsaH) = effulgence
ഭാസഃ (bhAsaH) = rays
ഭാസയതേ (bhAsayate) = illuminates
ഭാസ്വതാ (bhAsvatA) = glowing.
ഭിതാഃ (bhitAH) = out of fear
ഭിന്നാ (bhinnA) = separated
ഭീതം (bhItaM) = fearful
ഭീതഭീതഃ (bhItabhItaH) = fearful
ഭീതാനി (bhItAni) = out of fear
ഭീമ (bhIma) = by Bhima
ഭീമകര്മാ (bhImakarmA) = one who performs herculean tasks
ഭീമാര്ജുന (bhImArjuna) = to Bhima and Arjuna
ഭീഷ്മ (bhIShma) = Grandfather Bhishma
ഭീഷ്മ (bhIShma) = by Grandfather Bhishma
ഭീഷ്മം ച (bhIShmaM cha) = also Bhishma
ഭീഷ്മം (bhIShmaM) = unto Grandfather Bhishma
ഭീഷ്മം (bhIShmaM) = Bhishma
ഭീഷ്മഃ (bhIShmaH) = Grandfather Bhishma
ഭീഷ്മഃ (bhIShmaH) = Bhishmadeva
ഭുക്ത്വാ (bhuktvA) = enjoying
ഭുങ്ക്തേ (bhuN^kte) = enjoys
ഭുങ്ക്ഷ്വ (bhuN^kShva) = enjoy
ഭുഞ്ജതേ (bhu~njate) = enjoy
ഭുഞ്ജാനം (bhu~njAnaM) = enjoying
ഭുഞ്ജീയ (bhu~njIya) = one has to enjoy
ഭുമൌ (bhumau) = on the earth
ഭുവി (bhuvi) = in this world.
ഭൂഃ (bhUH) = become
ഭൂത (bhUta) = of everything that be
ഭൂത (bhUta) = of creation
ഭൂത (bhUta) = of the living entity
ഭൂത (bhUta) = of living entities
ഭൂത (bhUta) = living entities
ഭൂതം (bhUtaM) = created being
ഭൂതഗണാന് (bhUtagaNAn) = ghosts
ഭൂതഗ്രാമം (bhUtagrAmaM) = all the cosmic manifestations
ഭൂതഗ്രാമം (bhUtagrAmaM) = the combination of material elements
ഭൂതഗ്രാമഃ (bhUtagrAmaH) = the aggregate of all living entities
ഭൂതഭര്തൃ (bhUtabhartR^i) = the maintainer of all living entities
ഭൂതഭാവന (bhUtabhAvana) = O origin of everything
ഭൂതഭാവനഃ (bhUtabhAvanaH) = the source of all manifestations.
ഭൂതഭാവോദ്ഭവകരഃ (bhUtabhAvodbhavakaraH) = producing the material
bodies of the living entities
ഭൂതഭൃത് (bhUtabhR^it) = the maintainer of all living entities
ഭൂതസര്ഗൌ (bhUtasargau) = created living beings
ഭൂതസ്ഥഃ (bhUtasthaH) = in the cosmic manifestation
ഭൂതാനാം (bhUtAnAM) = of all those who are born
ഭൂതാനാം (bhUtAnAM) = of all living entities
ഭൂതാനാം (bhUtAnAM) = of living entities
ഭൂതാനാം (bhUtAnAM) = the living entities
ഭൂതാനി (bhUtAni) = all creation
ഭൂതാനി (bhUtAni) = all people
ഭൂതാനി (bhUtAni) = all beings
ഭൂതാനി (bhUtAni) = everything created
ഭൂതാനി (bhUtAni) = the material bodies
ഭൂതാനി (bhUtAni) = living entities (that are born)
ഭൂതാനി (bhUtAni) = living entities
ഭൂതാനീ (bhUtAnI) = all of this material manifestation
ഭൂതാനീ (bhUtAnI) = all that are created
ഭൂതാനീ (bhUtAnI) = all living entities
ഭൂതാനീ (bhUtAnI) = entities
ഭൂതാനീ (bhUtAnI) = to the ghosts and spirits
ഭൂതാനീ (bhUtAnI) = the living entities
ഭൂതാനീ (bhUtAnI) = living entities
ഭൂതിഃ (bhUtiH) = exceptional power
ഭൂതേജ്യാഃ (bhUtejyAH) = worshipers of ghosts and spirits
ഭൂതേശ (bhUtesha) = O Lord of everything
ഭൂതേഷു (bhUteShu) = in all beings
ഭൂതേഷു (bhUteShu) = in all living beings
ഭൂതേഷു (bhUteShu) = towards all living entities
ഭൂതേഷു (bhUteShu) = manifestation
ഭൂതേഷു (bhUteShu) = living entities
ഭൂത്വാ ഭൂത്വാ (bhUtvA bhUtvA) = repeatedly taking birth
ഭൂത്വാ (bhUtvA) = becoming
ഭൂത്വാ (bhUtvA) = so being
ഭൂത്വാ (bhUtvA) = having come into being
ഭൂത്വാ (bhUtvA) = having been
ഭൂമിഃ (bhUmiH) = earth
ഭൂയഃ (bhUyaH) = again
ഭൂയഃ (bhUyaH) = or is again coming to be
ഭൂയഃ (bhUyaH) = further
ഭൃഗുഃ (bhR^iguH) = Bhrigu
ഭേദം (bhedaM) = the differences
ഭേര്യഃ (bheryaH) = large drums
ഭൈക്ഷ്യം (bhaikShyaM) = by begging
ഭോക്താ (bhoktA) = the enjoyer
ഭോക്താ (bhoktA) = supreme enjoyer
ഭോക്താരം (bhoktAraM) = the beneficiary
ഭോക്തും (bhoktuM) = to enjoy life
ഭോക്തൃത്വേ (bhoktR^itve) = in enjoyment
ഭോഗ (bhoga) = in sense enjoyment
ഭോഗ (bhoga) = to material enjoyment
ഭോഗ (bhoga) = sense enjoyment
ഭോഗാഃ (bhogAH) = enjoyments
ഭോഗാഃ (bhogAH) = material enjoyment
ഭോഗാന് (bhogAn) = enjoyable things
ഭോഗാന് (bhogAn) = necessities of life
ഭോഗീ (bhogI) = the enjoyer
ഭോഗൈഃ (bhogaiH) = enjoyment
ഭോജനം (bhojanaM) = eating
ഭോജനേഷു (bhojaneShu) = or while eating together
ഭോക്ഷ്യസേ (bhokShyase) = you enjoy
ഭ്രമതി (bhramati) = forgetting
ഭ്രാതൃന് (bhrAtR^in) = brothers
ഭ്രാമയന് (bhrAmayan) = causing to travel
ഭ്രുവോഃ (bhruvoH) = the eyebrows
ഭ്രുവോഃ (bhruvoH) = the two eyebrows
മംസ്യന്തേ (ma.nsyante) = they will consider
മകരഃ (makaraH) = the shark
മച്ചിത്തഃ (machchittaH) = in consciousness of Me
മച്ചിത്താഃ (machchittAH) = their minds fully engaged in Me
മണിഗണാഃ (maNigaNAH) = pearls
മത് (mat) = unto Me
മത് (mat) = upon Me (KRiShNa)
മത് (mat) = of Mine
മത് (mat) = of Me
മത് (mat) = Me
മത് (mat) = My
മത് (mat) = having
മതം (mataM) = injunction
മതം (mataM) = injunctions
മതം (mataM) = opinion
മതഃ മേ (mataH me) = this is my opinion.
മതഃ (mataH) = in My opinion.
മതഃ (mataH) = is considered.
മതഃ (mataH) = considered
മതാ (matA) = are considered
മതാ (matA) = is considered
മതാഃ (matAH) = are considered.
മതിഃ (matiH) = opinion.
മതിഃ (matiH) = opinion
മതിഃ (matiH) = determination
മതിര്മമ (matirmama) = my opinion.
മതേ (mate) = in the opinion
മത്കര്മ (matkarma) = My work
മത്കര്മകൃത് (matkarmakR^it) = engaged in doing My work
മത്തഃ (mattaH) = beyond Me
മത്തഃ (mattaH) = from Me
മത്പരം (matparaM) = subordinate to Me
മത്പരഃ (matparaH) = in relationship with Me
മത്പരഃ (matparaH) = under My protection
മത്പരമഃ (matparamaH) = considering Me the Supreme
മത്പരമാഃ (matparamAH) = taking Me, the Supreme Lord,
as everything
മത്പരാഃ (matparAH) = being attached to Me
മത്പരായണഃ (matparAyaNaH) = devoted to Me.
മത്പ്രസാദാത് (matprasAdAt) = by My mercy
മത്വാ (matvA) = knowing
മത്വാ (matvA) = thinking
മത്സംസ്ഥാം (matsa.nsthAM) = the spiritual sky (the
kingdom of God)
മത്സ്ഥാനി (matsthAni) = in Me
മത്സ്ഥാനി (matsthAni) = situated in Me
മദ്ഭക്തഃ (madbhaktaH) = My devotee
മദ്ഭക്തിം (madbhaktiM) = My devotional service
മദ്ഭാവം (madbhAvaM) = to My spiritual nature
മദ്ഭാവം (madbhAvaM) = transcendental love for Me
മദ്വ്യപാശ്രയഃ (madvyapAshrayaH) = under My protection
മദ (mada) = in the delusion
മദം (madaM) = illusion
മദനുഗ്രഹായ (madanugrahAya) = just to show me favor
മദര്ഥം (madarthaM) = for My sake
മദര്ഥേ (madarthe) = for my sake
മദാന്വിതാഃ (madAnvitAH) = absorbed in the conceit
മദാശ്രയഃ (madAshrayaH) = in consciousness of Me
(KRiShNa consciousness)
മദ്ഗതപ്രാണാഃ (madgataprANAH) = their lives devoted to Me
മദ്ഗതേന (madgatena) = abiding in Me, always thinking of Me
മദ്ഭക്തഃ (madbhaktaH) = engaged in My devotional service
മദ്ഭക്തഃ (madbhaktaH) = My devotee
മദ്ഭാവം (madbhAvaM) = My nature
മദ്ഭാവാഃ (madbhAvAH) = born of Me
മദ്ഭാവായ (madbhAvAya) = to My nature
മദ്യാജീ (madyAjI) = My worshiper
മധുസൂദന (madhusUdana) = O Madhusudana
മധുസൂദന (madhusUdana) = O killer of Madhu
മധുസൂദന (madhusUdana) = O killer of the demon Madhu (KRiShNa)
മധുസൂദന (madhusUdana) = O killer of the demon Madhu
മധുസൂദനഃ (madhusUdanaH) = the killer of Madhu.
മധ്യ (madhya) = middle
മധ്യം (madhyaM) = middle
മധ്യസ്ഥ (madhyastha) = mediators between belligerents
മധ്യാനി (madhyAni) = in the middle
മധ്യേ (madhye) = in the middle
മധ്യേ (madhye) = in the midst
മധ്യേ (madhye) = between
മന (mana) = and false prestige
മനഃ (manaH) = with the mind
മനഃ (manaH) = of the mind
മനഃ (manaH) = the mind.
മനഃ (manaH) = the mind
മനഃ (manaH) = mind
മനഃപ്രസാദഃ (manaHprasAdaH) = satisfaction of the mind
മനവഃ (manavaH) = Manus
മനവേ (manave) = unto the father of mankind
(of the name Vaivasvata)
മനസം (manasaM) = whose mind
മനസഃ (manasaH) = more than the mind
മനസാ (manasA) = with the mind
മനസാ (manasA) = by the mind
മനീഷിണഃ (manIShiNaH) = great thinkers
മനീഷിണഃ (manIShiNaH) = great sages or devotees
മനീഷിണാം (manIShiNAM) = even for the great souls.
മനുഃ (manuH) = the father of mankind
മനുഷ്യലോകേ (manuShyaloke) = in the world of human society.
മനുഷ്യാഃ (manuShyAH) = all men
മനുഷ്യാണാം (manuShyANAM) = of men
മനുഷ്യാണാം (manuShyANAM) = of such men
മനുഷ്യേഷു (manuShyeShu) = among men
മനുഷ്യേഷു (manuShyeShu) = in human society
മനോഗതാന് (manogatAn) = of mental concoction
മനോഭിഃ (manobhiH) = and mind
മനോരഥം (manorathaM) = according to my desires
മന്തവ്യഃ (mantavyaH) = is to be considered
മന്ത്രഃ (mantraH) = transcendental chant
മന്ത്രഹീനം (mantrahInaM) = with no chanting of the Vedic hymns
മന്ദാന് (mandAn) = lazy to understand self-realization
മന്മനാഃ (manmanAH) = always thinking of Me
മന്മനാഃ (manmanAH) = thinking of Me
മന്മയാ (manmayA) = fully in Me
മന്യതേ (manyate) = considers
മന്യതേ (manyate) = thinks
മന്യതേ (manyate) = he thinks.
മന്യന്തേ (manyante) = think
മന്യസേ (manyase) = you think
മന്യസേ (manyase) = you so think
മന്യസേ (manyase) = You think
മന്യേ (manye) = I accept
മന്യേ (manye) = think
മന്യേത (manyeta) = thinks
മമ (mama) = of Mine
മമ (mama) = My.
മമ (mama) = My
മമ (mama) = to Me
മമ (mama) = my.
മമ (mama) = my
മയഃ (mayaH) = full of
മയാ (mayA) = Me
മയാ (mayA) = by Me.
മയാ (mayA) = by Me
മയാ (mayA) = by me.
മയാ (mayA) = by me
മയാ (mayA) = me
മയി (mayi) = are in Me
മയി (mayi) = in Me.
മയി (mayi) = in Me
മയി (mayi) = unto Me
മയി (mayi) = upon Me
മയി (mayi) = to Me
മരണ (maraNa) = and death
മരണാത് (maraNAt) = than death
മരീചിഃ (marIchiH) = Marici
മരുതഃ (marutaH) = the Maruts
മരുതഃ (marutaH) = the forty-nine Maruts (demigods of the wind)
മരുതാം (marutAM) = of the Maruts
മര്ത്യലോകം (martyalokaM) = to the mortal earth
മര്ത്യേഷു (martyeShu) = among those subject to death
മലേന (malena) = by dust
മഹത് (mahat) = great
മഹത് (mahat) = the total material existence
മഹത് (mahat) = very great
മഹതഃ (mahataH) = from very great
മഹതാ (mahatA) = great
മഹതി (mahati) = in a great
മഹതീം (mahatIM) = great
മഹദ്യോനിഃ (mahadyoniH) = source of birth in the material substance
മഹര്ഷയഃ (maharShayaH) = great sages
മഹര്ഷയഃ (maharShayaH) = the great sages
മഹര്ഷി (maharShi) = great sages
മഹര്ഷീണാം (maharShINAM) = among the great sages
മഹര്ഷീണാം (maharShINAM) = of the great sages
മഹാത്മന് (mahAtman) = O great one.
മഹാത്മന് (mahAtman) = O great one
മഹാത്മനഃ (mahAtmanaH) = of the great soul
മഹാത്മനഃ (mahAtmanaH) = the great souls
മഹാത്മനഃ (mahAtmanaH) = the great Lord.
മഹാത്മാ (mahAtmA) = great soul
മഹാത്മാ (mahAtmA) = the great one.
മഹാത്മാനഃ (mahAtmAnaH) = the great souls
മഹാന് (mahAn) = great
മഹാനുഭവാന് (mahAnubhavAn) = great souls
മഹാപാപ്മാ (mahApApmA) = greatly sinful
മഹാബാഹുഃ (mahAbAhuH) = mighty-armed
മഹാബാഹോ (mahAbAho) = O mighty-armed one
മഹാബാഹോ (mahAbAho) = O mighty-armed KRiShNa
മഹാബാഹോ (mahAbAho) = O mighty-armed
മഹാഭൂതാനീ (mahAbhUtAnI) = the great elements
മഹായോഗേശ്വരഃ (mahAyogeshvaraH) = the most powerful mystic
മഹാരഥഃ (mahArathaH) = one who can fight alone against thousands
മഹാരഥഃ (mahArathaH) = great fighter.
മഹാരഥാഃ (mahArathAH) = great chariot fighters.
മഹാരഥാഃ (mahArathAH) = the great generals
മഹാശങ്ഖം (mahAshaN^khaM) = the terrific conchshell
മഹാശനഃ (mahAshanaH) = all-devouring
മഹിമാനം (mahimAnaM) = glories
മഹീം (mahIM) = the world
മഹീകൃതേ (mahIkR^ite) = for the sake of the earth
മഹീപതേ (mahIpate) = O King.
മഹീക്ഷിതാം (mahIkShitAM) = chiefs of the world
മഹേശ്വരം (maheshvaraM) = the Supreme Lord
മഹേശ്വരം (maheshvaraM) = the supreme proprietor.
മഹേശ്വരം (maheshvaraM) = the supreme master
മഹേശ്വരഃ (maheshvaraH) = the Supreme Lord
മഹേശ്വാസാഃ (maheshvAsAH) = mighty bowmen
മാ സ്മ (mA sma) = do not
മാ (mA) = do not
മാ (mA) = never
മാ (mA) = let it not be
മാം (mAM) = about Me
മാം (mAM) = in Me
മാം (mAM) = unto Me.
മാം (mAM) = unto Me
മാം (mAM) = unto me
മാം (mAM) = upon Me
മാം (mAM) = on Me
മാം (mAM) = of Me
മാം (mAM) = Me (KRiShNa)
മാം (mAM) = Me (Lord KRiShNa)
മാം (mAM) = Me
മാം (mAM) = to Me (the Supreme Lord)
മാം (mAM) = to Me
മാം (mAM) = toward Me
മാം (mAM) = me
മാതാ (mAtA) = mother
മാതുലാഃ (mAtulAH) = maternal uncles
മാതുലാന് (mAtulAn) = maternal uncles
മാത്രാസ്പര്ശഃ (mAtrAsparshaH) = sensory perception
മാധവ (mAdhava) = O KRiShNa, husband of the goddess of fortune.
മാധവഃ (mAdhavaH) = KRiShNa (the husband of the goddess of fortune)
മാന (mAna) = in honor
മാന (mAna) = honor
മാന (mAna) = false prestige
മാനവഃ (mAnavaH) = a man.
മാനവഃ (mAnavaH) = a man
മാനവാഃ (mAnavAH) = human beings
മാനസം (mAnasaM) = of the mind
മാനസഃ (mAnasaH) = and mind
മാനസഃ (mAnasaH) = within the mind.
മാനസഃ (mAnasaH) = who has such a mind
മാനസാഃ (mAnasAH) = from the mind
മാനുഷം (mAnuShaM) = human
മാനുഷീം (mAnuShIM) = in a human form
മാനുഷേ (mAnuShe) = in human society
മാമകം (mAmakaM) = from Me.
മാമകാഃ (mAmakAH) = my party (sons)
മാമികാം (mAmikAM) = My
മായയാ (mAyayA) = under the spell of material energy.
മായയാ (mAyayA) = by the illusory energy
മായാ (mAyA) = energy
മായാമേതാം (mAyAmetAM) = this illusory energy
മാരുതഃ (mArutaH) = wind.
മാര്ഗശീര്ഷഃ (mArgashIrShaH) = the month of November-December
മാര്ദവം (mArdavaM) = gentleness
മാല്യ (mAlya) = garlands
മാസാനാം (mAsAnAM) = of months
മാഹാത്മ്യം (mAhAtmyaM) = glories
മിത്ര (mitra) = of friends
മിത്ര (mitra) = benefactors with affection
മിത്രദ്രോഹേ (mitradrohe) = in quarreling with friends
മിത്രേ (mitre) = to a friend
മിഥ്യാചാരഃ (mithyAchAraH) = pretender
മിഥ്യൈഷഃ (mithyaiShaH) = this is all false
മിശ്രം (mishraM) = mixed
മുക്തം (muktaM) = liberated
മുക്തഃ (muktaH) = being liberated
മുക്തഃ (muktaH) = liberated
മുക്തഃ (muktaH) = freed
മുക്തസങ്ഗഃ (muktasaN^gaH) = liberated from all material association
മുക്തസങ്ഗഃ (muktasaN^gaH) = liberated from association
മുക്തസ്യ (muktasya) = of the liberated
മുക്ത്വാ (muktvA) = quitting
മുഖം (mukhaM) = mouth
മുഖം (mukhaM) = faces
മുഖാനി (mukhAni) = faces
മുഖേ (mukhe) = through the mouth
മുഖ്യം (mukhyaM) = the chief
മുച്യന്തേ (muchyante) = get relief
മുച്യന്തേ (muchyante) = become free
മുനയഃ (munayaH) = the sages
മുനിഃ (muniH) = a thinker
മുനിഃ (muniH) = a sage
മുനിഃ (muniH) = the transcendentalist
മുനീനാം (munInAM) = of the sages
മുനേഃ (muneH) = of the sage
മുനേഃ (muneH) = sage.
മുമുക്ഷുഭിഃ (mumukShubhiH) = who attained liberation
മുഹുര്മുഹുഃ (muhurmuhuH) = repeatedly.
മുഹ്യതി (muhyati) = is deluded.
മുഹ്യതി (muhyati) = is bewildered
മുഹ്യന്തി (muhyanti) = are bewildered
മൂഢ (mUDha) = foolish
മൂഢഃ (mUDhaH) = foolish
മൂഢയോനിഷു (mUDhayoniShu) = in animal species
മൂഢാഃ (mUDhAH) = the foolish
മൂഢാഃ (mUDhAH) = foolish men
മൂര്തയഃ (mUrtayaH) = forms
മൂര്ധ്നി (mUrdhni) = on the head
മൂലം (mUlaM) = rooted
മൂലാനി (mUlAni) = roots
മൃഗാണാം (mR^igANAM) = of animals
മൃഗേന്ദ്രഃ (mR^igendraH) = the lion
മൃതം (mR^itaM) = dead
മൃതസ്യ (mR^itasya) = of the dead
മൃത്യു (mR^ityu) = of death
മൃത്യു (mR^ityu) = death
മൃത്യും (mR^ityuM) = the path of death
മൃത്യുഃ (mR^ityuH) = death
മേ (me) = unto Me
മേ (me) = unto me.
മേ (me) = unto me
മേ (me) = of Mine
മേ (me) = Mine
മേ (me) = My.
മേ (me) = My
മേ (me) = to Me.
മേ (me) = to Me
മേ (me) = by Me
മേ (me) = mine
മേ (me) = my
മേ (me) = for me
മേ (me) = from Me
മേധാ (medhA) = intelligence
മേധാവീ (medhAvI) = intelligent
മേരുഃ (meruH) = Meru
മൈത്രഃ (maitraH) = friendly
മോഘം (moghaM) = uselessly
മോഘകര്മാണഃ (moghakarmANaH) = baffled in fruitive activities
മോഘജ്ഞാനാഃ (moghaj~nAnAH) = baffled in knowledge
മോഘാശാഃ (moghAshAH) = baffled in their hopes
മോദിഷ്യേ (modiShye) = I shall rejoice
മോഹ (moha) = of illusion
മോഹ (moha) = of illusions
മോഹ (moha) = delusion
മോഹം (mohaM) = illusion
മോഹം (mohaM) = to illusion
മോഹഃ (mohaH) = and illusion
മോഹഃ (mohaH) = illusion
മോഹനം (mohanaM) = illusory
മോഹനം (mohanaM) = the delusion
മോഹയസി (mohayasi) = You are bewildering
മോഹാത് (mohAt) = by illusion
മോഹിതം (mohitaM) = deluded
മോഹിതാഃ (mohitAH) = are bewildered
മോഹിനീം (mohinIM) = bewildering
മോഹേന (mohena) = by the illusion
മോഹൌ (mohau) = and illusion
മോക്ഷ (mokSha) = for liberation
മോക്ഷം (mokShaM) = the liberation
മോക്ഷം (mokShaM) = liberation
മോക്ഷകാങ്ക്ഷിഭിഃ (mokShakAN^kShibhiH) = by those who
actually desire liberation.
മോക്ഷയിഷ്യാമി (mokShayiShyAmi) = will deliver
മോക്ഷായ (mokShAya) = for the purpose of liberation
മോക്ഷ്യസേ (mokShyase) = you will be released
മോക്ഷ്യസേ (mokShyase) = you will be liberated
മോക്ഷ്യസേ (mokShyase) = you will become free
മൌനം (maunaM) = gravity
മൌനം (maunaM) = silence
മൌനി (mauni) = silent
ംരിയതേ (mriyate) = dies
യം യം (yaM yaM) = whatever
യം (yaM) = unto whom
യം (yaM) = what
യം (yaM) = which
യം (yaM) = one to whom
യം (yaM) = that which
യഃ സഃ (yaH saH) = that which
യഃ (yaH) = a person who
യഃ (yaH) = anyone who
യഃ (yaH) = anyone
യഃ (yaH) = which
യഃ (yaH) = whoever
യഃ (yaH) = who
യഃ (yaH) = one who
യഃ (yaH) = he who
യജന്തഃ (yajantaH) = sacrificing
യജന്തി (yajanti) = they worship
യജന്തേ (yajante) = worship
യജന്തേ (yajante) = they worship by sacrifices
യജന്തേ (yajante) = they perform sacrifice
യജിനഃ (yajinaH) = devotees
യജുഃ (yajuH) = the Yajur Veda
യത് (yat) = as
യത് (yat) = in which
യത് (yat) = if
യത് (yat) = with which
യത് (yat) = whatever
യത് (yat) = what
യത് (yat) = whichever
യത് (yat) = which
യത് (yat) = where
യത് (yat) = that which
യത് (yat) = that
യത് (yat) = because.
യത് (yat) = because
യത് (yat) = having what
യത് (yat) = having which
യത (yata) = controlled
യത (yata) = having controlled
യതഃ (yataH) = from which
യതഃ (yataH) = from whom
യതചിത്ത (yatachitta) = controlling the mind
യതചിത്തസ്യ (yatachittasya) = whose mind is controlled
യതചിത്താത്മാ (yatachittAtmA) = always careful in mind
യതചേതസാം (yatachetasAM) = who have full control over the mind
യതതഃ (yatataH) = while endeavoring
യതതാ (yatatA) = while endeavoring
യതതാം (yatatAM) = of those so endeavoring
യതതി (yatati) = endeavors
യതതേ (yatate) = he endeavors
യതന്തഃ (yatantaH) = endeavoring
യതന്തഃ (yatantaH) = fully endeavoring
യതന്തി (yatanti) = endeavor
യതമാനഃ (yatamAnaH) = endeavoring
യതയഃ (yatayaH) = enlightened persons
യതയഃ (yatayaH) = great sages
യതസ്യതഃ (yatasyataH) = wherever
യതാത്മ (yatAtma) = self-controlled
യതാത്മനാഃ (yatAtmanAH) = engaged in self-realization
യതാത്മവാന് (yatAtmavAn) = self-situated.
യതീനാം (yatInAM) = of the saintly persons
യത്ര (yatra) = at which
യത്ര (yatra) = in which
യത്ര (yatra) = in that state of affairs where
യത്ര (yatra) = wherein
യത്ര (yatra) = where
യഥാ (yathA) = as it is
യഥാ (yathA) = as much as
യഥാ (yathA) = as.
യഥാ (yathA) = as
യഥാ (yathA) = just as
യഥാ (yathA) = how
യഥാഭാഗം (yathAbhAgaM) = as differently arranged
യഥാവത് (yathAvat) = as they are
യദാ യദാ (yadA yadA) = whenever and wherever
യദാ (yadA) = when
യദി (yadi) = if
യദി (yadi) = even if
യദൃച്ഛയാ (yadR^ichChayA) = by its own accord
യദൃച്ഛാ (yadR^ichChA) = out of its own accord
യദ്യത് (yadyat) = whatever
യദ്വത് (yadvat) = as
യദ്വാ (yadvA) = whether
യന്ത്ര (yantra) = on a machine
യമഃ (yamaH) = the controller of death
യമഃ (yamaH) = the controller
യയാ (yayA) = by which
യയാ (yayA) = by whom
യശഃ (yashaH) = fame
യഷ്ടവ്യം (yaShTavyaM) = must be performed
യസ്മാത് (yasmAt) = because
യസ്മാത് (yasmAt) = from whom
യസ്മിന് (yasmin) = in which
യസ്മിന് (yasmin) = where
യസ്യ (yasya) = whoever
യസ്യ (yasya) = whom
യസ്യ (yasya) = whose
യസ്യ (yasya) = one whose
യസ്യ (yasya) = of which
യസ്യാം (yasyAM) = in which
യക്ഷ (yakSha) = the Yaksas
യക്ഷരക്ഷസാം (yakSharakShasAM) = of the Yaksas and Raksasas
യക്ഷരക്ഷാംസി (yakSharakShA.nsi) = demons
യക്ഷ്യേ (yakShye) = I shall sacrifice
യജ്ഞ (yaj~na) = of sacrifice
യജ്ഞ (yaj~na) = of sacrifices
യജ്ഞം (yaj~naM) = sacrifice
യജ്ഞം (yaj~naM) = sacrifices
യജ്ഞഃ (yaj~naH) = performance of yajna
യജ്ഞഃ (yaj~naH) = performance of sacrifice
യജ്ഞഃ (yaj~naH) = sacrifice
യജ്ഞഃ (yaj~naH) = smrti sacrifice
യജ്ഞഭാവിതാഃ (yaj~nabhAvitAH) = being satisfied by the
performance of sacrifices
യജ്ഞവിദഃ (yaj~navidaH) = conversant with the purpose of
performing sacrifices
യജ്ഞശിഷ്ട (yaj~nashiShTa) = of the result of such performance
of yajna
യജ്ഞശിഷ്ടാ (yaj~nashiShTA) = of food taken after performance of yajna
യജ്ഞക്ഷപിത (yaj~nakShapita) = being cleansed as the resul
of such performances
യജ്ഞാഃ (yaj~nAH) = sacrifice
യജ്ഞാഃ (yaj~nAH) = sacrifices
യജ്ഞാത് (yaj~nAt) = than the sacrifice
യജ്ഞാത് (yaj~nAt) = from the performance of sacrifice
യജ്ഞാനാം (yaj~nAnAM) = of sacrifices
യജ്ഞാനാം (yaj~nAnAM) = sacrifices
യജ്ഞായ (yaj~nAya) = for the sake of Yajna (KRiShNa)
യജ്ഞാര്ഥാത് (yaj~nArthAt) = done only for the sake of Yajna, or Visnu
യജ്ഞേ (yaj~ne) = in sacrifice
യജ്ഞേന (yaj~nena) = by the sacrifice
യജ്ഞേന (yaj~nena) = by sacrifice
യജ്ഞേഷു (yaj~neShu) = in the performances of yajna, sacrifice
യജ്ഞൈഃ (yaj~naiH) = with sacrifices
യാ (yA) = what
യാ (yA) = which
യാ (yA) = that which
യാം യാം (yAM yAM) = whichever
യാജി (yAji) = worshiper
യാതയാമം (yAtayAmaM) = food cooked three hours before being eaten
യാതി (yAti) = achieves
യാതി (yAti) = attains
യാതി (yAti) = one achieves
യാതി (yAti) = goes
യാതി (yAti) = reaches
യാതി (yAti) = he goes
യാത്രാ (yAtrA) = maintenance
യാദസാം (yAdasAM) = of all aquatics
യാദൃക് (yAdR^ik) = as it is
യാന് (yAn) = those who
യാന്തി (yAnti) = attain
യാന്തി (yAnti) = approach
യാന്തി (yAnti) = undergo
യാന്തി (yAnti) = enter
യാന്തി (yAnti) = go
യാന്തി (yAnti) = do approach
യാഭിഃ (yAbhiH) = by which
യാമിമാം (yAmimAM) = all these
യാവത് (yAvat) = as long as
യാവത് (yAvat) = whatever
യാവാന് (yAvAn) = all that
യാവാന് (yAvAn) = as much as yah
യാസ്യസി (yAsyasi) = you will go
യാസ്യസി (yAsyasi) = you shall go
യുക്ത (yukta) = regulated
യുക്തഃ (yuktaH) = in trance
യുക്തഃ (yuktaH) = is in the transcendental position
യുക്തഃ (yuktaH) = well situated in yoga
യുക്തഃ (yuktaH) = engaged in the divine consciousness
യുക്തഃ (yuktaH) = engaged
യുക്തഃ (yuktaH) = endowed
യുക്തഃ (yuktaH) = one who is engaged in devotional service
യുക്തഃ (yuktaH) = competent for self-realization
യുക്തഃ (yuktaH) = the actual yogi
യുക്തഃ (yuktaH) = dovetailed
യുക്തചേതസഃ (yuktachetasaH) = their minds engaged in Me.
യുക്തതമഃ (yuktatamaH) = the greatest yogi
യുക്തതമാഃ (yuktatamAH) = most perfect in yoga
യുക്തസ്യ (yuktasya) = engaged
യുക്താഃ (yuktAH) = engaged
യുക്താത്മ (yuktAtma) = having the mind firmly set on
യുക്താത്മാ (yuktAtmA) = engaged in devotional service
യുക്താത്മാ (yuktAtmA) = self-connected
യുക്തേ (yukte) = being yoked
യുക്തേന (yuktena) = being engaged in meditation
യുക്തൈഃ (yuktaiH) = engaged
യുക്ത്വാ (yuktvA) = being absorbed
യുഗ (yuga) = millenniums
യുഗപത് (yugapat) = simultaneously
യുഗേ (yuge) = after millennium.
യുഗേ (yuge) = millennium
യുജ്യതേ (yujyate) = is used
യുജ്യതേ (yujyate) = is engaged
യുജ്യസ്വ (yujyasva) = engage (fight)
യുജ്യസ്വ (yujyasva) = be so engaged
യുഞ്ജതഃ (yu~njataH) = constantly engaged
യുഞ്ജന് (yu~njan) = engaging in yoga practice
യുഞ്ജന് (yu~njan) = practicing
യുഞ്ജീത (yu~njIta) = must concentrate in KRiShNa consciousness
യുഞ്ജ്യാത് (yu~njyAt) = should execute
യുദ്ധം (yuddhaM) = war
യുദ്ധവിശാരദാഃ (yuddhavishAradAH) = experienced in military science.
യുദ്ധാത് (yuddhAt) = than fighting
യുദ്ധായ (yuddhAya) = to fight
യുദ്ധായ (yuddhAya) = for the sake of fighting
യുദ്ധേ (yuddhe) = in the fight
യുദ്ധേ (yuddhe) = in battle
യുദ്ധേ (yuddhe) = on this battlefield
യുധാമന്യുഃ (yudhAmanyuH) = Yudhamanyu
യുധി (yudhi) = in the fight
യുധിഷ്ഠിരഃ (yudhiShThiraH) = Yudhisthira
യുധ്യ (yudhya) = fight
യുധ്യസ്വ (yudhyasva) = just fight
യുധ്യസ്വ (yudhyasva) = fight
യുയുത്സവഃ (yuyutsavaH) = desiring to fight
യുയുത്സും (yuyutsuM) = all in a fighting spirit
യുയുധാനഃ (yuyudhAnaH) = Yuyudhana
യേ (ye) = all which
യേ (ye) = all who
യേ (ye) = all those who
യേ (ye) = all those
യേ (ye) = who
യേ (ye) = those who
യേ (ye) = those
യേന (yena) = by which
യേന (yena) = by whom
യേനകേനചിത് (yenakenachit) = with anything
യേഷാം (yeShAM) = whose
യേഷാം (yeShAM) = of whom
യേഷാം (yeShAM) = of them
യേഷാം (yeShAM) = for whom
യോഽയം (yo.ayaM) = this system
യോക്തവ്യഃ (yoktavyaH) = must be practiced
യോഗ (yoga) = in devotion
യോഗ (yoga) = eightfold yoga
യോഗ (yoga) = of linking up
യോഗ (yoga) = the yoga
യോഗ (yoga) = the linking process
യോഗ (yoga) = by devotional service in karma-yoga
യോഗ (yoga) = requirements
യോഗം (yogaM) = action in devotion
യോഗം (yogaM) = in devotional service
യോഗം (yogaM) = in meditation
യോഗം (yogaM) = in yoga
യോഗം (yogaM) = the eightfold yoga system
യോഗം (yogaM) = the science of one's relationship to the Supreme
യോഗം (yogaM) = devotional service
യോഗം (yogaM) = mystic power
യോഗം (yogaM) = mysticism
യോഗം (yogaM) = yoga practice
യോഗം (yogaM) = linking with the Supreme
യോഗം (yogaM) = self-realization
യോഗഃ (yogaH) = KRiShNa consciousness
യോഗഃ (yogaH) = the science of one's relationship with the Supreme
യോഗഃ (yogaH) = the science of yoga
യോഗഃ (yogaH) = practice of yoga
യോഗഃ (yogaH) = mysticism
യോഗഃ (yogaH) = yoga system
യോഗഃ (yogaH) = yoga
യോഗഃ (yogaH) = linking with the Supreme
യോഗഃ (yogaH) = self-realization
യോഗധാരണാം (yogadhAraNAM) = the yogic situation.
യോഗബലേന (yogabalena) = by the power of mystic yoga
യോഗഭ്രഷ്ടഃ (yogabhraShTaH) = one who has fallen from
the path of self-realization
യോഗമായാ (yogamAyA) = by internal potency
യോഗമൈശ്വരം (yogamaishvaraM) = inconceivable mystic power.
യോഗമൈശ്വരം (yogamaishvaraM) = inconceivable mystic power
യോഗയജ്ഞാഃ (yogayaj~nAH) = sacrifice in eightfold mysticism
യോഗയുക്തഃ (yogayuktaH) = engaged in KRiShNa consciousness
യോഗയുക്തഃ (yogayuktaH) = engaged in devotional service
യോഗയുക്തഃ (yogayuktaH) = one engaged in devotional service
യോഗയുക്താത്മാ (yogayuktAtmA) = one who is dovetailed in
KRiShNa consciousness
യോഗവിത്തമാഃ (yogavittamAH) = the most perfect in knowledge of yoga.
യോഗസംസിദ്ധിം (yogasa.nsiddhiM) = the highest perfection in mysticism
യോഗസംജ്ഞിതം (yogasa.nj~nitaM) = called trance in yoga.
യോഗസേവയാ (yogasevayA) = by performance of yoga
യോഗസ്ഥഃ (yogasthaH) = equipoised
യോഗസ്യ (yogasya) = about yoga
യോഗാത് (yogAt) = from the mystic link
യോഗായ (yogAya) = for the sake of devotional service
യോഗാരൂഢഃ (yogArUDhaH) = elevated in yoga
യോഗിന് (yogin) = O supreme mystic
യോഗിനം (yoginaM) = yogi
യോഗിനഃ (yoginaH) = of the yogi
യോഗിനഃ (yoginaH) = KRiShNa conscious persons
യോഗിനഃ (yoginaH) = transcendentalists
യോഗിനഃ (yoginaH) = different kinds of mystics
യോഗിനഃ (yoginaH) = mystics
യോഗിനഃ (yoginaH) = for the devotee.
യോഗിനാം (yoginAM) = of the devotees.
യോഗിനാം (yoginAM) = of yogis
യോഗിനാം (yoginAM) = of learned transcendentalists
യോഗീ (yogI) = a transcendentalist
യോഗീ (yogI) = a mystic transcendentalist
യോഗീ (yogI) = a mystic
യോഗീ (yogI) = one who is in touch with the Supreme Self
യോഗീ (yogI) = one engaged in devotion
യോഗീ (yogI) = the transcendentalist
യോഗീ (yogI) = the devotee of the Lord
യോഗീ (yogI) = the devotee
യോഗീ (yogI) = the mystic transcendentalist
യോഗീ (yogI) = the mystic
യോഗീ (yogI) = the yogi
യോഗീ (yogI) = mystic
യോഗീ (yogI) = such a transcendentalist
യോഗേ (yoge) = in work without fruitive result
യോഗേന (yogena) = in devotional service
യോഗേന (yogena) = by the yoga system
യോഗേന (yogena) = by practice of such bhakti-yoga
യോഗേന (yogena) = by yoga practice
യോഗേശ്വര (yogeshvara) = O Lord of all mystic power
യോഗേശ്വരഃ (yogeshvaraH) = the master of mysticism
യോഗേശ്വരാത് (yogeshvarAt) = from the master of all mysticism
യോഗൈഃ (yogaiH) = by devotional service
യോഗൌ (yogau) = work in devotional service
യോത്സ്യമാനാന് (yotsyamAnAn) = those who will be fighting
യോദ്ധവ്യം (yoddhavyaM) = have to fight
യോദ്ധുകാമാന് (yoddhukAmAn) = desiring to fight
യോധമുഖ്യൈഃ (yodhamukhyaiH) = chiefs among the warriors
യോധവീരാന് (yodhavIrAn) = great warriors
യോധാഃ (yodhAH) = the soldiers.
യോനയഃ (yonayaH) = sources of
യോനി (yoni) = species of life
യോനിം (yoniM) = species
യോനിഃ (yoniH) = source of birth
യോനിഷു (yoniShu) = into the wombs.
യോനീനി (yonIni) = whose source of birth
യൌവനം (yauvanaM) = youth
രജഃ (rajaH) = in passion
രജഃ (rajaH) = the mode of passion
രജസഃ (rajasaH) = of the mode of passion
രജസഃ (rajasaH) = from the mode of passion
രജസി (rajasi) = in passion
രജസി (rajasi) = of the mode of passion
രജോഗുണ (rajoguNa) = the mode of passion
രണ (raNa) = strife
രണാത് (raNAt) = from the battlefield
രണേ (raNe) = in the fight
രണേ (raNe) = on the battlefield
രതാഃ (ratAH) = engaged.
രഥ (ratha) = of the chariot
രഥം (rathaM) = the chariot
രഥോത്തമം (rathottamaM) = the finest chariot.
രമതേ (ramate) = one enjoys
രമതേ (ramate) = takes delight
രമന്തി (ramanti) = enjoy transcendental bliss
രവിഃ (raviH) = the sun
രവിഃ (raviH) = sun
രസഃ (rasaH) = taste
രസഃ (rasaH) = sense of enjoyment
രസനം (rasanaM) = tongue
രസവര്ജം (rasavarjaM) = giving up the taste
രസാത്മകഃ (rasAtmakaH) = supplying the juice.
രസ്യാഃ (rasyAH) = juicy
രഹസി (rahasi) = in a secluded place
രഹസ്യം (rahasyaM) = mystery
രക്ഷാംസി (rakShA.nsi) = the demons
രക്ഷ്യ (rakShya) = protection
രാഗ (rAga) = attachment
രാഗ (rAga) = and attachment
രാഗാത്മകം (rAgAtmakaM) = born of desire or lust
രാഗീ (rAgI) = very much attached
രാജഗുഹ്യം (rAjaguhyaM) = the king of confidential knowledge
രാജന് (rAjan) = O King
രാജര്ഷയഃ (rAjarShayaH) = the saintly kings
രാജര്ഷയഃ (rAjarShayaH) = saintly kings
രാജവിദ്യാ (rAjavidyA) = the king of education
രാജസം (rAjasaM) = in terms of passion.
രാജസം (rAjasaM) = in the mode of passion.
രാജസം (rAjasaM) = in the mode of passion
രാജസഃ (rAjasaH) = in the mode of passion
രാജസസ്യ (rAjasasya) = to one in the mode of passion
രാജസാഃ (rAjasAH) = those who are in the mode of passion
രാജസാഃ (rAjasAH) = those situated in the mode of passion
രാജസീ (rAjasI) = in the mode of passion.
രാജസീ (rAjasI) = in the mode of passion
രാജാ (rAjA) = the king
രാജ്യം (rAjyaM) = kingdom
രാജ്യസുഖലോഭേന (rAjyasukhalobhena) drive by greed for
royal happiness
രാജ്യസ്യ (rAjyasya) = for the kingdom
രാജ്യേന (rAjyena) = is the kingdom
രാത്രി (rAtri) = of night
രാത്രിം (rAtriM) = night
രാത്രിഃ (rAtriH) = night
രാത്ര്യാഗമേ (rAtryAgame) = at the fall of night
രാമഃ (rAmaH) = Rama
രാക്ഷസീം (rAkShasIM) = demonic
രിപുഃ (ripuH) = enemy
രുദ്ധ്വാ (ruddhvA) = checking
രുദ്ര (rudra) = manifestations of Lord Siva
രുദ്രാണാം (rudrANAM) = of all the Rudras
രുദ്രാന് (rudrAn) = the eleven forms of Rudra
രുധിര (rudhira) = blood
രുക്ഷ (rukSha) = dry
രൂപം (rUpaM) = whose form
രൂപം (rUpaM) = the form
രൂപം (rUpaM) = form
രൂപമൈശ്വരം (rUpamaishvaraM) = universal form.
രൂപസ്യ (rUpasya) = form
രൂപാണി (rUpANi) = forms
രൂപേണ (rUpeNa) = form
രോമഹര്ഷഃ (romaharShaH) = standing of hair on end
രോമഹര്ഷണം (romaharShaNaM) = making the hair stand on end.
ലഘ്വാശീ (laghvAshI) = eating a small quantity
ലബ്ധം (labdhaM) = gained
ലബ്ധാ (labdhA) = regained
ലബ്ധ്വാ (labdhvA) = by attainment
ലബ്ധ്വാ (labdhvA) = having achieved
ലഭതേ (labhate) = achieves
ലഭതേ (labhate) = obtains
ലഭതേ (labhate) = gains
ലഭന്തേ (labhante) = achieve
ലഭന്തേ (labhante) = attain.
ലഭന്തേ (labhante) = do achieve
ലഭസ്വ (labhasva) = gain
ലഭേ (labhe) = I obtain
ലഭേത് (labhet) = gains.
ലഭ്യഃ (labhyaH) = can be achieved
ലവണ (lavaNa) = salty
ലാഘവം (lAghavaM) = decreased in value.
ലാഭ (lAbha) = with gain
ലാഭം (lAbhaM) = gain
ലാഭാലാഭൌ (lAbhAlAbhau) = both profit and loss
ലിങ്ഗൈഃ (liN^gaiH) = symptoms
ലിപ്യതേ (lipyate) = is attached
ലിപ്യതേ (lipyate) = is affected
ലിപ്യതേ (lipyate) = is entangled.
ലിമ്പന്തി (limpanti) = do affect
ലുപ്ത (lupta) = stopped
ലുബ്ധഃ (lubdhaH) = greedy
ലേലിഹ്യസേ (lelihyase) = You are licking
ലോക (loka) = of the universe
ലോക (loka) = of the worlds
ലോക (loka) = of the planets
ലോക (loka) = the planetary systems
ലോകം (lokaM) = universe
ലോകം (lokaM) = the world
ലോകം (lokaM) = planet
ലോകഃ (lokaH) = world
ലോകഃ (lokaH) = people
ലോകഃ (lokaH) = persons
ലോകത്രയേ (lokatraye) = in the three planetary systems
ലോകസംഗ്രഹം (lokasa.ngrahaM) = the people in general.
ലോകസംഗ്രഹം (lokasa.ngrahaM) = the people in general
ലോകസ്യ (lokasya) = of all the world
ലോകസ്യ (lokasya) = of the people
ലോകാഃ (lokAH) = all the world
ലോകാഃ (lokAH) = all the planets
ലോകാഃ (lokAH) = all people
ലോകാഃ (lokAH) = worlds
ലോകാഃ (lokAH) = the planetary systems
ലോകാഃ (lokAH) = planet
ലോകാത് (lokAt) = from people
ലോകാന് (lokAn) = all the planets
ലോകാന് (lokAn) = all people
ലോകാന് (lokAn) = world
ലോകാന് (lokAn) = the planets
ലോകാന് (lokAn) = people
ലോകാന് (lokAn) = planets
ലോകേ (loke) = in this world
ലോകേ (loke) = in the world
ലോകേ (loke) = within this world
ലോകേഷു (lokeShu) = planetary systems
ലോഭ (lobha) = by greed
ലോഭഃ (lobhaH) = greed
ലോഷ്ട (loShTa) = a lump of earth
ലോഷ്ട്ര (loShTra) = pebbles
വഃ (vaH) = unto you
വഃ (vaH) = you
വഃ (vaH) = your
വക്തും (vaktuM) = to say
വക്ത്ര (vaktra) = mouths
വക്ത്ര (vaktra) = faces
വക്ത്രാണി (vaktrANi) = the mouths
വക്ത്രാണി (vaktrANi) = mouths
വചഃ (vachaH) = instruction
വചഃ (vachaH) = words.
വചഃ (vachaH) = words
വചനം (vachanaM) = word
വചനം (vachanaM) = order
വചനം (vachanaM) = the speech
വജ്രം (vajraM) = the thunderbolt
വദ (vada) = please tell
വദതി (vadati) = speaks of
വദനൈഃ (vadanaiH) = by the mouths
വദന്തി (vadanti) = say
വദസി (vadasi) = You tell
വദിഷ്യന്തി (vadiShyanti) = will say
വന്തഃ (vantaH) = subject to
വയം (vayaM) = we
വര (vara) = O best.
വരുണഃ (varuNaH) = water
വരുണഃ (varuNaH) = the demigod controlling the water
വര്ജിതാഃ (varjitAH) = are devoid of
വര്ണ (varNa) = colors
വര്ണം (varNaM) = colors
വര്ണസങ്കര (varNasaN^kara) = of unwanted children
വര്ണസങ്കരഃ (varNasaN^karaH) = unwanted progeny.
വര്തതേ (vartate) = is there
വര്തതേ (vartate) = remains.
വര്തതേ (vartate) = remains
വര്തന്തേ (vartante) = are acting
വര്തന്തേ (vartante) = are being engaged
വര്തന്തേ (vartante) = let them be so engaged
വര്തമാനഃ (vartamAnaH) = being situated
വര്തമാനാനി (vartamAnAni) = present
വര്തേ (varte) = I am engaged
വര്തേത (varteta) = remains
വര്തേയം (varteyaM) = thus engage
വര്ത്മ (vartma) = path
വര്ത്മനി (vartmani) = on the path.
വര്ഷം (varShaM) = rain
വശം (vashaM) = control
വശാത് (vashAt) = under obligation.
വശീ (vashI) = one who is controlled
വശേ (vashe) = in full subjugation
വശ്യ (vashya) = controlled
വസവഃ (vasavaH) = the Vasus
വസുന് (vasun) = the eight Vasus
വസൌനാം (vasaunAM) = of the Vasus
വഹാമി (vahAmi) = carry
വഹ്നിഃ (vahniH) = fire
വക്ഷ്യാമി (vakShyAmi) = I am speaking
വക്ഷ്യാമി (vakShyAmi) = I shall describe
വക്ഷ്യാമി (vakShyAmi) = shall explain
വക്ഷ്യാമി (vakShyAmi) = say
വാ (vA) = either
വാ (vA) = or
വാക് (vAk) = speech
വാക് (vAk) = fine speech
വാക്യം (vAkyaM) = words
വാക്യേന (vAkyena) = words
വാങ്മയം (vAN^mayaM) = of the voice
വാചം (vAchaM) = words
വാച്യം (vAchyaM) = to be spoken
വാണിജ്യം (vANijyaM) = trade
വാദഃ (vAdaH) = the natural conclusion
വാദാന് (vAdAn) = fabricated words
വാദിനഃ (vAdinaH) = the advocates
വാപി (vApi) = at all
വാപി (vApi) = either
വായുഃ (vAyuH) = wind
വായുഃ (vAyuH) = air
വായുഃ (vAyuH) = the wind
വായുഃ (vAyuH) = the air
വായോഃ (vAyoH) = of the wind
വാര്ഷ്ണേയ (vArShNeya) = O descendant of VRiShNi
വാസഃ (vAsaH) = residence
വാസവഃ (vAsavaH) = the heavenly king
വാസാംസി (vAsA.nsi) = garments
വാസുകിഃ (vAsukiH) = Vasuki.
വാസുദേവഃ (vAsudevaH) = KRiShNa in Dvaraka
വാസുദേവഃ (vAsudevaH) = the Personality of Godhead, KRiShNa
വാസുദേവസ്യ (vAsudevasya) = of KRiShNa
വാസുദേവാഃ (vAsudevAH) = KRiShNa
വികമ്പിതും (vikampituM) = to hesitate
വികര്ണഃ (vikarNaH) = Vikarna
വികര്മണഃ (vikarmaNaH) = of forbidden work
വികാരാന് (vikArAn) = transformations
വികാരി (vikAri) = changes
വിക്രാന്തഃ (vikrAntaH) = mighty
വിഗത (vigata) = having discarded
വിഗത (vigata) = freed from
വിഗതഃ (vigataH) = is removed
വിഗതജ്വരഃ (vigatajvaraH) = without being lethargic.
വിഗതഭീഃ (vigatabhIH) = devoid of fear
വിഗതസ്പൃഹഃ (vigataspR^ihaH) = without being interested
വിഗതസ്പൃഹഃ (vigataspR^ihaH) = without material desires
വിഗുണഃ (viguNaH) = imperfectly performed
വിഗുണഃ (viguNaH) = even faulty
വിചക്ഷണഃ (vichakShaNaH) = the experienced.
വിചാലയേത് (vichAlayet) = should try to agitate.
വിചാല്യതേ (vichAlyate) = is agitated
വിചാല്യതേ (vichAlyate) = becomes shaken
വിചേതസഃ (vichetasaH) = bewildered
വിജയം (vijayaM) = victory
വിജയഃ (vijayaH) = victory
വിജാനതഃ (vijAnataH) = who is in complete knowledge.
വിജാനീതാഃ (vijAnItAH) = are in knowledge
വിജാനീയം (vijAnIyaM) = shall I understand
വിജിതാത്മാ (vijitAtmA) = self-controlled
വിജിതേന്ദ്രിയഃ (vijitendriyaH) = sensually controlled
വിതതഃ (vitataH) = are spread
വിത്തേശഃ (vitteshaH) = the lord of the treasury of the demigods
വിദഃ (vidaH) = who understand
വിദധാമി (vidadhAmi) = give
വിദാഹിനഃ (vidAhinaH) = burning
വിദിതാത്മനാം (viditAtmanAM) = of those who are self-realized.
വിദിത്വാ (viditvA) = knowing it well
വിദിത്വാ (viditvA) = knowing
വിദുഃ (viduH) = understood
വിദുഃ (viduH) = know
വിദുഃ (viduH) = can know
വിദുഃ (viduH) = they know
വിദ്ധി (viddhi) = understand
വിദ്ധി (viddhi) = know it well
വിദ്ധി (viddhi) = know it
വിദ്ധി (viddhi) = know
വിദ്ധി (viddhi) = just try to understand
വിദ്ധി (viddhi) = try to understand
വിദ്ധി (viddhi) = try to know
വിദ്ധി (viddhi) = must be known
വിദ്ധി (viddhi) = you may know
വിദ്ധി (viddhi) = you must know
വിദ്ധി (viddhi) = you should know
വിദ്മഃ (vidmaH) = do we know
വിദ്യതേ (vidyate) = exist.
വിദ്യതേ (vidyate) = exists
വിദ്യതേ (vidyate) = takes place.
വിദ്യതേ (vidyate) = there is.
വിദ്യതേ (vidyate) = there is
വിദ്യാ (vidyA) = with education
വിദ്യാത് (vidyAt) = know
വിദ്യാത് (vidyAt) = you must know
വിദ്യാനാം (vidyAnAM) = of all education
വിദ്യാമഹം (vidyAmahaM) = shall I know
വിദ്വാന് (vidvAn) = a learned person
വിദ്വാന് (vidvAn) = the learned
വിധാന (vidhAna) = the regulations
വിധാനോക്തഃ (vidhAnoktaH) = according to scriptural regulation
വിധിദിഷ്ടഃ (vidhidiShTaH) = according to the direction of scripture
വിധിഹീനം (vidhihInaM) = without scriptural direction
വിധീയതേ (vidhIyate) = does take place.
വിധേയാത്മാ (vidheyAtmA) = one who follows regulated freedom
വിനങ്ക്ഷ്യസി (vinaN^kShyasi) = you will be lost.
വിനദ്യ (vinadya) = vibrating
വിനയ (vinaya) = and gentleness
വിനശ്യതി (vinashyati) = is annihilated.
വിനശ്യതി (vinashyati) = falls back
വിനശ്യത്സു (vinashyatsu) = in the destructible
വിനാ (vinA) = without
വിനാശം (vinAshaM) = destruction
വിനാശഃ (vinAshaH) = destruction
വിനാശായ (vinAshAya) = for the annihilation
വിനിഗ്രഹഃ (vinigrahaH) = control
വിനിയതം (viniyataM) = particularly disciplined
വിനിയംയ (viniyamya) = regulating
വിനിര്മുക്താഃ (vinirmuktAH) = liberated
വിനിവര്തന്തേ (vinivartante) = are practiced to be refrained from
വിനിവൃത്ത (vinivR^itta) = disassociated
വിനിശ്ചിതൈഃ (vinishchitaiH) = certain.
വിന്ദതി (vindati) = achieves
വിന്ദതി (vindati) = attains
വിന്ദതി (vindati) = enjoys.
വിന്ദതി (vindati) = enjoys
വിന്ദതേ (vindate) = enjoys
വിന്ദാമി (vindAmi) = I have
വിപരിവര്തതേ (viparivartate) = is working.
വിപരീതം (viparItaM) = the opposite
വിപരീതാന് (viparItAn) = in the wrong direction
വിപരീതാനി (viparItAni) = just the opposite
വിപശ്ചിതഃ (vipashchitaH) = full of discriminating knowledge
വിപ്രതിപന്നാ (vipratipannA) = without being influenced by the fruitive results
വിഭക്തം (vibhaktaM) = divided
വിഭക്തേഷു (vibhakteShu) = in the numberless divided
വിഭാഗയോഃ (vibhAgayoH) = differences
വിഭാഗശഃ (vibhAgashaH) = in terms of division
വിഭാവസൌ (vibhAvasau) = in the fire
വിഭും (vibhuM) = greatest
വിഭുഃ (vibhuH) = the Supreme Lord
വിഭൂതയഃ (vibhUtayaH) = opulences
വിഭൂതി (vibhUti) = opulences
വിഭൂതിം (vibhUtiM) = opulence
വിഭൂതിം (vibhUtiM) = opulences
വിഭൂതിനാം (vibhUtinAM) = opulences
വിഭൂതിഭിഃ (vibhUtibhiH) = opulences
വിഭൂതേഃ (vibhUteH) = of opulences
വിഭ്രമഃ (vibhramaH) = bewilderment
വിഭ്രഷ്ടഃ (vibhraShTaH) = deviated from
വിഭ്രാന്താഃ (vibhrAntAH) = perplexed
വിമത്സരഃ (vimatsaraH) = free from envy
വിമുക്തഃ (vimuktaH) = being liberated
വിമുക്തഃ (vimuktaH) = being freed from
വിമുക്തഃ (vimuktaH) = liberated
വിമുക്താനാം (vimuktAnAM) = of those who are liberated
വിമുക്തൈഃ (vimuktaiH) = by one who has become free from
വിമുച്യ (vimuchya) = being delivered from
വിമുഞ്ചതി (vimu~nchati) = one gives up
വിമുഹ്യതി (vimuhyati) = one is bewildered
വിമൂഢ (vimUDha) = foolish
വിമൂഢഃ (vimUDhaH) = bewildered
വിമൂഢഭാവഃ (vimUDhabhAvaH) = bewilderment
വിമൂഢാഃ (vimUDhAH) = foolish persons
വിമൂഢാന് (vimUDhAn) = perfectly befooled
വിമൃശ്യ (vimR^ishya) = deliberating
വിമോഹയതി (vimohayati) = bewilders
വിമോഹിതാഃ (vimohitAH) = deluded.
വിമോക്ഷണാത് (vimokShaNAt) = giving up
വിമോക്ഷായ (vimokShAya) = meant for liberation
വിമോക്ഷ്യസേ (vimokShyase) = you will be liberated.
വിയോഗം (viyogaM) = extermination
വിരഹിതം (virahitaM) = without
വിരാടഃ (virATaH) = Virata (the prince who gave shelter to
the Pandavas while they were in disguise)
വിരാടഃ (virATaH) = Virata
വിലഗ്നാഃ (vilagnAH) = becoming attached
വിവര്ജിതം (vivarjitaM) = devoid of
വിവര്ജിതം (vivarjitaM) = being without
വിവര്ധനാഃ (vivardhanAH) = increasing
വിവസ്വതഃ (vivasvataH) = of the sun-god
വിവസ്വതേ (vivasvate) = unto the sun-god
വിവസ്വാന് (vivasvAn) = Vivasvan (the sun-god's name)
വിവിക്ത (vivikta) = to solitary
വിവിക്തസേവീ (viviktasevI) = living in a secluded place
വിവിധഃ (vividhaH) = various
വിവിധാഃ (vividhAH) = various
വിവിധൈഃ (vividhaiH) = various
വിവൃദ്ധം (vivR^iddhaM) = increased
വിവൃദ്ധേ (vivR^iddhe) = when there is an excess
വിവൃദ്ധേ (vivR^iddhe) = when developed
വിശതേ (vishate) = he enters
വിശന്തി (vishanti) = are entering
വിശന്തി (vishanti) = enter
വിശന്തി (vishanti) = fall down
വിശാം (vishAM) = and the vaisyas
വിശാല (vishAla) = very great
വിശാലം (vishAlaM) = vast
വിശിഷ്ടാഃ (vishiShTAH) = especially powerful
വിശിഷ്യതേ (vishiShyate) = is considered better
വിശിഷ്യതേ (vishiShyate) = is better.
വിശിഷ്യതേ (vishiShyate) = is by far the better.
വിശിഷ്യതേ (vishiShyate) = is special
വിശിഷ്യതേ (vishiShyate) = is far advanced.
വിശുദ്ധയാ (vishuddhayA) = fully purified
വിശുദ്ധയേ (vishuddhaye) = for clarifying.
വിശുദ്ധാത്മാ (vishuddhAtmA) = a purified soul
വിശേഷസങ്ഘാന് (visheShasaN^ghAn) = specifically assembled
വിശ്വം (vishvaM) = universe
വിശ്വം (vishvaM) = the universe
വിശ്വം (vishvaM) = the entire universe
വിശ്വതോമുഖം (vishvatomukhaM) = and in the universal form.
വിശ്വതോമുഖം (vishvatomukhaM) = all-pervading.
വിശ്വതോമുഖഃ (vishvatomukhaH) = Brahma.
വിശ്വമൂര്തേ (vishvamUrte) = O universal form.
വിശ്വരൂപ (vishvarUpa) = in the form of the universe.
വിശ്വസ്യ (vishvasya) = universe
വിശ്വേ (vishve) = the Visvedevas
വിശ്വേശ്വര (vishveshvara) = O Lord of the universe
വിഷമിവ (viShamiva) = like poison
വിഷമേ (viShame) = in this hour of crisis
വിഷയ (viShaya) = of the objects of the senses
വിഷയ (viShaya) = sense objects
വിഷയാഃ (viShayAH) = on the subject matter
വിഷയാഃ (viShayAH) = objects for sense enjoyment
വിഷയാന് (viShayAn) = objects of sense gratification
വിഷയാന് (viShayAn) = the sense objects
വിഷയാന് (viShayAn) = sense objects
വിഷാദം (viShAdaM) = moroseness
വിഷാദി (viShAdi) = morose
വിഷീദന് (viShIdan) = while lamenting
വിഷീദന്തം (viShIdantaM) = unto the lamenting one
വിഷീദന്തം (viShIdantaM) = lamenting
വിഷ്ടഭ്യ (viShTabhya) = pervading
വിഷ്ഠിതം (viShThitaM) = situated.
വിഷ്ണുഃ (viShNuH) = the Supreme Lord
വിഷ്ണോ (viShNo) = O all-pervading Lord.
വിഷ്ണോ (viShNo) = O Lord Visnu.
വിസര്ഗഃ (visargaH) = creation
വിസൃജന് (visR^ijan) = giving up
വിസൃജാമി (visR^ijAmi) = I create
വിസൃജാമി (visR^ijAmi) = create
വിസൃജ്യ (visR^ijya) = putting aside
വിസ്തരഃ (vistaraH) = the expanse
വിസ്തരശഃ (vistarashaH) = at great length
വിസ്തരശഃ (vistarashaH) = in detail
വിസ്തരസ്യ (vistarasya) = to the extent
വിസ്തരേണ (vistareNa) = in detail
വിസ്താരം (vistAraM) = the expansion
വിസ്മയഃ (vismayaH) = wonder
വിസ്മയാവിഷ്ടഃ (vismayAviShTaH) = being overwhelmed with wonder
വിസ്മിതാഃ (vismitAH) = in wonder
വിഹായ (vihAya) = giving up
വിഹാര (vihAra) = in relaxation
വിഹാരസ്യ (vihArasya) = recreation
വിഹിതം (vihitaM) = directed
വിഹിതാഃ (vihitAH) = used
വിഹിതാന് (vihitAn) = arranged
വിജ്ഞാതും (vij~nAtuM) = to know
വിജ്ഞാന (vij~nAna) = and realized knowledge
വിജ്ഞാന (vij~nAna) = and scientific knowledge of the pure soul
വിജ്ഞാന (vij~nAna) = realized knowledge
വിജ്ഞാനം (vij~nAnaM) = wisdom
വിജ്ഞാനം (vij~nAnaM) = numinous knowledge
വിജ്ഞായ (vij~nAya) = after understanding
വീത (vIta) = free from
വീത (vIta) = freed from
വീതരാഗാഃ (vItarAgAH) = in the renounced order of life
വീര്യവാന് (vIryavAn) = very powerful
വീര്യാം (vIryAM) = glories
വീക്ഷന്തേ (vIkShante) = are beholding
വൃകോദരഃ (vR^ikodaraH) = the voracious eater (Bhima).
വൃജനം (vR^ijanaM) = the ocean of miseries
വൃത്തിസ്ഥാഃ (vR^ittisthAH) = whose occupation
വൃഷ്ണീനാം (vR^iShNInAM) = of the descendants of VRiShNi
വേഗം (vegaM) = urges
വേഗാഃ (vegAH) = speed
വേത്ത (vetta) = the knower
വേത്തി (vetti) = understands
വേത്തി (vetti) = one knows
വേത്തി (vetti) = knows
വേത്തി (vetti) = does know
വേത്ഥ (vettha) = know
വേദ (veda) = know
വേദ (veda) = knows
വേദ (veda) = do know
വേദയജ്ഞ (vedayaj~na) = by sacrifice
വേദവാദരതാഃ (vedavAdaratAH) = supposed followers of the Vedas
വേദവിത് (vedavit) = the knower of the Vedas.
വേദവിത് (vedavit) = the knower of the Vedas
വേദവിദഃ (vedavidaH) = persons conversant with the Vedas
വേദാഃ (vedAH) = Vedic literatures
വേദാഃ (vedAH) = the Vedic literature
വേദാനാം (vedAnAM) = of all the Vedas
വേദാന്തകൃത് (vedAntakR^it) = the compiler of the Vedanta
വേദിതവ്യം (veditavyaM) = to be understood
വേദിതും (vedituM) = to understand
വേദേ (vede) = in the Vedic literature
വേദേഷു (vedeShu) = in the study of the Vedas
വേദേഷു (vedeShu) = Vedic literatures
വേദേഷു (vedeShu) = the Vedas
വേദൈഃ (vedaiH) = by the Vedas
വേദൈഃ (vedaiH) = by study of the Vedas
വേദ്യം (vedyaM) = what is to be known
വേദ്യം (vedyaM) = the knowable
വേദ്യഃ (vedyaH) = knowable
വേപഥുഃ (vepathuH) = trembling of the body
വേപമാനഃ (vepamAnaH) = trembling
വൈനതേയഃ (vainateyaH) = Garuda
വൈരാഗ്യം (vairAgyaM) = detachment
വൈരാഗ്യം (vairAgyaM) = renunciation
വൈരാഗ്യേണ (vairAgyeNa) = by detachment
വൈരിണം (vairiNaM) = greatest enemy.
വൈശ്യ (vaishya) = of a vaisya
വൈശ്യഃ (vaishyaH) = mercantile people
വൈശ്വാനരഃ (vaishvAnaraH) = My plenary portion as the digesting fire
വ്യക്ത (vyakta) = manifested
വ്യക്തയഃ (vyaktayaH) = living entities
വ്യക്തിം (vyaktiM) = personality
വ്യക്തിം (vyaktiM) = revelation
വ്യതിതരിഷ്യതി (vyatitariShyati) = surpasses
വ്യതീതാനി (vyatItAni) = have passed
വ്യത്ത (vyatta) = open
വ്യഥന്തി (vyathanti) = are disturbed
വ്യഥയന്തി (vyathayanti) = are distressing
വ്യഥാ (vyathA) = trouble
വ്യഥിഷ്ഠാഃ (vyathiShThAH) = be disturbed
വ്യദാരയത് (vyadArayat) = shattered
വ്യപാശ്രയഃ (vyapAshrayaH) = taking shelter of.
വ്യപാശ്രിത്യ (vyapAshritya) = particularly taking shelter
വ്യപേതഭീഃ (vyapetabhIH) = free from all fear
വ്യവസായഃ (vyavasAyaH) = enterprise or adventure
വ്യവസായഃ (vyavasAyaH) = determination
വ്യവസായാത്മികാ (vyavasAyAtmikA) = resolute in KRiShNa consciousness
വ്യവസായാത്മികാ (vyavasAyAtmikA) = fixed in determination
വ്യവസിതഃ (vyavasitaH) = situated in determination
വ്യവസ്ഥിതാന് (vyavasthitAn) = situated
വ്യവസ്ഥിതിഃ (vyavasthitiH) = the situation
വ്യവസ്ഥിതൌ (vyavasthitau) = in determining
വ്യവസ്ഥിതൌ (vyavasthitau) = put under regulations
വ്യവാസിതാഃ (vyavAsitAH) = have decided
വ്യാധി (vyAdhi) = and disease
വ്യാപ്തം (vyAptaM) = pervaded
വ്യാപ്യ (vyApya) = pervading
വ്യാമിശ്രേണ (vyAmishreNa) = by equivocal
വ്യാസഃ (vyAsaH) = Vyasa, the compiler of all Vedic literature
വ്യാസഃ (vyAsaH) = Vyasa
വ്യാസപ്രസാദാത് (vyAsaprasAdAt) = by the mercy of Vyasadeva
വ്യാഹരന് (vyAharan) = vibrating
വ്യുദസ്യ (vyudasya) = laying aside
വ്യൂഢം (vyUDhaM) = arranged in a military phalanx
വ്യൂഢാം (vyUDhAM) = arranged
വ്രജ (vraja) = go
വ്രജേത (vrajeta) = walks
വ്രതാഃ (vratAH) = avowed.
ശംസസി (sha.nsasi) = You are praising
ശക്നോതി (shaknoti) = is able
ശക്നോമി (shaknomi) = am I able
ശക്നോഷി (shaknoShi) = you are able
ശക്യം (shakyaM) = is able
ശക്യം (shakyaM) = is possible
ശക്യഃ (shakyaH) = it is possible
ശക്യഃ (shakyaH) = can
ശക്യഃ (shakyaH) = possible
ശക്യഃ (shakyaH) = practical
ശക്യസേ (shakyase) = are able
ശങ്കരഃ (shaN^karaH) = Lord Siva
ശങ്ഖം (shaN^khaM) = conchshell
ശങ്ഖാഃ (shaN^khAH) = conchshells
ശങ്ഖാന് (shaN^khAn) = conchshells
ശങ്ഖൌ (shaN^khau) = conchshells
ശഠഃ (shaThaH) = deceitful
ശതശഃ (shatashaH) = hundreds
ശതൈഃ (shataiH) = by hundreds
ശത്രും (shatruM) = the enemy
ശത്രുഃ (shatruH) = enemy
ശത്രുത്വേ (shatrutve) = because of enmity
ശത്രുന് (shatrun) = enemies
ശത്രുവത് (shatruvat) = as an enemy.
ശത്രൌ (shatrau) = to an enemy
ശനൈഃ (shanaiH) = gradually
ശനൈഃ (shanaiH) = step by step
ശന്തിം (shantiM) = perfect peace
ശബ്ദഃ (shabdaH) = combined sound
ശബ്ദഃ (shabdaH) = sound vibration
ശബ്ദബ്രഹ്മ (shabdabrahma) = ritualistic principles of scriptures
ശബ്ദാദിന് (shabdAdin) = such as sound
ശബ്ദാദിന് (shabdAdin) = sound vibration, etc.
ശമം (shamaM) = mental tranquillity
ശമഃ (shamaH) = cessation of all material activities
ശമഃ (shamaH) = control of the mind
ശയ്യാ (shayyA) = in lying down
ശരണം (sharaNaM) = refuge
ശരണം (sharaNaM) = full surrender
ശരണം (sharaNaM) = for surrender
ശരണം ഗച്ഛ (sharaNam gachCha) = surrender
ശരീര (sharIra) = the body
ശരീര (sharIra) = bodily
ശരീര (sharIra) = by the body
ശരീരം (sharIraM) = the body
ശരീരം (sharIraM) = pertaining to the body
ശരീരം (sharIraM) = body
ശരീരസ്ഥം (sharIrasthaM) = situated in the body
ശരീരസ്ഥം (sharIrasthaM) = situated within the body
ശരീരസ്ഥഃ (sharIrasthaH) = dwelling in the body
ശരീരാണി (sharIrANi) = bodies
ശരീരിണഃ (sharIriNaH) = of the embodied soul
ശരീരേ (sharIre) = in the universal form
ശരീരേ (sharIre) = on the body
ശരീരേ (sharIre) = the body.
ശര്മ (sharma) = grace
ശശാങ്കഃ (shashAN^kaH) = the moon
ശശിസൂര്യയോഃ (shashisUryayoH) = of the moon and the sun
ശശീ (shashI) = the moon.
ശശീ (shashI) = the moon
ശശ്വച്ഛാന്തിം (shashvachChAntiM) = lasting peace
ശസ്ത്ര (shastra) = weapons
ശസ്ത്രപാണയഃ (shastrapANayaH) = those with weapons in hand
ശസ്ത്രഭൃതാം (shastrabhR^itAM) = of the carriers of weapons
ശസ്ത്രസമ്പാതേ (shastrasampAte) = in releasing his arrows
ശസ്ത്രാണി (shastrANi) = weapons
ശാഖം (shAkhaM) = branches
ശാഖാഃ (shAkhAH) = branches
ശാധി (shAdhi) = just instruct
ശാന്തഃ (shAntaH) = peaceful
ശാന്തരജസം (shAntarajasaM) = his passion pacified
ശാന്തിം (shAntiM) = peace
ശാന്തിം (shAntiM) = perfect peace
ശാന്തിം (shAntiM) = relief from material pangs
ശാന്തിഃ (shAntiH) = tranquillity
ശാന്തിഃ (shAntiH) = peace
ശാരീരം (shArIraM) = in keeping body and soul together
ശാശ്വതം (shAshvataM) = eternal.
ശാശ്വതം (shAshvataM) = original
ശാശ്വതം (shAshvataM) = the eternal
ശാശ്വതഃ (shAshvataH) = permanent
ശാശ്വതധര്മഗോപ്താ (shAshvatadharmagoptA) = maintainer of the
eternal religion
ശാശ്വതസ്യ (shAshvatasya) = of the eternal
ശാശ്വതാഃ (shAshvatAH) = eternal.
ശാശ്വതീഃ (shAshvatIH) = many
ശാശ്വതേ (shAshvate) = of the Vedas
ശാസ്ത്ര (shAstra) = of scripture
ശാസ്ത്രം (shAstraM) = the scriptures
ശാസ്ത്രം (shAstraM) = revealed scripture
ശാസ്ത്രവിധിം (shAstravidhiM) = the regulations of the scriptures
ശാസ്ത്രവിധിം (shAstravidhiM) = the regulations of scripture
ശിഖണ്ഡീ (shikhaNDI) = Sikhandi
ശിഖരിണാം (shikhariNAM) = of all mountains
ശിരഃ (shiraH) = head
ശിരഃ (shiraH) = heads
ശിരസാ (shirasA) = with the head
ശിഷ്യഃ (shiShyaH) = disciple
ശിഷ്യേണ (shiShyeNa) = disciple
ശീത (shIta) = in cold
ശീത (shIta) = winter
ശുക്ല (shukla) = light
ശുക്ലഃ (shuklaH) = the white fortnight
ശുചഃ (shuchaH) = worry.
ശുചഃ (shuchaH) = worry
ശുചിഃ (shuchiH) = pure
ശുചീനാം (shuchInAM) = of the pious
ശുചൌ (shuchau) = in a sanctified
ശുദ്ധയേ (shuddhaye) = for the purpose of purification.
ശുനി (shuni) = in the dog
ശുഭ (shubha) = of the auspicious
ശുഭ (shubha) = good
ശുഭ (shubha) = from auspicious
ശുഭാന് (shubhAn) = the auspicious
ശൂദ്രഃ (shUdraH) = lower-class men
ശൂദ്രസ്യ (shUdrasya) = of the shudra
ശൂദ്രാണാം (shUdrANAM) = of the shudras
ശൂരാഃ (shUrAH) = heroes
ശൃണു (shR^iNu) = understand.
ശൃണു (shR^iNu) = just hear.
ശൃണു (shR^iNu) = just hear
ശൃണു (shR^iNu) = try to hear.
ശൃണു (shR^iNu) = listen.
ശൃണു (shR^iNu) = hear from Me.
ശൃണു (shR^iNu) = hear.
ശൃണു (shR^iNu) = hear
ശൃണുയാത് (shR^iNuyAt) = does hear
ശൃണോതി (shR^iNoti) = hears of
ശൃണ്വതഃ (shR^iNvataH) = hearing
ശൃണ്വന് (shR^iNvan) = hearing
ശൈബ്യഃ (shaibyaH) = Saibya
ശോക (shoka) = by lamentation
ശോക (shoka) = misery
ശോകം (shokaM) = lamentation
ശോചതി (shochati) = laments
ശോചിതും (shochituM) = to lament
ശോഷയതി (shoShayati) = dries
ശൌചം (shauchaM) = cleanliness
ശൌചം (shauchaM) = purity
ശൌര്യം (shauryaM) = heroism
ശ്യാലാഃ (shyAlAH) = brothers-in-law
ശ്രദ്ദധാനാഃ (shraddadhAnAH) = with faith
ശ്രദ്ധഃ (shraddhaH) = faith
ശ്രദ്ധയാ (shraddhayA) = inspiration
ശ്രദ്ധയാ (shraddhayA) = with faith
ശ്രദ്ധയാ (shraddhayA) = full faith
ശ്രദ്ധയാന്വിതാഃ (shraddhayAnvitAH) = with faith
ശ്രദ്ധാ (shraddhA) = the faith
ശ്രദ്ധാ (shraddhA) = faith
ശ്രദ്ധാം (shraddhAM) = faith
ശ്രദ്ധാവന്തഃ (shraddhAvantaH) = with faith and devotion
ശ്രദ്ധാവാന് (shraddhAvAn) = a faithful man
ശ്രദ്ധാവാന് (shraddhAvAn) = in full faith
ശ്രദ്ധാവാന് (shraddhAvAn) = faithful
ശ്രിതാഃ (shritAH) = taking shelter of.
ശ്രീഃ (shrIH) = opulence or beauty
ശ്രീഃ (shrIH) = opulence
ശ്രീഭഗവാനുവാച (shrIbhagavAnuvAcha) = the Personality
of Godhead said
ശ്രീഭഗവാനുവാച (shrIbhagavAnuvAcha) = the Supreme Personality
of Godhead said
ശ്രീഭഗവാനുവാച (shrIbhagavAnuvAcha) = the Supreme Lord said
ശ്രീഭഗവാനുവാച (shrIbhagavAnuvAcha) = the Lord said
ശ്രീമത് (shrImat) = beautiful
ശ്രീമതം (shrImataM) = of the prosperous
ശ്രുതം (shrutaM) = heard
ശ്രുതവാന് (shrutavAn) = have heard
ശ്രുതസ്യ (shrutasya) = all that is already heard
ശ്രുതി (shruti) = of Vedic revelation
ശ്രുതിപരായണാഃ (shrutiparAyaNAH) = inclined to the process of hearing.
ശ്രുതിമത് (shrutimat) = having ears
ശ്രുതൌ (shrutau) = have been heard
ശ്രുത്വാ (shrutvA) = by hearing
ശ്രുത്വാ (shrutvA) = having heard
ശ്രുത്വാ (shrutvA) = hearing
ശ്രേയഃ (shreyaH) = all-good
ശ്രേയഃ (shreyaH) = it is better
ശ്രേയഃ (shreyaH) = is more beneficial
ശ്രേയഃ (shreyaH) = good
ശ്രേയഃ (shreyaH) = better engagement
ശ്രേയഃ (shreyaH) = better
ശ്രേയഃ (shreyaH) = benediction
ശ്രേയഃ (shreyaH) = real benefit
ശ്രേയാന് (shreyAn) = greater
ശ്രേയാന് (shreyAn) = better
ശ്രേയാന് (shreyAn) = far better
ശ്രേഷ്ഠഃ (shreShThaH) = a respectable leader
ശ്രോതവ്യസ്യ (shrotavyasya) = toward all that is to be heard
ശ്രോത്രം (shrotraM) = ears
ശ്രോത്രാദീനി (shrotrAdIni) = such as the hearing process
ശ്വപാകേ (shvapAke) = in the dog-eater (the outcaste)
ശ്വശുരാന് (shvashurAn) = fathers-in-law
ശ്വശൂരാഃ (shvashUrAH) = fathers-in-law
ശ്വസന് (shvasan) = breathing
ശ്വേതൈഃ (shvetaiH) = with white
ഷണ്മാസാഃ (ShaNmAsAH) = the six months
ഷഷ്ഠാണി (ShaShThANi) = the six
സ (sa) = with both
സ (sa) = with
സ (sa) = that
സംഗവര്ജിതഃ (sa.ngavarjitaH) = freed from the contamination
of fruitive activities and mental speculation
സംഗ്രഹഃ (sa.ngrahaH) = the accumulation.
സംഗ്രഹേണ (sa.ngraheNa) = in summary
സംഗ്രാമം (sa.ngrAmaM) = fighting
സംന്യസ്ത (sa.nnyasta) = one who has renounced
സംന്യസ്യ (sa.nnyasya) = giving up completely
സംന്യസ്യ (sa.nnyasya) = giving up
സംന്യാസ (sa.nnyAsa) = of renunciation
സംന്യാസം (sa.nnyAsaM) = the renounced order of life
സംന്യാസം (sa.nnyAsaM) = renunciation
സംന്യാസഃ (sa.nnyAsaH) = the renounced order of life
സംന്യാസഃ (sa.nnyAsaH) = renunciation of work
സംന്യാസഃ (sa.nnyAsaH) = renunciation
സംന്യാസനാത് (sa.nnyAsanAt) = by renunciation
സംന്യാസസ്യ (sa.nnyAsasya) = of renunciation
സംന്യാസീ (sa.nnyAsI) = in the renounced order
സംന്യാസീ (sa.nnyAsI) = renouncer
സംന്യാസീനാം (sa.nnyAsInAM) = for the renounced order
സംന്യാസേന (sa.nnyAsena) = by the renounced order of life
സംയത (sa.nyata) = controlled
സംയമ (sa.nyama) = of restraint
സംയമതാം (sa.nyamatAM) = of all regulators
സംയമീ (sa.nyamI) = the self-controlled
സംയംയ (sa.nyamya) = keeping under control
സംയംയ (sa.nyamya) = controlling
സംയംയ (sa.nyamya) = completely subduing
സംയാതി (sa.nyAti) = goes away
സംയാതി (sa.nyAti) = verily accepts
സംയുക്താഃ (sa.nyuktAH) = engaged
സംയോഗം (sa.nyogaM) = connection
സംയോഗാത് (sa.nyogAt) = by the union between
സംയോഗാത് (sa.nyogAt) = from the combination
സംവാദം (sa.nvAdaM) = conversation
സംവാദം (sa.nvAdaM) = discussion
സംവാദം (sa.nvAdaM) = message
സംവിഗ്ന (sa.nvigna) = distressed
സംവൃത്തഃ (sa.nvR^ittaH) = settled
സംശയ (sa.nshaya) = of doubts
സംശയ (sa.nshaya) = doubtful
സംശയം (sa.nshayaM) = doubt
സംശയം (sa.nshayaM) = doubts
സംശയഃ (sa.nshayaH) = all doubts.
സംശയഃ (sa.nshayaH) = doubt.
സംശയസ്യ (sa.nshayasya) = of the doubt
സംശിതവ്രതാഃ (sa.nshitavratAH) = taken to strict vows.
സംശുദ്ധ (sa.nshuddha) = washed off
സംശുദ്ധിഃ (sa.nshuddhiH) = purification
സംശ്രിതാഃ (sa.nshritAH) = having taken shelter of
സംസാര (sa.nsAra) = in material existence
സംസാരേഷു (sa.nsAreShu) = into the ocean of material existence
സംസിദ്ധഃ (sa.nsiddhaH) = having achieved perfection
സംസിദ്ധഃ (sa.nsiddhaH) = he who is mature
സംസിദ്ധിം (sa.nsiddhiM) = in perfection
സംസിദ്ധിം (sa.nsiddhiM) = perfection
സംസിദ്ധൌ (sa.nsiddhau) = for perfection
സംസ്തഭ്യ (sa.nstabhya) = by steadying
സംസ്ഥാപനാര്ഥായ (sa.nsthApanArthAya) = to reestablish
സംസ്പര്ശജാഃ (sa.nsparshajAH) = by contact with the material senses
സംസ്മൃത്യ (sa.nsmR^itya) = remembering
സംഹരതേ (sa.nharate) = winds up
സംജ്ഞകേ (sa.nj~nake) = which is called.
സംജ്ഞാര്ഥം (sa.nj~nArthaM) = for information
സംജ്ഞിതം (sa.nj~nitaM) = in the matter of
സംജ്ഞിതഃ (sa.nj~nitaH) = is called.
സംജ്ഞൈഃ (sa.nj~naiH) = named
സഃ (saH) = anyone
സഃ (saH) = it
സഃ (saH) = He
സഃ (saH) = that knowledge
സഃ (saH) = that person
സഃ (saH) = that
സഃ (saH) = thus
സഃ (saH) = the same
സഃ (saH) = these
സഃ (saH) = such
സഃ (saH) = he is.
സഃ (saH) = he is
സഃ (saH) = he.
സഃ (saH) = he
സക്തം (saktaM) = attached
സക്താഃ (saktAH) = attached
സക്താഃ (saktAH) = being attached
സഖാ (sakhA) = friend
സഖീന് (sakhIn) = friends
സഖൈവ (sakhaiva) = like a friend
സഖ്യുഃ (sakhyuH) = with a friend
സഗദ്ഗദം (sagadgadaM) = with a faltering voice
സങ്കരഃ (saN^karaH) = such unwanted children
സങ്കരസ്യ (saN^karasya) = of unwanted population
സങ്കല്പ (saN^kalpa) = determination
സങ്കല്പ (saN^kalpa) = mental speculations
സങ്കല്പഃ (saN^kalpaH) = desire for self-satisfaction
സങ്ഖ്യേ (saN^khye) = in the battlefield
സങ്ഗ (saN^ga) = association
സങ്ഗ (saN^ga) = of association
സങ്ഗം (saN^gaM) = attachment
സങ്ഗം (saN^gaM) = association
സങ്ഗഃ (saN^gaH) = attachment
സങ്ഗരഹിതം (saN^garahitaM) = without attachment
സങ്ഗവിവര്ജിതഃ (saN^gavivarjitaH) = free from all association
സങ്ഗാത് (saN^gAt) = from attachment
സങ്ഗേന (saN^gena) = by association
സങ്ഘാഃ (saN^ghAH) = the assemblies
സങ്ഘാതഃ (saN^ghAtaH) = the aggregate
സങ്ഘൈഃ (saN^ghaiH) = the groups
സചേതാഃ (sachetAH) = in my consciousness
സച്ഛബ്ദഃ (sachChabdaH) = the sound sat
സജ്ജതേ (sajjate) = becomes attached.
സജ്ജന്തേ (sajjante) = they become engaged
സഞ്ചയാന് (sa~nchayAn) = accumulation.
സഞ്ഛിന്ന (sa~nChinna) = cut
സഞ്ജനയന് (sa~njanayan) = increasing
സഞ്ജയ ഉവാച (sa~njaya uvAcha) = Sanjaya said
സഞ്ജയ (sa~njaya) = O Sanjaya.
സഞ്ജയതി (sa~njayati) = binds
സഞ്ജായതേ (sa~njAyate) = comes into being
സഞ്ജായതേ (sa~njAyate) = develops
സത് (sat) = eternal
സത് (sat) = cause
സത് (sat) = the word sat
സത് (sat) = the Supreme
സത് (sat) = spirit
സതഃ (sataH) = of the eternal
സതത (satata) = always
സതതം (satataM) = always
സതതം (satataM) = constantly
സതതം (satataM) = twenty-four hours a day
സതതയുക്താനാം (satatayuktAnAM) = always engaged
സതി (sati) = being
സത്കാര (satkAra) = respect
സത്ത്വ (sattva) = in goodness
സത്ത്വ (sattva) = existence
സത്ത്വം (sattvaM) = in goodness
സത്ത്വം (sattvaM) = existence
സത്ത്വം (sattvaM) = the mode of goodness
സത്ത്വം (sattvaM) = the strength
സത്ത്വവതം (sattvavataM) = of the strong
സത്ത്വസംശുദ്ധിഃ (sattvasa.nshuddhiH) = purification of one's existence
സത്ത്വസ്ഥാഃ (sattvasthAH) = those situated in the mode of goodness
സത്ത്വാത് (sattvAt) = from the mode of goodness
സത്ത്വാനുരൂപാ (sattvAnurUpA) = according to the existence
സത്ത്വേ (sattve) = the mode of goodness
സത്യം (satyaM) = truth
സത്യം (satyaM) = truthful
സത്യം (satyaM) = truthfulness
സത്യം (satyaM) = truly
സദ്ഭവേ (sadbhave) = in the sense of the nature of the Supreme
സദസത് (sadasat) = in good and bad
സദസത് (sadasat) = to cause and effect
സദാ (sadA) = always
സദാ (sadA) = constantly
സദൃശം (sadR^ishaM) = accordingly
സദൃശം (sadR^ishaM) = in comparison
സദൃശഃ (sadR^ishaH) = like
സദൃശീ (sadR^ishI) = like that
സദോഷം (sadoShaM) = with fault
സന് (san) = being so
സനാതനം (sanAtanaM) = eternal atmosphere.
സനാതനം (sanAtanaM) = original, eternal
സനാതനഃ (sanAtanaH) = eternal
സനാതനഃ (sanAtanaH) = eternally the same.
സനാതനാഃ (sanAtanAH) = eternal
സന്തഃ (santaH) = the devotees
സന്തരിഷ്യസി (santariShyasi) = you will cross completely.
സന്തുഷ്ടഃ (santuShTaH) = perfectly satiated
സന്തുഷ്ടഃ (santuShTaH) = satisfied
സന്ദൃശ്യന്തേ (sandR^ishyante) = are seen
സന്ദേഹഃ (sandehaH) = all doubts
സന്നിഭാനി (sannibhAni) = as if
സന്നിയംയ (sanniyamya) = controlling
സന്നിവിഷ്ടഃ (sanniviShTaH) = situated
സപത്നാന് (sapatnAn) = enemies.
സപ്ത (sapta) = seven
സബാന്ധവാന് (sabAndhavAn) = along with friends
സമ (sama) = unaltered
സമ (sama) = equal
സമ (sama) = equally
സമ (sama) = equipoised
സമം (samaM) = in equanimity
സമം (samaM) = equally
സമം (samaM) = straight
സമഃ (samaH) = equal
സമഃ (samaH) = equally disposed
സമഃ (samaH) = equipoised
സമഃ (samaH) = peacefulness
സമഃ (samaH) = steady
സമഗ്രം (samagraM) = all
സമഗ്രം (samagraM) = in total
സമഗ്രം (samagraM) = completely
സമഗ്രാന് (samagrAn) = all
സമചിത്തത്വം (samachittatvaM) = equilibrium
സമതാ (samatA) = equilibrium
സമതിത്യ (samatitya) = transcending
സമതീതാനി (samatItAni) = completely past
സമത്വം (samatvaM) = equanimity
സമദര്ശനഃ (samadarshanaH) = seeing equally.
സമദര്ശിനഃ (samadarshinaH) = who see with equal vision.
സമധിഗച്ഛതി (samadhigachChati) = attains.
സമന്തതഃ (samantataH) = from all sides.
സമന്താത് (samantAt) = everywhere
സമന്താത് (samantAt) = from all directions
സമന്വിതഃ (samanvitaH) = qualified
സമബുദ്ധയഃ (samabuddhayaH) = equally disposed
സമബുദ്ധിഃ (samabuddhiH) = having equal intelligence
സമവസ്ഥിതം (samavasthitaM) = equally situated
സമവേതാഃ (samavetAH) = assembled
സമവേതാന് (samavetAn) = assembled
സമാഃ (samAH) = equal
സമാഃ (samAH) = years
സമാഗതാഃ (samAgatAH) = assembled
സമാചര (samAchara) = do perfectly.
സമാചര (samAchara) = perform
സമാചരന് (samAcharan) = practicing.
സമാധാതും (samAdhAtuM) = to fix
സമാധായ (samAdhAya) = fixing
സമാധിനാ (samAdhinA) = by complete absorption.
സമാധിസ്ഥസ്യ (samAdhisthasya) = of one situated in trance
സമാധൌ (samAdhau) = in transcendental consciousness,
or KRiShNa consciousness
സമാധൌ (samAdhau) = in the controlled mind
സമാപ്നോഷി (samApnoShi) = You cover
സമായുക്തഃ (samAyuktaH) = keeping in balance
സമാരംഭാഃ (samArambhAH) = attempts
സമാവിഷ്ടഃ (samAviShTaH) = absorbed
സമാവൃതഃ (samAvR^itaH) = covered
സമാവൃതഃ (samAvR^itaH) = surrounded
സമാസതഃ (samAsataH) = in summary
സമാസേന (samAsena) = in summary
സമാസേന (samAsena) = summarily
സമാഹര്തും (samAhartuM) = in destroying
സമാഹിതഃ (samAhitaH) = approached completely
സമിതിഞ്ജയഃ (samiti~njayaH) = always victorious in battle
സമിദ്ധഃ (samiddhaH) = blazing
സമീക്ഷ്യ (samIkShya) = after seeing
സമുത്ഥേന (samutthena) = arisen from
സമുദ്ധര്താ (samuddhartA) = the deliverer
സമുദ്ഭവം (samudbhavaM) = directly manifested
സമുദ്ഭവം (samudbhavaM) = produced of
സമുദ്ഭവഃ (samudbhavaH) = born of.
സമുദ്ഭവഃ (samudbhavaH) = born of
സമുദ്ഭവാന് (samudbhavAn) = produced of
സമുദ്യമേ (samudyame) = in the attempt.
സമുദ്രം (samudraM) = the ocean
സമുപസ്ഥിതം (samupasthitaM) = arrived
സമുപസ്ഥിതം (samupasthitaM) = present
സമുപാശ്രിതഃ (samupAshritaH) = having taken shelter of
സമൃദ്ധ (samR^iddha) = with full
സമൃദ്ധം (samR^iddhaM) = flourishing
സമൃദ്ധവേഗഃ (samR^iddhavegaH) = with full speed.
സമേ (same) = in equanimity
സമൌ (samau) = in suspension
സമ്പത് (sampat) = assets
സമ്പദം (sampadaM) = assets
സമ്പദം (sampadaM) = the qualities
സമ്പദ്യതേ (sampadyate) = he attains
സമ്പന്നേ (sampanne) = fully equipped
സമ്പശ്യന് (sampashyan) = considering
സമ്പ്രകീര്തിതഃ (samprakIrtitaH) = is declared.
സമ്പ്രതിഷ്ഠാ (sampratiShThA) = the foundation
സമ്പ്രവൃത്താനി (sampravR^ittAni) = although developed
സമ്പ്രേക്ഷ്യ (samprekShya) = looking
സമ്പ്ലുതോദകേ (samplutodake) = in a great reservoir of water
സംബന്ധിനഃ (sambandhinaH) = relatives
സംഭവം (sambhavaM) = born of.
സംഭവഃ (sambhavaH) = the possibility
സംഭവഃ (sambhavaH) = production
സംഭവന്തി (sambhavanti) = they appear
സംഭവാഃ (sambhavAH) = produced of
സംഭവാന് (sambhavAn) = produced of.
സംഭവാമി (sambhavAmi) = I do appear
സംഭവാമി (sambhavAmi) = I do incarnate
സംഭാവിതസ്യ (sambhAvitasya) = for a respectable man
സംഭൂതം (sambhUtaM) = arisen kim
സമ്മൂഢ (sammUDha) = bewildered
സമ്മൂഢാഃ (sammUDhAH) = befooled by material identification
സമ്മോഹം (sammohaM) = into delusion
സമ്മോഹഃ (sammohaH) = the illusion
സമ്മോഹഃ (sammohaH) = perfect illusion
സമ്മോഹാത് (sammohAt) = from illusion
സംയക് (samyak) = complete
സംയക് (samyak) = completely
സരസാം (sarasAM) = of all reservoirs of water
സര്ഗഃ (sargaH) = birth and death
സര്ഗാണാം (sargANAM) = of all creations
സര്ഗേ (sarge) = while taking birth
സര്ഗേഽപി (sarge.api) = even in the creation
സര്പാണാം (sarpANAM) = of serpents
സര്വ (sarva) = all kinds of
സര്വ (sarva) = all respectively
സര്വ (sarva) = all
സര്വ (sarva) = in all
സര്വ (sarva) = of all
സര്വ (sarva) = because You are everything
സര്വ (sarva) = for all kinds of
സര്വം (sarvaM) = all of the body
സര്വം (sarvaM) = all that be
സര്വം (sarvaM) = all such sinful reactions
സര്വം (sarvaM) = all
സര്വം (sarvaM) = whole
സര്വം (sarvaM) = everything
സര്വഃ (sarvaH) = all
സര്വഃ (sarvaH) = everything.
സര്വകര്മ (sarvakarma) = of all activities
സര്വകര്മാണി (sarvakarmANi) = all kinds of activities
സര്വകര്മാണി (sarvakarmANi) = all reactions to material activities
സര്വഗതം (sarvagataM) = all-pervading
സര്വഗതഃ (sarvagataH) = all-pervading
സര്വഗുഹ്യതമം (sarvaguhyatamaM) = the most confidential of all
സര്വതഃ (sarvataH) = in all respects
സര്വതഃ (sarvataH) = everywhere
സര്വതഃ (sarvataH) = on all sides
സര്വതഃ (sarvataH) = from all sides
സര്വത്ര (sarvatra) = everywhere
സര്വത്രഗം (sarvatragaM) = all-pervading
സര്വത്രഗഃ (sarvatragaH) = blowing everywhere
സര്വഥാ (sarvathA) = in all ways
സര്വഥാ (sarvathA) = in all respects
സര്വദേഹിനാം (sarvadehinAM) = of all embodied beings
സര്വദ്വാരാണി (sarvadvArANi) = all the doors of the body
സര്വദ്വാരേഷു (sarvadvAreShu) = in all the gates
സര്വധര്മാന് (sarvadharmAn) = all varieties of religion
സര്വപാപൈഃ (sarvapApaiH) = from all sinful reactions
സര്വഭാവേന (sarvabhAvena) = in all respects
സര്വഭൂത (sarvabhUta) = of all living entities
സര്വഭൂത (sarvabhUta) = to all living entities
സര്വഭൂത (sarvabhUta) = for all living entities
സര്വഭൂതസ്ഥം (sarvabhUtasthaM) = situated in all beings
സര്വഭൂതസ്ഥിതം (sarvabhUtasthitaM) = situated in everyone's heart
സര്വഭൂതഹിതേ (sarvabhUtahite) = for the welfare of all living entities
സര്വഭൂതാനാം (sarvabhUtAnAM) = of all creations
സര്വഭൂതാനാം (sarvabhUtAnAM) = of all living entities
സര്വഭൂതാനാം (sarvabhUtAnAM) = toward all living entities
സര്വഭൂതാനി (sarvabhUtAni) = all created entities
സര്വഭൂതാനീ (sarvabhUtAnI) = all living entities
സര്വഭൂതേഷു (sarvabhUteShu) = among all living entities
സര്വഭൂതേഷു (sarvabhUteShu) = among all living beings
സര്വഭൂതേഷു (sarvabhUteShu) = in all living entities
സര്വഭൂതേഷു (sarvabhUteShu) = to all living entities
സര്വഭൃത് (sarvabhR^it) = the maintainer of everyone
സര്വയോനിഷു (sarvayoniShu) = in all species of life
സര്വലോക (sarvaloka) = of all planets and the demigods thereof
സര്വവിത് (sarvavit) = the knower of everything
സര്വവൃക്ഷാണാം (sarvavR^ikShANAM) = of all trees
സര്വശഃ (sarvashaH) = altogether
സര്വശഃ (sarvashaH) = all around
സര്വശഃ (sarvashaH) = all kinds of
സര്വശഃ (sarvashaH) = all
സര്വശഃ (sarvashaH) = in all respects.
സര്വശഃ (sarvashaH) = in all respects
സര്വസങ്കല്പ (sarvasaN^kalpa) = of all material desires
സര്വസ്യ (sarvasya) = of all living beings
സര്വസ്യ (sarvasya) = of all
സര്വസ്യ (sarvasya) = of everyone
സര്വസ്യ (sarvasya) = of everything
സര്വസ്യ (sarvasya) = to everyone
സര്വഹരഃ (sarvaharaH) = all-devouring
സര്വജ്ഞാന (sarvaj~nAna) = in all sorts of knowledge
സര്വാഃ (sarvAH) = all
സര്വാണി ഭൂതാനി (sarvANi bhUtAni) = all created beings
സര്വാണി (sarvANi) = all sorts of
സര്വാണി (sarvANi) = all
സര്വാണി (sarvANi) = of all
സര്വാന് (sarvAn) = all kinds of
സര്വാന് (sarvAn) = all
സര്വാന് (sarvAn) = of all varieties
സര്വാരംഭ (sarvArambha) = of all endeavors
സര്വാരംഭഃ (sarvArambhaH) = all ventures
സര്വാര്ഥാന് (sarvArthAn) = all things
സര്വേ വയം (sarve vayaM) = all of us
സര്വേ (sarve) = all of them
സര്വേ (sarve) = all sorts of
സര്വേ (sarve) = all.
സര്വേ (sarve) = all
സര്വേഭ്യഃ (sarvebhyaH) = of all
സര്വേഷാം (sarveShAM) = all types of
സര്വേഷാം (sarveShAM) = all
സര്വേഷു കാലേഷു (sarveShu kAleShu) = always
സര്വേഷു (sarveShu) = at all
സര്വേഷു (sarveShu) = all
സര്വേഷു (sarveShu) = in all
സര്വേഷു (sarveShu) = everywhere
സര്വേഷു (sarveShu) = to all
സര്വൈഃ (sarvaiH) = all
സവികാരം (savikAraM) = with interactions
സവ്യസാചിന് (savyasAchin) = O Savyasaci.
സശരം (sasharaM) = along with arrows
സഹ (saha) = along with
സഹ (saha) = with
സഹ (saha) = together
സഹജം (sahajaM) = born simultaneously
സഹദേവഃ (sahadevaH) = Sahadeva
സഹസാ (sahasA) = all of a sudden
സഹസ്ര (sahasra) = one thousand
സഹസ്രകൃത്വഃ (sahasrakR^itvaH) = a thousand times
സഹസ്രബാഹോ (sahasrabAho) = O thousand-handed one
സഹസ്രശഃ (sahasrashaH) = thousands
സഹസ്രസ്യ (sahasrasya) = of many thousands
സഹസ്രാന്താം (sahasrAntAM) = similarly, ending after one thousand
സഹസ്രേഷു (sahasreShu) = out of many thousands
സഹിതം (sahitaM) = with
സക്ഷീ (sakShI) = witness
സാ (sA) = that is
സാ (sA) = that
സാ (sA) = this
സാഗരഃ (sAgaraH) = the ocean.
സാഗരാത് (sAgarAt) = from the ocean
സാങ്ഖ്യ (sAN^khya) = analytical study of the material world
സാങ്ഖ്യം (sAN^khyaM) = analytical study
സാങ്ഖ്യാനാം (sAN^khyAnAM) = of the empiric philosophers
സാങ്ഖ്യേ (sAN^khye) = in the Vedanta
സാങ്ഖ്യേ (sAN^khye) = in the fight
സാങ്ഖ്യേ (sAN^khye) = by analytical study
സാങ്ഖ്യേന (sAN^khyena) = of philosophical discussion
സാങ്ഖ്യൈഃ (sAN^khyaiH) = by means of Sankhya philosophy
സാത്ത്വിക (sAttvika) = to one in goodness
സാത്ത്വികം (sAttvikaM) = in the mode of goodness.
സാത്ത്വികം (sAttvikaM) = in the mode of goodness
സാത്ത്വികഃ (sAttvikaH) = in the mode of goodness.
സാത്ത്വികഃ (sAttvikaH) = in the mode of goodness
സാത്ത്വികാഃ (sAttvikAH) = in goodness
സാത്ത്വികാഃ (sAttvikAH) = those who are in the
mode of goodness
സാത്ത്വികീ (sAttvikI) = in the mode of goodness.
സാത്ത്വികീ (sAttvikI) = in the mode of goodness
സാത്യകിഃ (sAtyakiH) = Satyaki (the same as Yuyudhana,
the charioteer of Lord KRiShNa)
സാധര്ംയം (sAdharmyaM) = same nature
സാധിഭൂത (sAdhibhUta) = and the governing principle of
the material manifestation
സാധിയജ്ഞം (sAdhiyaj~naM) = and governing all sacrifices
സാധുഃ (sAdhuH) = a saint
സാധുഭാവേ (sAdhubhAve) = in the sense of the nature of the devotee
സാധുഷു (sAdhuShu) = unto the pious
സാധൂനാം (sAdhUnAM) = of the devotees
സാധ്യാഃ (sAdhyAH) = the Sadhyas
സാമ (sAma) = the Sama Veda
സാമര്ഥ്യം (sAmarthyaM) = ability
സാമവേദഃ (sAmavedaH) = the Sama Veda
സാമാസികസ്യ (sAmAsikasya) = of compounds
സാംനം (sAmnaM) = of the Sama Veda songs
സാംയേ (sAmye) = in equanimity
സാംയേന (sAmyena) = generally
സാഹങ്കാരേണ (sAhaN^kAreNa) = with ego
സാക്ഷാത് (sAkShAt) = directly
സിംഹനാദം (si.nhanAdaM) = roaring sound, like that of a lion
സിദ്ധ്യസിദ്ധ്യോഃ (siddhyasiddhyoH) = in success and failure
സിദ്ധ (siddha) = and the perfected demigods
സിദ്ധഃ (siddhaH) = perfect
സിദ്ധയേ (siddhaye) = for the perfection
സിദ്ധയേ (siddhaye) = for perfection
സിദ്ധസങ്ഘാഃ (siddhasaN^ghAH) = the perfect human beings.
സിദ്ധസങ്ഘാഃ (siddhasaN^ghAH) = perfect beings
സിദ്ധാനാം (siddhAnAM) = of all those who are perfected
സിദ്ധാനാം (siddhAnAM) = of those who have
achieved perfection
സിദ്ധി (siddhi) = in perfection
സിദ്ധിം (siddhiM) = perfection
സിദ്ധിം (siddhiM) = success
സിദ്ധിഃ (siddhiH) = success
സിദ്ധൌ (siddhau) = in success
സീദന്തി (sIdanti) = are quivering
സുകൃതം (sukR^itaM) = pious activities
സുകൃതദുഷ്കൃതേ (sukR^itaduShkR^ite) = good and bad results
സുകൃതസ്യ (sukR^itasya) = pious
സുകൃതിനഃ (sukR^itinaH) = those who are pious
സുഖ (sukha) = with happiness
സുഖ (sukha) = of happiness
സുഖ (sukha) = happiness
സുഖം (sukhaM) = and happiness
സുഖം (sukhaM) = in happiness
സുഖം (sukhaM) = happiness.
സുഖം (sukhaM) = happiness
സുഖം (sukhaM) = happily
സുഖഃ (sukhaH) = and happiness
സുഖദുഃഖ (sukhaduHkha) = happiness and distress
സുഖസ്യ (sukhasya) = of happiness
സുഖാനി (sukhAni) = all happiness
സുഖാനി (sukhAni) = happiness thereof
സുഖിനഃ (sukhinaH) = very happy
സുഖിനഃ (sukhinaH) = happy
സുഖീ (sukhI) = happy
സുഖേ (sukhe) = in happiness
സുഖേന (sukhena) = in transcendental happiness
സുഖേഷു (sukheShu) = in happiness
സുഘോഷമണിപുഷ്പകൌ (sughoShamaNipuShpakau) = the conches
named Sughosa and Manipuspaka
സുദുരാചാരഃ (sudurAchAraH) = one committing the most
abominable actions
സുദുര്ദര്ശം (sudurdarshaM) = very difficult to see
സുദുര്ലഭഃ (sudurlabhaH) = very rare to see.
സുദുഷ്കരം (suduShkaraM) = difficult.
സുനിശ്ചിതം (sunishchitaM) = definitely.
സുരഗണാഃ (suragaNAH) = the demigods
സുരസങ്ഘാഃ (surasaN^ghAH) = groups of demigods
സുരാണാം (surANAM) = of the demigods
സുരേന്ദ്ര (surendra) = of Indra
സുലഭഃ (sulabhaH) = very easy to achieve
സുവിരൂഢ (suvirUDha) = strongly
സുസുഖം (susukhaM) = very happy
സുഹൃത് (suhR^it) = to well-wishers by nature
സുഹൃത് (suhR^it) = most intimate friend
സുഹൃദം (suhR^idaM) = the benefactor
സുഹൃദഃ (suhR^idaH) = well-wishers
സൂതപുത്രഃ (sUtaputraH) = Karna
സൂത്രേ (sUtre) = on a thread
സൂയതേ (sUyate) = manifests
സൂര്യ (sUrya) = and sun
സൂര്യ (sUrya) = of suns
സൂര്യഃ (sUryaH) = the sun
സൂക്ഷ്മത്വാത് (sUkShmatvAt) = on account of being subtle
സൃജതി (sR^ijati) = creates
സൃജാമി (sR^ijAmi) = manifest
സൃതീ (sR^itI) = different paths
സൃഷ്ട്വാ (sR^iShTvA) = creating
സൃഷ്ട്വാ (sR^iShTvA) = created
സേനയോഃ (senayoH) = of the armies
സേനാനീനാം (senAnInAM) = of all commanders
സേവതേ (sevate) = renders service
സേവയാ (sevayA) = by the rendering of service
സേവിത്വം (sevitvaM) = aspiring
സൈന്യസ്യ (sainyasya) = of the soldiers
സോഢും (soDhuM) = to tolerate
സോഢും (soDhuM) = tolerate.
സോമഃ (somaH) = the moon
സോമപാഃ (somapAH) = drinkers of soma juice
സൌഭദ്രഃ (saubhadraH) = Abhimanyu, the son of Subhadra
സൌഭദ്രഃ (saubhadraH) = the son of Subhadra
സൌമദത്തിഃ (saumadattiH) = the son of Somadatta
സൌംയം (saumyaM) = very beautiful
സൌംയത്വം (saumyatvaM) = being without duplicity towards others
സൌംയവപുഃ (saumyavapuH) = the beautiful form
സൌക്ഷ്ംയാത് (saukShmyAt) = due to being subtle
സ്കന്ദഃ (skandaH) = Kartikeya
സ്തബ്ധഃ (stabdhaH) = impudent
സ്തബ്ധഃ (stabdhaH) = obstinate
സ്തുതിഃ (stutiH) = and repute
സ്തുതിഭിഃ (stutibhiH) = with prayers
സ്തുവന്തി (stuvanti) = are singing hymns
സ്തേനഃ (stenaH) = thief
സ്ത്രംസതേ (stra.nsate) = is slipping
സ്ത്രിയഃ (striyaH) = women
സ്ത്രീഷു (strIShu) = by the womanhood
സ്ഥഃ (sthaH) = situated
സ്ഥാണുഃ (sthANuH) = unchangeable
സ്ഥാനം (sthAnaM) = abode
സ്ഥാനം (sthAnaM) = ground
സ്ഥാനം (sthAnaM) = the abode
സ്ഥാനം (sthAnaM) = place
സ്ഥാനി (sthAni) = situated
സ്ഥാനേ (sthAne) = rightly
സ്ഥാപയ (sthApaya) = please keep
സ്ഥാപയിത്വാ (sthApayitvA) = placing
സ്ഥാവര (sthAvara) = not moving
സ്ഥാവരാണാം (sthAvarANAM) = of immovable things
സ്ഥാസ്യതി (sthAsyati) = remains
സ്ഥിതം (sthitaM) = situated in the body
സ്ഥിതം (sthitaM) = situated
സ്ഥിതഃ (sthitaH) = being situated
സ്ഥിതഃ (sthitaH) = situated.
സ്ഥിതഃ (sthitaH) = situated
സ്ഥിതധീഃ (sthitadhIH) = whose mind is steady
സ്ഥിതധീഃ (sthitadhIH) = one fixed in KRiShNa consciousness
സ്ഥിതപ്രജ്ഞഃ (sthitapraj~naH) = transcendentally situated
സ്ഥിതപ്രജ്ഞസ്യ (sthitapraj~nasya) = of one who is situated
in fixed KRiShNa consciousness
സ്ഥിതാഃ (sthitAH) = am situated
സ്ഥിതാഃ (sthitAH) = are situated.
സ്ഥിതാന് (sthitAn) = standing
സ്ഥിതിം (sthitiM) = situation
സ്ഥിതിഃ (sthitiH) = the situation
സ്ഥിതിഃ (sthitiH) = situation
സ്ഥിതൌ (sthitau) = situated
സ്ഥിത്വാ (sthitvA) = being situated
സ്ഥിര (sthira) = fixed
സ്ഥിരം (sthiraM) = steadily
സ്ഥിരം (sthiraM) = firm
സ്ഥിരഃ (sthiraH) = still
സ്ഥിരബുദ്ധിഃ (sthirabuddhiH) = self-intelligent
സ്ഥിരാം (sthirAM) = stable.
സ്ഥിരാഃ (sthirAH) = enduring
സ്ഥൈര്യം (sthairyaM) = steadfastness
സ്നിഗ്ധാഃ (snigdhAH) = fatty
സ്പര്ശനം (sparshanaM) = touch
സ്പര്ശാന് (sparshAn) = sense objects, such as sound
സ്പൃശന് (spR^ishan) = touching
സ്പൃഹാ (spR^ihA) = aspiration
സ്പൃഹാ (spR^ihA) = desire
സ്മരതി (smarati) = remembers
സ്മരന് (smaran) = thinking of
സ്മരന് (smaran) = remembering
സ്മൃതം (smR^itaM) = is understood to be.
സ്മൃതം (smR^itaM) = is considered.
സ്മൃതഃ (smR^itaH) = is considered
സ്മൃതാ (smR^itA) = is considered
സ്മൃതി (smR^iti) = of memory
സ്മൃതിഃ (smR^itiH) = memory
സ്മൃതിഃ (smR^itiH) = remembrance
സ്മൃതിഭ്രംശാത് (smR^itibhra.nshAt) = after bewilderment
of memory
സ്യന്ദനേ (syandane) = chariot
സ്യാം (syAM) = would be
സ്യാം (syAM) = shall be
സ്യാത് (syAt) = is
സ്യാത് (syAt) = will there be
സ്യാത് (syAt) = exists
സ്യാത് (syAt) = one becomes
സ്യാത് (syAt) = may be
സ്യാത് (syAt) = might be
സ്യാത് (syAt) = remains
സ്യാമ (syAma) = will we become
സ്യുഃ (syuH) = are
സ്രോതസാം (srotasAM) = of flowing rivers
സ്വം (svaM) = own
സ്വകം (svakaM) = His own
സ്വകര്മ (svakarma) = in his own duty
സ്വകര്മണാ (svakarmaNA) = by his own duties
സ്വചക്ഷുഷാ (svachakShuShA) = your own eyes
സ്വജനം (svajanaM) = own kinsmen
സ്വജനം (svajanaM) = kinsmen
സ്വതേജസാ (svatejasA) = by Your radiance
സ്വധര്മം (svadharmaM) = one's own religious principles
സ്വധര്മം (svadharmaM) = your religious duty
സ്വധര്മഃ (svadharmaH) = one's own occupation
സ്വധര്മഃ (svadharmaH) = one's prescribed duties
സ്വധര്മേ (svadharme) = in one's prescribed duties
സ്വധാ (svadhA) = oblation
സ്വനുഷ്ഠിതാത് (svanuShThitAt) = perfectly done
സ്വപന് (svapan) = dreaming
സ്വപ്നം (svapnaM) = dreaming
സ്വപ്നശീലസ്യ (svapnashIlasya) = of one who sleeps
സ്വപ്നാവബോധസ്യ (svapnAvabodhasya) = sleep and wakefulness
സ്വഭാവ (svabhAva) = their own nature
സ്വഭാവഃ (svabhAvaH) = eternal nature
സ്വഭാവഃ (svabhAvaH) = characteristics
സ്വഭാവഃ (svabhAvaH) = the modes of material nature
സ്വഭാവജം (svabhAvajaM) = born of his own nature.
സ്വഭാവജം (svabhAvajaM) = born of his own nature
സ്വഭാവജാ (svabhAvajA) = according to his mode of material nature
സ്വഭാവജേന (svabhAvajena) = born of your own nature
സ്വഭാവനിയതം (svabhAvaniyataM) = prescribed according
to one's nature
സ്വയം (svayaM) = personally.
സ്വയം (svayaM) = personally
സ്വയം (svayaM) = himself
സ്വയാ (svayA) = by their own.
സ്വര്ഗ (svarga) = of the heavenly planets
സ്വര്ഗം (svargaM) = the heavenly kingdom
സ്വര്ഗതിം (svargatiM) = passage to heaven
സ്വര്ഗപരാഃ (svargaparAH) = aiming to achieve heavenly planets
സ്വര്ഗലോകം (svargalokaM) = heaven
സ്വല്പം (svalpaM) = a little
സ്വസ്തി (svasti) = all peace
സ്വസ്ഥഃ (svasthaH) = being situated in himself
സ്വസ്യഃ (svasyaH) = by his own
സ്വാം (svAM) = of My personal Self
സ്വാം (svAM) = of Myself
സ്വാധ്യായ (svAdhyAya) = of Vedic study
സ്വാധ്യായ (svAdhyAya) = sacrifice in the study of the Vedas
സ്വാധ്യായഃ (svAdhyAyaH) = study of Vedic literature
സ്വേ സ്വേ (sve sve) = each his own
സ്വേന (svena) = by your own
ഹ (ha) = certainly.
ഹതം (hataM) = killed
ഹതഃ (hataH) = being killed
ഹതഃ (hataH) = has been killed
ഹതാന് (hatAn) = already killed
ഹത്വാ (hatvA) = killing
ഹത്വാ (hatvA) = by killing
ഹനിഷ്യേ (haniShye) = I shall kill
ഹന്ത (hanta) = yes
ഹന്താരം (hantAraM) = the killer
ഹന്തി (hanti) = kills
ഹന്തും (hantuM) = to kill
ഹന്യതേ (hanyate) = is killed.
ഹന്യതേ (hanyate) = is killed
ഹന്യമാനേ (hanyamAne) = being killed
ഹന്യുഃ (hanyuH) = may kill
ഹയൈഃ (hayaiH) = horses
ഹരതി (harati) = takes away
ഹരന്തി (haranti) = throw
ഹരിഃ (hariH) = the Supreme Personality of Godhead, KRiShNa
ഹരേഃ (hareH) = of Lord KRiShNa
ഹര്ഷ (harSha) = from happiness
ഹര്ഷം (harShaM) = cheerfulness
ഹര്ഷശോകാന്വിതഃ (harShashokAnvitaH) = subject to joy and sorrow
ഹവിഃ (haviH) = butter
ഹസ്താത് (hastAt) = from the hand
ഹസ്തിനി (hastini) = in the elephant
ഹാനിഃ (hAniH) = destruction
ഹി (hi) = indeed
ഹി (hi) = certainly
ഹി (hi) = surely
ഹിംസാം (hi.nsAM) = and distress to others
ഹിംസാത്മകഃ (hi.nsAtmakaH) = always envious
ഹിതം (hitaM) = beneficial
ഹിതം (hitaM) = benefit.
ഹിതകാംയയാ (hitakAmyayA) = for your benefit.
ഹിതേ (hite) = in welfare work
ഹിത്വാ (hitvA) = losing
ഹിനസ്തി (hinasti) = degrade
ഹിമാലയഃ (himAlayaH) = the Himalayan mountains.
ഹുതം (hutaM) = offering.
ഹുതം (hutaM) = offered in sacrifice
ഹുതം (hutaM) = offered
ഹുതാശവക്ത്രം (hutAshavaktraM) = fire coming out of Your mouth
ഹൃത (hR^ita) = deprived of
ഹൃത്സ്ഥം (hR^itsthaM) = situated in the heart
ഹൃദയ (hR^idaya) = of the heart
ഹൃദയാനി (hR^idayAni) = hearts
ഹൃദി (hR^idi) = in the heart
ഹൃദ്ദേശേ (hR^iddeshe) = in the location of the heart
ഹൃദ്യാഃ (hR^idyAH) = pleasing to the heart
ഹൃഷിതഃ (hR^iShitaH) = gladdened
ഹൃഷീകേശ (hR^iShIkesha) = O master of all senses
ഹൃഷീകേശ (hR^iShIkesha) = O master of the senses
ഹൃഷീകേശം (hR^iShIkeshaM) = unto KRiShNa, the master
of the senses
ഹൃഷീകേശം (hR^iShIkeshaM) = unto Lord KRiShNa
ഹൃഷീകേശഃ (hR^iShIkeshaH) = Hrsikesa (KRiShNa, the Lord
who directs the senses of the devotees)
ഹൃഷീകേശഃ (hR^iShIkeshaH) = the master of the senses, KRiShNa
ഹൃഷീകേശഃ (hR^iShIkeshaH) = Lord KRiShNa
ഹൃഷ്ടരോമാ (hR^iShTaromA) = with his bodily hairs standing
on end due to his great ecstasy
ഹൃഷ്യതി (hR^iShyati) = takes pleasure
ഹൃഷ്യാമി (hR^iShyAmi) = I am enjoying
ഹൃഷ്യാമി (hR^iShyAmi) = I am taking pleasure
ഹേ കൃഷ്ണ (he kR^iShNa) = O KRiShNa
ഹേ യാദവ (he yAdava) = O Yadava
ഹേ സഖേ (he sakhe) = O my dear friend
ഹേതവഃ (hetavaH) = causes.
ഹേതുഃ (hetuH) = cause
ഹേതുഃ (hetuH) = the instrument
ഹേതുനാ (hetunA) = for the reason
ഹേതുമദ്ഭിഃ (hetumadbhiH) = with cause and effect
ഹേതോഃ (hetoH) = in exchange
ഹ്രിയതേ (hriyate) = is attracted
ഹ്രീഃ (hrIH) = modesty
ക്ഷണം (kShaNaM) = a moment
ക്ഷത്രിയ (kShatriya) = the ksatriyas
ക്ഷത്രിയസ്യ (kShatriyasya) = of the ksatriya
ക്ഷത്രിയാഃ (kShatriyAH) = the members of the royal order
ക്ഷന്തിഃ (kShantiH) = tolerance
ക്ഷമാ (kShamA) = patience.
ക്ഷമാ (kShamA) = forgiveness
ക്ഷമീ (kShamI) = forgiving
ക്ഷയം (kShayaM) = destruction
ക്ഷയകൃത് (kShayakR^it) = the destroyer
ക്ഷയായ (kShayAya) = for destruction
ക്ഷരം (kSharaM) = to the fallible
ക്ഷരഃ (kSharaH) = constantly changing
ക്ഷരഃ (kSharaH) = fallible
ക്ഷാത്രം (kShAtraM) = of a ksatriya
ക്ഷാന്തിഃ (kShAntiH) = tolerance
ക്ഷാമയേ (kShAmaye) = ask forgiveness
ക്ഷിപാമി (kShipAmi) = I put
ക്ഷിപ്രം (kShipraM) = very quickly
ക്ഷിപ്രം (kShipraM) = very soon
ക്ഷീണകല്മഷാഃ (kShINakalmaShAH) = who are devoid of all sins
ക്ഷീണേ (kShINe) = being exhausted
ക്ഷുദ്രം (kShudraM) = petty
ക്ഷേത്ര (kShetra) = of the body
ക്ഷേത്ര (kShetra) = the field of activities (the body)
ക്ഷേത്രം (kShetraM) = this body
ക്ഷേത്രം (kShetraM) = the field of activities (the body)
ക്ഷേത്രം (kShetraM) = the field of activities
ക്ഷേത്രം (kShetraM) = the field
ക്ഷേത്രം (kShetraM) = field of activities
ക്ഷേത്രജ്ഞ (kShetraj~na) = and the knower of the body
ക്ഷേത്രജ്ഞം (kShetraj~naM) = the knower of the field
ക്ഷേത്രജ്ഞഃ (kShetraj~naH) = the knower of the field
ക്ഷേത്രജ്ഞയോഃ (kShetraj~nayoH) = and the knower of the field
ക്ഷേത്രജ്ഞയോഃ (kShetraj~nayoH) = of the proprietor of the body
ക്ഷേത്രീ (kShetrI) = the soul
ക്ഷേത്രേഷു (kShetreShu) = in bodily fields
ക്ഷേമം (kShemaM) = protection
ക്ഷേമതരം (kShemataraM) = better
ജ്ഞാതവ്യം (j~nAtavyaM) = knowable
ജ്ഞാതും (j~nAtuM) = to know
ജ്ഞാതേന (j~nAtena) = by knowing
ജ്ഞാത്വാ (j~nAtvA) = knowing well
ജ്ഞാത്വാ (j~nAtvA) = knowing
ജ്ഞാത്വാ (j~nAtvA) = thus knowing
ജ്ഞാന (j~nAna) = in knowledge
ജ്ഞാന (j~nAna) = with knowledge
ജ്ഞാന (j~nAna) = of knowledge
ജ്ഞാന (j~nAna) = of perfect knowledge
ജ്ഞാന (j~nAna) = by acquired knowledge
ജ്ഞാന (j~nAna) = by knowledge
ജ്ഞാനം (j~nAnaM) = into knowledge
ജ്ഞാനം (j~nAnaM) = knowledge of
ജ്ഞാനം (j~nAnaM) = knowledge
ജ്ഞാനം (j~nAnaM) = pure consciousness
ജ്ഞാനം (j~nAnaM) = phenomenal knowledge
ജ്ഞാനഃ (j~nAnaH) = whose knowledge
ജ്ഞാനഗംയം (j~nAnagamyaM) = to be approached by knowledge
ജ്ഞാനചക്ഷുഷഃ (j~nAnachakShuShaH) = those who have
the eyes of knowledge.
ജ്ഞാനചക്ഷുഷാ (j~nAnachakShuShA) = by the vision of knowledge
ജ്ഞാനദീപിതേ (j~nAnadIpite) = because of the urge for self-realization.
ജ്ഞാനപ്ലവേന (j~nAnaplavena) = by the boat of transcendental knowledge
ജ്ഞാനയജ്ഞഃ (j~nAnayaj~naH) = sacrifice in knowledge
ജ്ഞാനയജ്ഞാഃ (j~nAnayaj~nAH) = sacrifice in advancement of
transcendental knowledge
ജ്ഞാനയജ്ഞേന (j~nAnayaj~nena) = by cultivation of knowledge
ജ്ഞാനയോഗേന (j~nAnayogena) = by the linking process of knowledge
ജ്ഞാനവതാം (j~nAnavatAM) = of the wise
ജ്ഞാനവാന് (j~nAnavAn) = one who is in full knowledge
ജ്ഞാനവാന് (j~nAnavAn) = learned
ജ്ഞാനസ്യ (j~nAnasya) = of knowledge
ജ്ഞാനാഃ (j~nAnAH) = knowledge
ജ്ഞാനാഗ്നിഃ (j~nAnAgniH) = the fire of knowledge
ജ്ഞാനാത് (j~nAnAt) = than knowledge
ജ്ഞാനാനാം (j~nAnAnAM) = of all knowledge
ജ്ഞാനാവസ്ഥിത (j~nAnAvasthita) = situated in transcendence
ജ്ഞാനിനഃ (j~nAninaH) = of the knower
ജ്ഞാനിനഃ (j~nAninaH) = to the person in knowledge
ജ്ഞാനിനഃ (j~nAninaH) = the self-realized
ജ്ഞാനിഭ്യഃ (j~nAnibhyaH) = than the wise
ജ്ഞാനീ (j~nAnI) = one in full knowledge
ജ്ഞാനീ (j~nAnI) = one who is in knowledge
ജ്ഞാനീ (j~nAnI) = one who knows things as they are
ജ്ഞാനേ (j~nAne) = in knowledge
ജ്ഞാനേന (j~nAnena) = with knowledge
ജ്ഞാനേന (j~nAnena) = by knowledge
ജ്ഞാസ്യസി (j~nAsyasi) = you can know
ജ്ഞേയം (j~neyaM) = to be understood
ജ്ഞേയം (j~neyaM) = to be known
ജ്ഞേയം (j~neyaM) = the object of knowledge
ജ്ഞേയം (j~neyaM) = the objective of knowledge
ജ്ഞേയം (j~neyaM) = the knowable
ജ്ഞേയം (j~neyaM) = be known
ജ്ഞേയഃ (j~neyaH) = should be known
ജ്ഞേയോസി (j~neyosi) = You can be
BHAGAVAD GITA AND MANAGEMENT Management has become a part and parcel in everyday life, or in any other organization where a group of human beings assemble for a common purpose, management principles come into play through their various facets like management of time, resources, personnel, materials, machinery, finance, planning, priorities, policies and practice. THE ESSENCE AND MESSAGE OF HOLY GITA IS A TOOL FOR EFFECTIVE MANAGEMENT
Wednesday, November 21, 2018
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment